Asha de Vos: Why you should care about whale poo

96,079 views ・ 2015-01-05

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Yixiong Zhu 校对人员: Wei Wu
00:12
In the 1600s, there were so many right whales in Cape Cod Bay
0
12420
4494
在17世纪,美国东海岸科德角湾生活着
00:16
off the east coast of the U.S.
1
16914
1827
大量的露脊鲸,
00:18
that apparently you could walk across their backs
2
18741
3648
数量之多,你几乎都能踩着鲸鱼背
00:22
from one end of the bay to the other.
3
22389
2095
从海湾的一端走向另一端。
00:25
Today, they number in the hundreds, and they're endangered.
4
25234
3339
如今,他们只剩数百只,属于濒危生物。
00:28
Like them, many species of whales saw their numbers drastically reduced
5
28573
5155
同露脊鲸一样, 许多其他鲸鱼种类的数量也急剧下降,
00:33
by 200 years of whaling,
6
33728
2442
原因就是200年的捕鲸。
00:36
where they were hunted and killed for their whale meat, oil and whale bone.
7
36170
5719
这期间鲸鱼被猎杀, 被猎取鲸鱼肉,鲸鱼油,和鲸鱼骨。
00:43
We only have whales in our waters today
8
43009
2403
今天我们的海域中之所以还有鲸鱼,
00:45
because of the Save the Whales movement of the '70s.
9
45412
3645
要归功于上世纪70年代的拯救鲸鱼运动。
00:49
It was instrumental in stopping commercial whaling,
10
49057
3398
该运动对于阻止商业捕鲸起了重要作用,
00:52
and was built on the idea that if we couldn't save whales,
11
52455
3772
其基本理念是, 如果我们连鲸鱼都拯救不了,
00:56
what could we save?
12
56227
1927
我们还能拯救什么?
00:58
It was ultimately a test of our political ability
13
58154
2926
这项运动实质上考验了我们政治能力,
01:01
to halt environmental destruction.
14
61080
3603
阻止环境破坏的政治能力。
01:04
So in the early '80s, there was a ban on commercial whaling
15
64683
3553
80年代初,因为这项运动的努力,
01:08
that came into force as a result of this campaign.
16
68236
3715
商业捕鲸被禁止。
01:11
Whales in our waters are still low in numbers, however,
17
71951
2809
不过,我们的海域中鲸鱼数量仍旧稀少,
01:14
because they do face a range of other human-induced threats.
18
74760
4729
因为鲸鱼还面临一系列其他的人类威胁。
01:19
Unfortunately, many people still think that whale conservationists like myself
19
79489
7641
很不幸, 很多人仍觉得我这样的鲸鱼保护人士
01:27
do what we do only because these creatures are charismatic and beautiful.
20
87136
5373
是出于鲸鱼的魅力和美丽而保护鲸鱼。
01:33
This is actually a disservice,
21
93939
2086
这种思维其实会起反作用,
01:36
because whales are ecosystem engineers.
22
96025
4474
因为鲸鱼是生态系统的工程师。
01:40
They help maintain the stability and health of the oceans,
23
100499
4373
它们帮助维护海洋的稳定和健康,
01:44
and even provide services to human society.
24
104872
4427
甚至还能为人类社会做贡献。
01:49
So let's talk about why saving whales is critical
25
109299
3976
让我们来谈谈为什么拯救鲸鱼
01:53
to the resiliency of the oceans.
26
113275
3531
对保证海洋的自我调节很重要。
01:56
It boils down to two main things:
27
116806
4528
归根结底是两个主要的东西:
02:01
whale poop and rotting carcasses.
28
121334
3212
鲸鱼粪便和腐烂遗骸。
02:04
As whales dive to the depths to feed and come up to the surface to breathe,
29
124546
5466
当鲸鱼潜入深海捕食然后浮上海面呼吸时,
02:10
they actually release these enormous fecal plumes.
30
130012
3906
它们排放出巨量的排泄流。
02:13
This whale pump, as it's called,
31
133918
1744
这种所谓的鲸鱼泵
02:15
actually brings essential limiting nutrients from the depths
32
135662
3293
能将深海中的稀缺关键养分
02:18
to the surface waters where they stimulate the growth of phytoplankton,
33
138955
4020
带到水表,促进浮游生物的生长,
02:22
which forms the base of all marine food chains.
34
142975
3447
而浮游生物是一切海洋食物链的基础。
02:26
So really, having more whales in the oceans pooping
35
146422
2705
所以,让更多的鲸鱼在海洋中排泄
02:29
is really beneficial to the entire ecosystem.
36
149127
4081
会对整个生态系统都有好处。
02:33
Whales are also known to undertake some of the longest migrations of all mammals.
37
153208
5552
鲸鱼还是哺乳动物中迁徙距离最远的之一。
02:38
Gray whales off America migrate 16,000 kilometers
38
158760
5936
美国沿岸的灰鲸每年要迁徙16000公里,
02:44
between productive feeding areas and less productive calving, or birthing, areas
39
164707
6105
来回在营养丰富的捕食水域和
02:50
and back every year.
