Asha de Vos: Why you should care about whale poo

94,093 views ・ 2015-01-05

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Daban Q. Jaff Reviewer: Zhila Mawlood
لە ١٦٠٠ەکان، ژمارەیەکی زۆر نەھەنگ لە کەنداوی کەیپ کۆد ھەبوون
لە خۆرھەڵاتی کەناری ئەمریکا.
کە بە شێوەیەکی ڕوون دەتتوانی لەسەر پشتیان پیاسە بکەیت
00:12
In the 1600s, there were so many right whales in Cape Cod Bay
0
12420
4494
لە کۆتایی کەنداوێکەوە بۆ کۆتاییەکەی تری.
00:16
off the east coast of the U.S.
1
16914
1827
ئەمڕۆ، ژمارەیان لە سەدان دایە، و کەوتوونەتە مەترسییەوە.
00:18
that apparently you could walk across their backs
2
18741
3648
وەک ئەوان، چەندین جۆریتری نەھەنگ ژمارەیان بە توندی کەمی کردووە
00:22
from one end of the bay to the other.
3
22389
2095
00:25
Today, they number in the hundreds, and they're endangered.
4
25234
3339
بەھۆی ٢٠٠ ساڵی ڕاوکردنی نەھەنگەوە،
کە ڕاو کران و کوژران بۆ گۆشتی نەھەنگ، ڕۆن و ئێسکی نەھەنگ.
00:28
Like them, many species of whales saw their numbers drastically reduced
5
28573
5155
00:33
by 200 years of whaling,
6
33728
2442
ئێمە لەمڕۆدا تەنھا لە ئاوەکانماندا نەھەنگمان ھەیە
00:36
where they were hunted and killed for their whale meat, oil and whale bone.
7
36170
5719
بەھۆی بزوتنەوەی نەھەنگ پارێزەکانی ساڵی ٧٠یەکان.
ئامرازێک دەبێت بۆ وەستاندنی بازرگانی ڕاوکردنی نەھەنگ،
00:43
We only have whales in our waters today
8
43009
2403
و بنیادنرا لەسەر بیرۆکەی ئەوەی کە ئەگەر نەتوانین نەھەنگ بپارێزین،
00:45
because of the Save the Whales movement of the '70s.
9
45412
3645
دەتوانی چی بپارێزین؟
00:49
It was instrumental in stopping commercial whaling,
10
49057
3398
بە شێوەیەکی بنچینەیی تاقیکردنەوەی توانای سیاسیمان بوو
00:52
and was built on the idea that if we couldn't save whales,
11
52455
3772
بۆ وەستاندنی وێرانکاری ژینگەیی.
00:56
what could we save?
12
56227
1927
بۆیە لە سەرەتای ٨٠یەکان، قەدەغەی ڕاوکردنی بازرگانی نەھەنگ ڕاگەیەندرا
00:58
It was ultimately a test of our political ability
13
58154
2926
بە زەبر دەستی پێکرد لە ئەنجامی ئەم کەمپینە.
01:01
to halt environmental destruction.
14
61080
3603
نەھەنگەکانی ناو ئاو ھێشتا ژمارەیان کەمە، ھەرچۆنێک بێت،
01:04
So in the early '80s, there was a ban on commercial whaling
15
64683
3553
چونکە ڕووبەڕووی ترساندن بوونەتەوە بەھۆی کاری مرۆڤەکانەوە.
01:08
that came into force as a result of this campaign.
16
68236
3715
01:11
Whales in our waters are still low in numbers, however,
17
71951
2809
بەداخەوە، ژمارەیەکی زۆر خەڵک ھێشتا پێیانوایە کە نەھەنگ پارێزەرانی وەکو من
01:14
because they do face a range of other human-induced threats.
18
74760
4729
کە ئێمە تەنھا لەبەر بەھرەی ھەست بزوێن و جوانی ئەو دروستکراوانە ئەمە دەکەین.
01:19
Unfortunately, many people still think that whale conservationists like myself
19
79489
7641
لە ڕاستیدا ئەمە زیانە،
01:27
do what we do only because these creatures are charismatic and beautiful.
20
87136
5373
چونکە نەھەنگەکان ئەندازیاری سیستەمی ژینگەیین.
یارمەتی پاراستنی تەندروستی و جێگیری ئۆقیانوسەکان دەدەن،
01:33
This is actually a disservice,
21
93939
2086
01:36
because whales are ecosystem engineers.
22
96025
4474
و تەنانەت خزمەتگوزاری پێشکەشی کۆمەڵگەی مرۆڤ دەکەن.
01:40
They help maintain the stability and health of the oceans,
23
100499
4373
کەواتە با قسە بکەین دەربارەی ئەوەی بۆچی پاراستنی نەھەنگەکان گرنگە
01:44
and even provide services to human society.
24
104872
4427
بۆ بەردەوامی ئۆقیانوسەکان.
دوو شتی سەرەکی کەم دەکاتەوە:
01:49
So let's talk about why saving whales is critical
25
109299
3976
پیسایی نەھەنگ و لاشەی خراپی گیانەوەرەکان.
