Asha de Vos: Why you should care about whale poo

93,005 views ・ 2015-01-05

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Shajwan Muhammad Reviewer: Daban Q Jaff
00:12
In the 1600s, there were so many right whales in Cape Cod Bay
0
12420
4494
لە ١٦٠٠ەکان، ژمارەیەکی زۆر نەھەنگ لە کەنداوی کەیپ کۆد ھەبوون
00:16
off the east coast of the U.S.
1
16914
1827
لە خۆرھەڵاتی کەناری ئەمریکا.
00:18
that apparently you could walk across their backs
2
18741
3648
کە بە شێوەیەکی ڕوون دەتتوانی لەسەر پشتیان پیاسە بکەیت
00:22
from one end of the bay to the other.
3
22389
2095
لە کۆتایی کەنداوێکەوە بۆ کۆتاییەکەی تری.
00:25
Today, they number in the hundreds, and they're endangered.
4
25234
3339
ئەمڕۆ، ژمارەیان لە سەدان دایە، و کەوتوونەتە مەترسییەوە.
00:28
Like them, many species of whales saw their numbers drastically reduced
5
28573
5155
وەک ئەوان، چەندین جۆریتری نەھەنگ ژمارەیان بە توندی کەمی کردووە
00:33
by 200 years of whaling,
6
33728
2442
بەھۆی ٢٠٠ ساڵی ڕاوکردنی نەھەنگەوە،
00:36
where they were hunted and killed for their whale meat, oil and whale bone.
7
36170
5719
کە ڕاو کران و کوژران بۆ گۆشتی نەھەنگ، ڕۆن و ئێسکی نەھەنگ.
00:43
We only have whales in our waters today
8
43009
2403
ئێمە لەمڕۆدا تەنھا لە ئاوەکانماندا نەھەنگمان ھەیە
00:45
because of the Save the Whales movement of the '70s.
9
45412
3645
بەھۆی بزوتنەوەی نەھەنگاکان پارێزەکانی ساڵی ٧٠یەکان.
00:49
It was instrumental in stopping commercial whaling,
10
49057
3398
ئامرازێک دەبێت بۆ وەستاندنی بازرگانی ڕاوکردنی نەھەنگ،
00:52
and was built on the idea that if we couldn't save whales,
11
52455
3772
و بنیادنرا لەسەر بیرۆکەی ئەوەی کە ئەگەر نەتوانین نەھەنگ بپارێزین،
00:56
what could we save?
12
56227
1927
دەتوانی چی بپارێزین؟
00:58
It was ultimately a test of our political ability
13
58154
2926
بە شێوەیەکی بنچینەیی تاقیکردنەوەی توانای سیاسیمان بوو
01:01
to halt environmental destruction.
14
61080
3603
بۆ وەستاندنی وێرانکاری ژینگەیی.
01:04
So in the early '80s, there was a ban on commercial whaling
15
64683
3553
بۆیە لە سەرەتای ٨٠یەکان، قەدەغەی ڕاوکردنی بازرگانی نەھەنگ ڕاگەیەندرا
01:08
that came into force as a result of this campaign.
16
68236
3715
بە زەبر دەستی پێکرد لە ئەنجامی ئەم کەمپینە.
01:11
Whales in our waters are still low in numbers, however,
17
71951
2809
نەھەنگەکانی ناو ئاو ھێشتا ژمارەیان کەمە، ھەرچۆنێک بێت،
01:14
because they do face a range of other human-induced threats.
18
74760
4729
چونکە ڕووبەڕووی ترساندن بوونەتەوە بەھۆی کاری مرۆڤەکانەوە.
01:19
Unfortunately, many people still think that whale conservationists like myself
19
79489
7641
بەداخەوە، ژمارەیەکی زۆر خەڵک ھێشتا پێیانوایە کە نەھەنگ پارێزەرانی وەکو من
01:27
do what we do only because these creatures are charismatic and beautiful.
20
87136
5373
کە ئێمە تەنھا لەبەر بەھرەی ھەست بزوێن و جوانی ئەو دروستکراوانە ئەمە دەکەین.
01:33
This is actually a disservice,
21
93939
2086
لە ڕاستیدا ئەمە زیانە،
01:36
because whales are ecosystem engineers.
22
96025
4474
چونکە نەھەنگەکان ئەندازیاری سیستەمی ژینگەیین.
01:40
They help maintain the stability and health of the oceans,
23
100499
4373
یارمەتی پاراستنی تەندروستی و جێگیری ئۆقیانوسەکان دەدەن،
01:44
and even provide services to human society.
24
104872
4427
و تەنانەت خزمەتگوزاری پێشکەشی کۆمەڵگەی مرۆڤ دەکەن.
01:49
So let's talk about why saving whales is critical
25
109299
3976
کەواتە با قسە بکەین دەربارەی ئەوەی بۆچی پاراستنی نەھەنگەکان گرنگە
01:53
to the resiliency of the oceans.
26
113275
3531
بۆ بەردەوامی ئۆقیانوسەکان.
01:56
It boils down to two main things:
27
116806
4528
دوو شتی سەرەکی کەم دەکاتەوە:
02:01
whale poop and rotting carcasses.
28
121334
3212
پیسایی نەھەنگ و لاشەی خراپی گیانەوەرەکان.
02:04
As whales dive to the depths to feed and come up to the surface to breathe,
29
124546
5466
کە نەھەنگەکان دەچنە قوڵایی ئاو بۆ خواردن و دێنەوە سەر ڕووی ئاوەکە بۆ ھەناسەدان،
02:10
they actually release these enormous fecal plumes.
30
130012
3906
پیساییەکی زۆر بەرەڵا دەکەن.
02:13
This whale pump, as it's called,
31
133918
1744
پاڵنانی ئەم نەھەنگە، وەک ناودەبرێت،
02:15
actually brings essential limiting nutrients from the depths
32
135662
3293
خۆراکی دیاریکراوی بنچینەیی لە قوڵایی دەھێنن
02:18
to the surface waters where they stimulate the growth of phytoplankton,
33
138955
4020
بەرەو ڕووی سەرەوەی ئاوەکە کە لەوێ ھانی گەشەی ڕووەکەکان،
02:22
which forms the base of all marine food chains.
34
142975
3447
کە بنچینەیی ھەموو زنجیرەی خۆراکی دەریاوانی پێک دەهێنێت دەدات.
02:26
So really, having more whales in the oceans pooping
35
146422
2705
کەواتە بەڕاستی، بوونی نەھەنگی زیاتر لە ئۆقیانوسەکاندا
02:29
is really beneficial to the entire ecosystem.
36
149127
4081
زۆر سوود بەخشە بۆ تەواوی سیستەمی ژینگەیی.
02:33
Whales are also known to undertake some of the longest migrations of all mammals.
37
153208
5552
ھەروەھا نەھەنگەکان بەوە ناسراون کە درێژترین کۆچ کردن دەگرنە بەر
02:38
Gray whales off America migrate 16,000 kilometers
38
158760
5936
نەھەنگی خۆڵەمێشی ئەمریکا ١٦،٠٠٠ کیلۆمەتر کۆچ دەکەن
02:44
between productive feeding areas and less productive calving, or birthing, areas
39
164707
6105
لە نێوان ناوچە خۆراک پێدەرە بەپیتەکان و ناوچە کەمتر بەپیتەکان، یان لە دایک بووەکان
02:50
and back every year.
40
170812
3090
و ھەموو ساڵێک دەگەڕێنەوە.
02:53
As they do so, they transport fertilizer in the form of their feces
41
173902
4984
کاتێک ئەمە دەکەن، پەین دەگوازنەوە بە شێوەی پیسایی
02:58
from places that have it to places that need it.
42
178886
3790
لەو شوێنانەی کە ھەیانە بۆ ئەوانەی پێویستیانە.
03:02
So clearly, whales are really important in nutrient cycling,
43
182676
3439
بە شێوەیەکی ڕوون، نەھەنگەکان زۆر گرنگن لە بازنەی خۆراکی،
03:06
both horizontally and vertically, through the oceans.
44
186115
3692
بەشێوەی ستوونی و ئاسۆیی، بەناو ئۆقیانوسەکاندا.
03:09
But what's really cool is that they're also really important after they're dead.
45
189807
6659
بەڵام ئەوەی کە زۆر سەرنجڕاکێشە ئەوەیە دوای مردنیشیان زۆر گرنگن.
03:16
Whale carcasses are some of the largest form of detritus
46
196466
4093
لاشەی نەھەنگەکان گەورەترین جۆری پاشەڕۆیە
03:20
to fall from the ocean's surface, and they're called whale fall.
47
200559
4210
کە دەکەونە خوارەوە لە ئۆقیانوسەکان.
03:25
As these carcasses sink,
48
205409
2057
کاتێک ئەم لاشانە نقووم دەبن،
03:27
they provide a feast to some 400-odd species,
49
207466
3029
جەژنێک دەبێت بۆ ٤٠٠ جۆری بونەوەر،
03:30
including the eel-shaped, slime-producing hagfish.
50
210495
3836
وەکو جۆری مارماسی، ماسی بەرھەمھێنی لینجی.
03:35
So over the 200 years of whaling,
51
215021
2133
زیاتر لە ٢٠٠ ساڵ لە ڕاوکردنی نەھەنگ،
03:37
when we were busy killing and removing these carcasses from the oceans,
52
217154
4370
کاتێک ئێمە سەرقاڵی کوشتن و لابردنی ئەم لاشانە بووین لە ئۆقیانوسەکان،
03:41
we likely altered the rate and geographic distribution of these whale falls
53
221524
5722
لەوانە بوو ڕێژەو تێکڕای جوگرافی ئەو کەوتنە خوارەوەی نەھەنگە بگۆڕین
03:47
that would descend into deep oceans,
54
227246
2317
کە بۆ قوڵایی ئۆقیانوسەکان غلۆر دەبوونەوە،
03:49
and as a result, probably led to a number of extinctions
55
229563
3691
و لە ئەنجامدا، بووە ھۆی لەناوچوونی ژمارەیەک
03:53
of species that were most specialized
56
233254
2138
بونەوەر کە تەواو تایبەتمەندن
03:55
and dependent on these carcasses for their survival.
57
235392
4484
و پشتیان بەم لاشانە بەستەوە بۆ مانەوەیان لە ژیان.
03:59
Whale carcasses are also known to transport about 190,000 tons of carbon,
58
239876
7932
ھەروەھا لاشەی نەھەنگەکان بە گواستنەوەی نزیکەی ١٩٠،٠٠٠ تەن کاربۆن ناسراون،
04:07
which is the equivalent of that produced
59
247808
2298
کە ھاوتایە لەگەڵ بڕی بەرھەم ھێنراو
04:10
by 80,000 cars per year
60
250106
3065
لەڕێی ٨٠،٠٠٠ ئۆتۆمبێل لە ساڵێکدا
04:13
from the atmosphere to the deep oceans,
61
253171
2829
لە بەرگە ھەواوە بۆ قوڵایی ئۆقیانوسەکان،
04:16
and the deep oceans are what we call "carbon sinks,"
62
256000
3510
و ئۆقیانوسە قوڵەکان ئەوەیە کە ئێمە پێی دەڵێین "نقووم بوونی کاربۆن,"
04:19
because they trap and hold excess carbon from the atmosphere,
63
259510
4063
چونکە کاربۆن لە بەرگە ھەواوە دەگرن،
04:23
and therefore help to delay global warming.
64
263573
4216
و لەبەرئەوە گەرم بوونی جیھانی دوا دەخات.
04:27
Sometimes these carcasses also wash up on beaches
65
267789
3679
ھەروەھا ھەندێ کات ئەو لاشانە دەشۆرێنەوە لە کەنارەکان
04:31
and provide a meal to a number of predatory species on land.
66
271468
5072
و ژەمێک دابین دەکەن بۆ ژمارەیەک جۆری ئاژەڵی دڕندە لەسەر زەوی.
04:36
The 200 years of whaling was clearly detrimental
67
276540
3924
٢٠٠ ساڵی ڕاوکردنی نەھەنگ بەڕوونی زیانبەخش بووە
04:40
and caused a reduction in the populations of whales
68
280464
2892
و بووەتە ھۆی کەم کردنەوەی ژمارەی نەھەنگەکان
04:43
between 60 to 90 percent.
69
283356
3120
لە نێوان سەدا ٦٠ بۆ ٩٠.
04:46
Clearly, the Save the Whales movement
70
286476
1826
بەڕوونی، بزووتنەوەی نەھەنگەکان بپارێزە
04:48
was instrumental in preventing commercial whaling from going on,
71
288302
4411
بەکەڵک بوو لە ڕێگری کردن لە بەردەوام بوونی بازرگانی ڕاوکردنی نەھەنگ،
04:52
but we need to revise this.
72
292713
3141
بەڵام دەبێت بەمەدا بچینەوە.
04:55
We need to address the more modern, pressing problems that these whales face
73
295854
4754
پێویستە باس لە کێشەی نوێتر، بەھێزتر بکەین کە ئەو نەھەنگانە ڕووبەڕووی دەبنەوە
05:00
in our waters today.
74
300608
1741
لە ئاوەکانمان لە ئێستادا.
05:02
Amongst other things, we need to stop them
75
302349
2133
لەناو شتەکانی تر، پێویستە بیان وەستێنین
05:04
from getting plowed down by container ships when they're in their feeding areas,
76
304482
4705
لە چاندن لەلایەن کەشتییەکانەوە لە ناوچەکانی خۆراک پێدانیان،
05:09
and stop them from getting entangled in fishing nets
77
309187
2798
و بوەستێنرێن لە شێواندنیان لەناو تۆڕی ماسیگرتن
05:11
as they float around in the ocean.
78
311985
2484
کە لە دەورووبەری ئۆقیانوسەکە سەرئاو دەکەون.
05:14
We also need to learn to contextualize our conservation messages,
79
314469
4370
پێویستە فێربین نامە چاکسازییەکانمان بە بواری گفتوگۆکانمان ببەستینەوە،
05:18
so people really understand the true ecosystem value of these creatures.
80
318839
6386
تا خەڵکی بە تەواوی تێبگەن لە بەھای ڕاستی سیستەمی ژینگەیی ئەم بونەوەرانە.
05:25
So, let's save the whales again,
81
325985
4157
کەواتە، دووبارە با نەھەنگەکان بپارێزین،
05:30
but this time, let's not just do it for their sake.
82
330142
4133
بەڵام ئەم جارە، با تەنھا لەبەر خاتری ئەوان نەیکەین.
05:34
Let's also do it for ours.
83
334275
2531
با لەبەر خاتری خۆشمان بیکەین.
05:36
Thank you.
84
336806
2345
سوپاس.
05:39
(Applause)
85
339151
4830
(چەپڵە)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7