40
170812
3090
营养欠缺的繁殖水域之间。
02:53
As they do so, they transport fertilizer in the form of their feces
41
173902
4984
在此过程中,它们的粪便作为肥料被从
02:58
from places that have it to places that need it.
42
178886
3790
养分富饶的地方运送到养分稀缺的地方。
03:02
So clearly, whales are really important in nutrient cycling,
43
182676
3439
很显然,鲸鱼在海洋的营养循环中起重要作用,
03:06
both horizontally and vertically, through the oceans.
44
186115
3692
无论是纵向还是横向的营养循环。 (译注:纵向是海底到海面,横向是指鲸鱼迁徙)
03:09
But what's really cool is that they're also really important after they're dead.
45
189807
6659
但非常有意思的是,它们死后也在起重要作用。
03:16
Whale carcasses are some of the largest form of detritus
46
196466
4093
鲸鱼遗骸是海平面下沉的腐质中最大的之一,
03:20
to fall from the ocean's surface, and they're called whale fall.
47
200559
4210
它们被称作鲸鱼下沉物。
03:25
As these carcasses sink,
48
205409
2057
当遗骸下沉时,
03:27
they provide a feast to some 400-odd species,
49
207466
3029
超过400种生物会迎来它们的大餐,
03:30
including the eel-shaped, slime-producing hagfish.
50
210495
3836
这些生物中包括鳗鱼状的、产生粘液的蒲氏粘盲鳗。
03:35
So over the 200 years of whaling,
51
215021
2133
所以在200年的捕鲸活动里,
03:37
when we were busy killing and removing these carcasses from the oceans,
52
217154
4370
我们在匆忙杀戮, 从海洋中移除这些遗骸的同时,
03:41
we likely altered the rate and geographic distribution of these whale falls
53
221524
5722
我们也很可能改变了这些鲸鱼下沉物的
03:47
that would descend into deep oceans,
54
227246
2317
产生率和地理分布,
03:49
and as a result, probably led to a number of extinctions
55
229563
3691
而这可能会导致一些
03:53
of species that were most specialized
56
233254
2138
专门食用和非常依靠这种遗骸生存的
03:55
and dependent on these carcasses for their survival.
57
235392
4484
生物的灭绝。
03:59
Whale carcasses are also known to transport about 190,000 tons of carbon,
58
239876
7932
鲸鱼遗骸还能从大气层向深海运送大约190000吨的碳,
04:07
which is the equivalent of that produced
59
247808
2298
这相当于
04:10
by 80,000 cars per year
60
250106
3065
80000量汽车
04:13
from the atmosphere to the deep oceans,
61
253171
2829
一年排放的总和。
04:16
and the deep oceans are what we call "carbon sinks,"
62
256000
3510
深海被我们称为“碳池”,
04:19
because they trap and hold excess carbon from the atmosphere,
63
259510
4063
因为那里能锁住和存储大气中多余的碳,
04:23
and therefore help to delay global warming.
64
263573
4216
从而帮助减缓全球变暖。
04:27
Sometimes these carcasses also wash up on beaches
65
267789
3679
有时这些遗骸还被冲刷上海岸,
04:31
and provide a meal to a number of predatory species on land.
66
271468
5072
为陆地上一些捕猎生物提供午餐。
04:36
The 200 years of whaling was clearly detrimental
67
276540
3924
200年的捕鲸活动明显是有害的,
04:40
and caused a reduction in the populations of whales
68
280464
2892
鲸鱼数量减少了
04:43
between 60 to 90 percent.
69
283356
3120
60%到90%。
04:46
Clearly, the Save the Whales movement
70
286476
1826
拯救鲸鱼运动
04:48
was instrumental in preventing commercial whaling from going on,
71
288302
4411
在阻止商业捕鲸中起了关键作用,
04:52
but we need to revise this.
72
292713
3141
但我们需要做一些改进。
04:55
We need to address the more modern, pressing problems that these whales face
73
295854
4754
我们需要面对如今鲸鱼所面临的
05:00
in our waters today.
74
300608
1741
更当代,更紧迫的问题。
05:02
Amongst other things, we need to stop them
75
302349
2133
其中,我们要防止鲸鱼
05:04
from getting plowed down by container ships when they're in their feeding areas,
76
304482
4705
在繁殖水域中被运输船撞死,
05:09
and stop them from getting entangled in fishing nets
77
309187
2798
还要防止鲸鱼在海洋上游荡时
05:11
as they float around in the ocean.
78
311985
2484
被渔网缠住。
05:14
We also need to learn to contextualize our conservation messages,
79
314469
4370
我们还需学会将我们的动物保护信息 放入合适的语境,
05:18
so people really understand the true ecosystem value of these creatures.
80
318839
6386
以便人们能够真正了解 这些生物的真正生态价值。
05:25
So, let's save the whales again,
81
325985
4157
让我们再次拯救鲸鱼,
05:30
but this time, let's not just do it for their sake.
82
330142
4133
这次,我们这样做不仅是为了鲸鱼,
05:34
Let's also do it for ours.
83
334275
2531
我们也是在为我们自己。
05:36
Thank you.
84
336806
2345
谢谢。
05:39
(Applause)
85
339151
4830
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog