Asha de Vos: Why you should care about whale poo

94,650 views ・ 2015-01-05

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Yixiong Zhu 校对人员: Wei Wu
00:12
In the 1600s, there were so many right whales in Cape Cod Bay
0
12420
4494
在17世纪,美国东海岸科德角湾生活着
00:16
off the east coast of the U.S.
1
16914
1827
大量的露脊鲸,
00:18
that apparently you could walk across their backs
2
18741
3648
数量之多,你几乎都能踩着鲸鱼背
00:22
from one end of the bay to the other.
3
22389
2095
从海湾的一端走向另一端。
00:25
Today, they number in the hundreds, and they're endangered.
4
25234
3339
如今,他们只剩数百只,属于濒危生物。
00:28
Like them, many species of whales saw their numbers drastically reduced
5
28573
5155
同露脊鲸一样, 许多其他鲸鱼种类的数量也急剧下降,
00:33
by 200 years of whaling,
6
33728
2442
原因就是200年的捕鲸。
00:36
where they were hunted and killed for their whale meat, oil and whale bone.
7
36170
5719
这期间鲸鱼被猎杀, 被猎取鲸鱼肉,鲸鱼油,和鲸鱼骨。
00:43
We only have whales in our waters today
8
43009
2403
今天我们的海域中之所以还有鲸鱼,
00:45
because of the Save the Whales movement of the '70s.
9
45412
3645
要归功于上世纪70年代的拯救鲸鱼运动。
00:49
It was instrumental in stopping commercial whaling,
10
49057
3398
该运动对于阻止商业捕鲸起了重要作用,
00:52
and was built on the idea that if we couldn't save whales,
11
52455
3772
其基本理念是, 如果我们连鲸鱼都拯救不了,
00:56
what could we save?
12
56227
1927
我们还能拯救什么?
00:58
It was ultimately a test of our political ability
13
58154
2926
这项运动实质上考验了我们政治能力,
01:01
to halt environmental destruction.
14
61080
3603
阻止环境破坏的政治能力。
01:04
So in the early '80s, there was a ban on commercial whaling
15
64683
3553
80年代初,因为这项运动的努力,
01:08
that came into force as a result of this campaign.
16
68236
3715
商业捕鲸被禁止。
01:11
Whales in our waters are still low in numbers, however,
17
71951
2809
不过,我们的海域中鲸鱼数量仍旧稀少,
01:14
because they do face a range of other human-induced threats.
18
74760
4729
因为鲸鱼还面临一系列其他的人类威胁。
01:19
Unfortunately, many people still think that whale conservationists like myself
19
79489
7641
很不幸, 很多人仍觉得我这样的鲸鱼保护人士
01:27
do what we do only because these creatures are charismatic and beautiful.
20
87136
5373
是出于鲸鱼的魅力和美丽而保护鲸鱼。
01:33
This is actually a disservice,
21
93939
2086
这种思维其实会起反作用,
01:36
because whales are ecosystem engineers.
22
96025
4474
因为鲸鱼是生态系统的工程师。
01:40
They help maintain the stability and health of the oceans,
23
100499
4373
它们帮助维护海洋的稳定和健康,
01:44
and even provide services to human society.
24
104872
4427
甚至还能为人类社会做贡献。
01:49
So let's talk about why saving whales is critical
25
109299
3976
让我们来谈谈为什么拯救鲸鱼
01:53
to the resiliency of the oceans.
26
113275
3531
对保证海洋的自我调节很重要。
01:56
It boils down to two main things:
27
116806
4528
归根结底是两个主要的东西:
02:01
whale poop and rotting carcasses.
28
121334
3212
鲸鱼粪便和腐烂遗骸。
02:04
As whales dive to the depths to feed and come up to the surface to breathe,
29
124546
5466
当鲸鱼潜入深海捕食然后浮上海面呼吸时,
02:10
they actually release these enormous fecal plumes.
30
130012
3906
它们排放出巨量的排泄流。
02:13
This whale pump, as it's called,
31
133918
1744
这种所谓的鲸鱼泵
02:15
actually brings essential limiting nutrients from the depths
32
135662
3293
能将深海中的稀缺关键养分
02:18
to the surface waters where they stimulate the growth of phytoplankton,
33
138955
4020
带到水表,促进浮游生物的生长,
02:22
which forms the base of all marine food chains.
34
142975
3447
而浮游生物是一切海洋食物链的基础。
02:26
So really, having more whales in the oceans pooping
35
146422
2705
所以,让更多的鲸鱼在海洋中排泄
02:29
is really beneficial to the entire ecosystem.
36
149127
4081
会对整个生态系统都有好处。
02:33
Whales are also known to undertake some of the longest migrations of all mammals.
37
153208
5552
鲸鱼还是哺乳动物中迁徙距离最远的之一。
02:38
Gray whales off America migrate 16,000 kilometers
38
158760
5936
美国沿岸的灰鲸每年要迁徙16000公里,
02:44
between productive feeding areas and less productive calving, or birthing, areas
39
164707
6105
来回在营养丰富的捕食水域和
02:50
and back every year.
