Asha de Vos: Why you should care about whale poo

Аша де Вос: Почему вы должны беспокоиться о китовых какашках

94,567 views

2015-01-05 ・ TED


New videos

Asha de Vos: Why you should care about whale poo

Аша де Вос: Почему вы должны беспокоиться о китовых какашках

94,567 views ・ 2015-01-05

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Olga Babeeva Редактор: Irene Gris
00:12
In the 1600s, there were so many right whales in Cape Cod Bay
0
12420
4494
В 1600-х в заливе Кейп-Код на восточном побережье США
00:16
off the east coast of the U.S.
1
16914
1827
было так много южных китов,
00:18
that apparently you could walk across their backs
2
18741
3648
что вероятно, по их спинам можно было пройти
00:22
from one end of the bay to the other.
3
22389
2095
с одного конца залива до другого.
00:25
Today, they number in the hundreds, and they're endangered.
4
25234
3339
Сегодня их осталось несколько сотен, и они под угрозой исчезновения.
00:28
Like them, many species of whales saw their numbers drastically reduced
5
28573
5155
Численность представителей многих видов китов радикально уменьшилась
00:33
by 200 years of whaling,
6
33728
2442
вследствие 200 лет китобойного промысла,
00:36
where they were hunted and killed for their whale meat, oil and whale bone.
7
36170
5719
когда на них охотились и убивали их ради мяса, жира и кости.
00:43
We only have whales in our waters today
8
43009
2403
На сегодняшний день киты ещё не вымерли
00:45
because of the Save the Whales movement of the '70s.
9
45412
3645
благодаря движению 1970-х «Save the Whales» («Спасти китов»).
00:49
It was instrumental in stopping commercial whaling,
10
49057
3398
Оно сыграло решающую роль в прекращении китобойного промысла,
00:52
and was built on the idea that if we couldn't save whales,
11
52455
3772
оно было основано на следующей идее: если мы не можем спасти китов,
00:56
what could we save?
12
56227
1927
то что мы вообще можем спасти?
00:58
It was ultimately a test of our political ability
13
58154
2926
Это несомненно было проверкой нашей политической способности
01:01
to halt environmental destruction.
14
61080
3603
остановить разрушение окружающей среды.
01:04
So in the early '80s, there was a ban on commercial whaling
15
64683
3553
Итак, в начале 80-х запрет китобойного промысла
01:08
that came into force as a result of this campaign.
16
68236
3715
вступил в силу благодаря этой кампании.
01:11
Whales in our waters are still low in numbers, however,
17
71951
2809
Однако популяция китов до сих пор мала,
01:14
because they do face a range of other human-induced threats.
18
74760
4729
потому что им приходится сталкиваться с рядом других угроз со стороны человека.
01:19
Unfortunately, many people still think that whale conservationists like myself
19
79489
7641
К сожалению, многие до сих пор считают, что борцы за сохранение китов, как я,
01:27
do what we do only because these creatures are charismatic and beautiful.
20
87136
5373
занимаются этим только потому, что киты — прекрасные харизматичные создания.
01:33
This is actually a disservice,
21
93939
2086
И это — медвежья услуга,
01:36
because whales are ecosystem engineers.
22
96025
4474
потому что киты — конструкторы экосистем.
01:40
They help maintain the stability and health of the oceans,
23
100499
4373
Они помогают поддерживать стабильность и благополучие океанов,
01:44
and even provide services to human society.
24
104872
4427
и даже оказывают услуги человечеству.
01:49
So let's talk about why saving whales is critical
25
109299
3976
Давайте скажем пару слов о том, почему спасение китов критически важно
01:53
to the resiliency of the oceans.
26
113275
3531
для сохранения устойчивости океанов.
01:56
It boils down to two main things:
27
116806
4528
Всё сводится к двум основным моментам:
02:01
whale poop and rotting carcasses.
28
121334
3212
китовые какашки и гниющие туши.
02:04
As whales dive to the depths to feed and come up to the surface to breathe,
29
124546
5466
Когда киты глубоко ныряют, чтобы поесть, и поднимаются на поверхность, чтобы дышать,
02:10
they actually release these enormous fecal plumes.
30
130012
3906
они выбрасывают огромные фекальные шлейфы.
02:13
This whale pump, as it's called,
31
133918
1744
Этот так называемый «китовый насос»
02:15
actually brings essential limiting nutrients from the depths
32
135662
3293
приносит необходимые питательные вещества из глубин на поверхность,
02:18
to the surface waters where they stimulate the growth of phytoplankton,
33
138955
4020
где они стимулируют рост фитопланктона, который в свою очередь
02:22
which forms the base of all marine food chains.
34
142975
3447
формирует основу любой морской пищевой цепи.
02:26
So really, having more whales in the oceans pooping
35
146422
2705
В самом деле, чем больше в океане будет какающих китов,
02:29
is really beneficial to the entire ecosystem.
36
149127
4081
тем лучше для всей экосистемы.
02:33
Whales are also known to undertake some of the longest migrations of all mammals.
37
153208
5552
Киты также известны самыми далёкими миграциями из всех млекопитающих.
02:38
Gray whales off America migrate 16,000 kilometers
38
158760
5936
Американские серые киты мигрируют на 16 000 километров
02:44
between productive feeding areas and less productive calving, or birthing, areas
39
164707
6105
между зонами богатыми пищей, и местами рождения детёнышей
02:50
and back every year.
40
170812
3090
каждый год туда и обратно.
02:53
As they do so, they transport fertilizer in the form of their feces
41
173902
4984
Во время этого они переносят удобрения в форме своих фекалий
02:58
from places that have it to places that need it.
42
178886
3790
от мест, где они есть, до мест, где они нужны.
03:02
So clearly, whales are really important in nutrient cycling,
43
182676
3439
Очевидно, киты очень важны для круговорота питательных веществ в океанах,
03:06
both horizontally and vertically, through the oceans.
44
186115
3692
как горизонтального, так и вертикального.
03:09
But what's really cool is that they're also really important after they're dead.
45
189807
6659
Но действительно круто то, что киты очень важны и после смерти.
03:16
Whale carcasses are some of the largest form of detritus
46
196466
4093
Их туши представляют собой одну из самых крупных форм детрита,
03:20
to fall from the ocean's surface, and they're called whale fall.
47
200559
4210
который оседает с поверхности океана — получается «китопад».
03:25
As these carcasses sink,
48
205409
2057
Тонущие туши китов —
03:27
they provide a feast to some 400-odd species,
49
207466
3029
это пир для примерно 400 видов подводных жителей,
03:30
including the eel-shaped, slime-producing hagfish.
50
210495
3836
в том числе угревидной выделяющей слизь миксине.
03:35
So over the 200 years of whaling,
51
215021
2133
Итак, после 200 лет китобойного промысла,
03:37
when we were busy killing and removing these carcasses from the oceans,
52
217154
4370
пока мы убивали и вытаскивали туши из океана,
03:41
we likely altered the rate and geographic distribution of these whale falls
53
221524
5722
мы скорее всего изменили темп и географическое распределение китопадов,
03:47
that would descend into deep oceans,
54
227246
2317
которые погрузились бы глубоко в океан,
03:49
and as a result, probably led to a number of extinctions
55
229563
3691
и, в результате, мы, наверное, привели к вымиранию видов,
03:53
of species that were most specialized
56
233254
2138
которые были наиболее специализированы,
03:55
and dependent on these carcasses for their survival.
57
235392
4484
так, что их выживание зависело от этих туш.
03:59
Whale carcasses are also known to transport about 190,000 tons of carbon,
58
239876
7932
Также известно, что китовые туши перемещают около 190 000 тонн углерода,
04:07
which is the equivalent of that produced
59
247808
2298
из атмосферы в глубины океанов,
04:10
by 80,000 cars per year
60
250106
3065
что эквивалентно тому, что производят
04:13
from the atmosphere to the deep oceans,
61
253171
2829
80 000 машин за год,
04:16
and the deep oceans are what we call "carbon sinks,"
62
256000
3510
а глубины океанов мы называем «углеродные воронки»,
04:19
because they trap and hold excess carbon from the atmosphere,
63
259510
4063
потому что они ловят и удерживают излишки углерода из атмосферы,
04:23
and therefore help to delay global warming.
64
263573
4216
и, следовательно, помогают отложить глобальное потепление.
04:27
Sometimes these carcasses also wash up on beaches
65
267789
3679
Иногда эти туши выбрасывает на пляжи
04:31
and provide a meal to a number of predatory species on land.
66
271468
5072
и они обеспечивают пищу для различных сухопутных хищных видов.
04:36
The 200 years of whaling was clearly detrimental
67
276540
3924
200 лет китобойного промысла несомненно причинили ущерб
04:40
and caused a reduction in the populations of whales
68
280464
2892
и стали причиной уменьшения популяции китов
04:43
between 60 to 90 percent.
69
283356
3120
на 60-90%.
04:46
Clearly, the Save the Whales movement
70
286476
1826
Очевидно, движение «Спасти китов»
04:48
was instrumental in preventing commercial whaling from going on,
71
288302
4411
сыграло решающую роль в прекращении китобойного промысла,
04:52
but we need to revise this.
72
292713
3141
но это необходимо изменить.
04:55
We need to address the more modern, pressing problems that these whales face
73
295854
4754
Мы должны направлять усилия на более актуальные проблемы,
05:00
in our waters today.
74
300608
1741
с которыми киты сталкиваются сейчас.
05:02
Amongst other things, we need to stop them
75
302349
2133
Мы должны обеспечить,
05:04
from getting plowed down by container ships when they're in their feeding areas,
76
304482
4705
чтобы грузовые суда не проезжали через них в местах питания,
05:09
and stop them from getting entangled in fishing nets
77
309187
2798
и чтобы они не запутывались в рыбацких сетях,
05:11
as they float around in the ocean.
78
311985
2484
пока плавают в океане.
05:14
We also need to learn to contextualize our conservation messages,
79
314469
4370
Мы должны суметь представлять сообщения о сохранении китов в таком контексте,
05:18
so people really understand the true ecosystem value of these creatures.
80
318839
6386
чтобы люди осознавали истинную ценность этих существ для экосистемы.
05:25
So, let's save the whales again,
81
325985
4157
Давайте снова спасём китов,
05:30
but this time, let's not just do it for their sake.
82
330142
4133
но в этот раз, не только ради их самих.
05:34
Let's also do it for ours.
83
334275
2531
Давайте сделаем это ради нас.
05:36
Thank you.
84
336806
2345
Спасибо.
05:39
(Applause)
85
339151
4830
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7