01:53
to the resiliency of the oceans.
26
113275
3531
01:56
It boils down to two main things:
27
116806
4528
کە نەھەنگەکان دەچنە قوڵایی ئاو بۆ خواردن و دێنەوە سەر ڕووی ئاوەکە بۆ ھەناسەدان،
02:01
whale poop and rotting carcasses.
28
121334
3212
پیساییەکی زۆر بەرەڵا دەکەن.
02:04
As whales dive to the depths to feed and come up to the surface to breathe,
29
124546
5466
پاڵنانی ئەم نەھەنگە، وەک ناودەبرێت،
خۆراکی دیاریکراوی بنچینەیی لە قوڵایی دەھێنن
02:10
they actually release these enormous fecal plumes.
30
130012
3906
بەرەو ڕووی سەرەوەی ئاوەکە کە لەوێ ھانی گەشەی ڕووەکەکان،
02:13
This whale pump, as it's called,
31
133918
1744
کە بنچینەیی ھەموو زنجیرەی خۆراکی دەریاوانی پێک دەهێنێت دەدات.
02:15
actually brings essential limiting nutrients from the depths
32
135662
3293
کەواتە بەڕاستی، بوونی نەھەنگی زیاتر لە ئۆقیانوسەکاندا
02:18
to the surface waters where they stimulate the growth of phytoplankton,
33
138955
4020
زۆر سوود بەخشە بۆ تەواوی سیستەمی ژینگەیی.
02:22
which forms the base of all marine food chains.
34
142975
3447
ھەروەھا نەھەنگەکان بەوە ناسراون کە درێژترین کۆچ کردن دەگرنە بەر
02:26
So really, having more whales in the oceans pooping
35
146422
2705
02:29
is really beneficial to the entire ecosystem.
36
149127
4081
نەھەنگی خۆڵەمێشی ئەمریکا ١٦،٠٠٠ کیلۆمەتر کۆچ دەکەن
02:33
Whales are also known to undertake some of the longest migrations of all mammals.
37
153208
5552
لە نێوان ناوچە خۆراک پێدەرە بەپیتەکان و ناوچە کەمتر بەپیتەکان، یان لە دایک بووەکان
02:38
Gray whales off America migrate 16,000 kilometers
38
158760
5936
و ھەموو ساڵێک دەگەڕێنەوە.
02:44
between productive feeding areas and less productive calving, or birthing, areas
39
164707
6105
کاتێک ئەمە دەکەن، پەین دەگوازنەوە بە شێوەی پیسایی
02:50
and back every year.
40
170812
3090
لەو شوێنانەی کە ھەیانە بۆ ئەوانەی پێویستیانە.
02:53
As they do so, they transport fertilizer in the form of their feces
41
173902
4984
بە شێوەیەکی ڕوون، نەھەنگەکان زۆر گرنگن لە بازنەی خۆراکی،
بەشێوەی ستوونی و ئاسۆیی، بەناو ئۆقیانوسەکاندا.
02:58
from places that have it to places that need it.
42
178886
3790
بەڵام ئەوەی کە زۆر سەرنجڕاکێشە ئەوەیە دوای مردنیشیان زۆر گرنگن.
03:02
So clearly, whales are really important in nutrient cycling,
43
182676
3439
03:06
both horizontally and vertically, through the oceans.
44
186115
3692
لاشەی نەھەنگەکان گەورەترین جۆری پاشەڕۆیە
03:09
But what's really cool is that they're also really important after they're dead.
45
189807
6659
کە دەکەونە خوارەوە لە ئۆقیانوسەکان.
03:16
Whale carcasses are some of the largest form of detritus
46
196466
4093
کاتێک ئەم لاشانە نقووم دەبن،
جەژنێک دەبێت بۆ ٤٠٠ جۆری بونەوەر،
03:20
to fall from the ocean's surface, and they're called whale fall.
47
200559
4210
وەکو جۆری مارماسی، ماسی بەرھەمھێنی لینجی.
03:25
As these carcasses sink,
48
205409
2057
زیاتر لە ٢٠٠ ساڵ لە ڕاوکردنی نەھەنگ،
03:27
they provide a feast to some 400-odd species,
49
207466
3029
کاتێک ئێمە سەرقاڵی کوشتن و لابردنی ئەم لاشانە بووین لە ئۆقیانوسەکان،
03:30
including the eel-shaped, slime-producing hagfish.
50
210495
3836
لەوانە بوو ڕێژەو تێکڕای جوگرافی ئەو کەوتنە خوارەوەی نەھەنگە بگۆڕین
03:35
So over the 200 years of whaling,
51
215021
2133
03:37
when we were busy killing and removing these carcasses from the oceans,
52
217154
4370
کە بۆ قوڵایی ئۆقیانوسەکان غلۆر دەبوونەوە،
03:41
we likely altered the rate and geographic distribution of these whale falls
53
221524
5722
و لە ئەنجامدا، بووە ھۆی لەناوچوونی ژمارەیەک
بونەوەر کە تەواو تایبەتمەندن
و پشتیان بەم لاشانە بەستووە بۆ مانەوەیان لە ژیان.