40
170812
3090
营养欠缺的繁殖水域之间。
02:53
As they do so, they transport fertilizer in the form of their feces
41
173902
4984
在此过程中,它们的粪便作为肥料被从
02:58
from places that have it to places that need it.
42
178886
3790
养分富饶的地方运送到养分稀缺的地方。
03:02
So clearly, whales are really important in nutrient cycling,
43
182676
3439
很显然,鲸鱼在海洋的营养循环中起重要作用,
03:06
both horizontally and vertically, through the oceans.
44
186115
3692
无论是纵向还是横向的营养循环。 (译注:纵向是海底到海面,横向是指鲸鱼迁徙)
03:09
But what's really cool is that they're also really important after they're dead.
45
189807
6659
但非常有意思的是,它们死后也在起重要作用。
03:16
Whale carcasses are some of the largest form of detritus
46
196466
4093
鲸鱼遗骸是海平面下沉的腐质中最大的之一,
03:20
to fall from the ocean's surface, and they're called whale fall.
47
200559
4210
它们被称作鲸鱼下沉物。
03:25
As these carcasses sink,
48
205409
2057
当遗骸下沉时,
03:27
they provide a feast to some 400-odd species,
49
207466
3029
超过400种生物会迎来它们的大餐,
03:30
including the eel-shaped, slime-producing hagfish.
50
210495
3836
这些生物中包括鳗鱼状的、产生粘液的蒲氏粘盲鳗。
03:35
So over the 200 years of whaling,
51
215021
2133
所以在200年的捕鲸活动里,
03:37
when we were busy killing and removing these carcasses from the oceans,
52
217154
4370
我们在匆忙杀戮, 从海洋中移除这些遗骸的同时,
03:41
we likely altered the rate and geographic distribution of these whale falls
53
221524
5722
我们也很可能改变了这些鲸鱼下沉物的
03:47
that would descend into deep oceans,
54
227246
2317
产生率和地理分布,
03:49
and as a result, probably led to a number of extinctions
55
229563
3691
而这可能会导致一些
03:53
of species that were most specialized
56
233254
2138
专门食用和非常依靠这种遗骸生存的
03:55
and dependent on these carcasses for their survival.
57
235392
4484
生物的灭绝。
03:59
Whale carcasses are also known to transport about 190,000 tons of carbon,
58
239876
7932
鲸鱼遗骸还能从大气层向深海运送大约190000吨的碳,
04:07
which is the equivalent of that produced
59
247808
2298
这相当于
04:10
by 80,000 cars per year
60
250106
3065
80000量汽车
04:13
from the atmosphere to the deep oceans,
61
253171
2829
一年排放的总和。
04:16
and the deep oceans are what we call "carbon sinks,"
62
256000
3510
深海被我们称为“碳池”,
04:19
because they trap and hold excess carbon from the atmosphere,
63
259510
4063
因为那里能锁住和存储大气中多余的碳,
04:23
and therefore help to delay global warming.
64
263573
4216
从而帮助减缓全球变暖。
04:27
Sometimes these carcasses also wash up on beaches
65
267789
3679
有时这些遗骸还被冲刷上海岸,
04:31
and provide a meal to a number of predatory species on land.
66
271468
5072
为陆地上一些捕猎生物提供午餐。
04:36
The 200 years of whaling was clearly detrimental
67
276540
3924
200年的捕鲸活动明显是有害的,
04:40
and caused a reduction in the populations of whales
68
280464
2892
鲸鱼数量减少了
04:43
between 60 to 90 percent.
69
283356
3120
60%到90%。
04:46
Clearly, the Save the Whales movement
70
286476
1826
拯救鲸鱼运动
04:48
was instrumental in preventing commercial whaling from going on,
71
288302
4411
在阻止商业捕鲸中起了关键作用,
04:52
but we need to revise this.
72
292713
3141
但我们需要做一些改进。
04:55
We need to address the more modern, pressing problems that these whales face
73
295854
4754
我们需要面对如今鲸鱼所面临的
05:00
in our waters today.
74
300608
1741
更当代,更紧迫的问题。
05:02
Amongst other things, we need to stop them
75
302349
2133
其中,我们要防止鲸鱼
05:04
from getting plowed down by container ships when they're in their feeding areas,
76
304482
4705
在繁殖水域中被运输船撞死,
05:09
and stop them from getting entangled in fishing nets
77
309187
2798
还要防止鲸鱼在海洋上游荡时
05:11
as they float around in the ocean.
78
311985
2484
被渔网缠住。
05:14
We also need to learn to contextualize our conservation messages,
79
314469
4370
我们还需学会将我们的动物保护信息 放入合适的语境,
05:18
so people really understand the true ecosystem value of these creatures.
80
318839
6386
以便人们能够真正了解 这些生物的真正生态价值。
05:25
So, let's save the whales again,
81
325985
4157
让我们再次拯救鲸鱼,
05:30
but this time, let's not just do it for their sake.
82
330142
4133
这次,我们这样做不仅是为了鲸鱼,
05:34
Let's also do it for ours.
83
334275
2531
我们也是在为我们自己。
05:36
Thank you.
84
336806
2345
谢谢。
05:39
(Applause)
85
339151
4830
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7