03:47
that would descend into deep oceans,
54
227246
2317
03:49
and as a result, probably led to a number of extinctions
55
229563
3691
ھەروەھا لاشەی نەھەنگەکان بە گواستنەوەی نزیکەی ١٩٠،٠٠٠ تەن کاربۆن ناسراون،
03:53
of species that were most specialized
56
233254
2138
03:55
and dependent on these carcasses for their survival.
57
235392
4484
03:59
Whale carcasses are also known to transport about 190,000 tons of carbon,
58
239876
7932
کە ھاوتایە لەگەڵ بڕی بەرھەم ھێنراو
لەڕێی ٨٠،٠٠٠ ئۆتۆمبێل لە ساڵێکدا
لە بەرگە ھەواوە بۆ قوڵایی ئۆقیانوسەکان،
04:07
which is the equivalent of that produced
59
247808
2298
و ئۆقیانوسە قوڵەکان ئەوەیە کە ئێمە پێی دەڵێین "نقووم بوونی کاربۆن,"
04:10
by 80,000 cars per year
60
250106
3065
چونکە کاربۆن لە بەرگە ھەواوە دەگرن،
04:13
from the atmosphere to the deep oceans,
61
253171
2829
و لەبەرئەوە گەرم بوونی جیھانی دوا دەخات.
04:16
and the deep oceans are what we call "carbon sinks,"
62
256000
3510
04:19
because they trap and hold excess carbon from the atmosphere,
63
259510
4063
ھەروەھا ھەندێ کات ئەو لاشانە دەشۆرێنەوە لە کەنارەکان
و ژەمێک دابین دەکەن بۆ ژمارەیەک جۆری ئاژەڵی دڕندە لەسەر زەوی.
04:23
and therefore help to delay global warming.
64
263573
4216
04:27
Sometimes these carcasses also wash up on beaches
65
267789
3679
٢٠٠ ساڵی ڕاوکردنی نەھەنگ بەڕوونی زیانبەخش بووە
04:31
and provide a meal to a number of predatory species on land.
66
271468
5072
و بووەتە ھۆی کەم کردنەوەی ژمارەی نەھەنگەکان
لە نێوان سەدا ٦٠ بۆ ٩٠.
04:36
The 200 years of whaling was clearly detrimental
67
276540
3924
بەڕوونی، بزووتنەوەی نەھەنگەکان بپارێزە
بەکەڵک بوو لە ڕێگری کردن لە بەردەوام بوونی بازرگانی ڕاوکردنی نەھەنگ،
04:40
and caused a reduction in the populations of whales
68
280464
2892
04:43
between 60 to 90 percent.
69
283356
3120
بەڵام دەبێت بەمەدا بچینەوە.
04:46
Clearly, the Save the Whales movement
70
286476
1826
پێویستە باس لە کێشەی نوێتر، بەھێزتر بکەین کە ئەو نەھەنگانە ڕووبەڕووی دەبنەوە
04:48
was instrumental in preventing commercial whaling from going on,
71
288302
4411
04:52
but we need to revise this.
72
292713
3141
لە ئاوەکانمان لە ئێستادا.
لەناو شتەکانی تر، پێویستە بیان وەستێنین
04:55
We need to address the more modern, pressing problems that these whales face
73
295854
4754
لە چاندن لەلایەن کەشتییەکانەوە لە ناوچەکانی خۆراک پێدانیان،
05:00
in our waters today.
74
300608
1741
و بوەستێنرێن لە شێواندنیان لەناو تۆڕی ماسیگرتن
05:02
Amongst other things, we need to stop them
75
302349
2133
کە لە دەورووبەری ئۆقیانوسەکە سەرئاو دەکەون.
05:04
from getting plowed down by container ships when they're in their feeding areas,
76
304482
4705
پێویستە فێربین نامە چاکسازییەکانمان بە بواری گفتوگۆکانمان ببەستینەوە،
05:09
and stop them from getting entangled in fishing nets
77
309187
2798
تا خەڵکی بە تەواوی تێبگەن لە بەھای ڕاستی سیستەمی ژینگەیی ئەم بونەوەرانە.
05:11
as they float around in the ocean.
78
311985
2484
05:14
We also need to learn to contextualize our conservation messages,
79
314469
4370
کەواتە، دووبارە با نەھەنگەکان بپارێزین،
05:18
so people really understand the true ecosystem value of these creatures.
80
318839
6386
بەڵام ئەم جارە، با تەنھا لەبەر خاتری ئەوان نەیکەین.
05:25
So, let's save the whales again,
81
325985
4157
با لەبەر خاتری خۆشمان بیکەین.
سوپاس.
05:30
but this time, let's not just do it for their sake.
82
330142
4133
(چەپڵە)
05:34
Let's also do it for ours.
83
334275
2531
05:36
Thank you.
84
336806
2345
05:39
(Applause)
85
339151
4830
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7