Asha de Vos: Why you should care about whale poo

آشا دٍ ووس: چرا باید از مدفوع نهنگ ها مراقبت کنیم

94,537 views

2015-01-05 ・ TED


New videos

Asha de Vos: Why you should care about whale poo

آشا دٍ ووس: چرا باید از مدفوع نهنگ ها مراقبت کنیم

94,537 views ・ 2015-01-05

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: zahra moghaddam Reviewer: soheila Jafari
00:12
In the 1600s, there were so many right whales in Cape Cod Bay
0
12420
4494
در قرن ۱۷ تعداد زیادی نهنگ راست (گونه ای نهنگ) در خلیج Cape Cod
00:16
off the east coast of the U.S.
1
16914
1827
در ساحل شرقی ایالات متحده وجود داشتند.
00:18
that apparently you could walk across their backs
2
18741
3648
که شما ظاهرا می توانستید روی پشت آن ها
00:22
from one end of the bay to the other.
3
22389
2095
از یک سمت خلیج به سمت دیگر آن بروید.
00:25
Today, they number in the hundreds, and they're endangered.
4
25234
3339
امروزه تعداد آن ها به صدها عدد میرسد و آن ها در خطرند.
00:28
Like them, many species of whales saw their numbers drastically reduced
5
28573
5155
تعداد بسیاری از گونه های نهنگ ها مثل همین گونه ها به شدت با کاهش جمعیت رو به رو شدند.
00:33
by 200 years of whaling,
6
33728
2442
و علت آن ۲۰۰ سال شکار نهنگ ها بود
00:36
where they were hunted and killed for their whale meat, oil and whale bone.
7
36170
5719
که به خاطر گوشت ،روغن و استخوان هایشان شکار و کشته می شدند.
00:43
We only have whales in our waters today
8
43009
2403
امروزه نهنگ ها فقط در آب های منطقه ی ما وجود دارند.
00:45
because of the Save the Whales movement of the '70s.
9
45412
3645
و این به خاطر جنبش "نجات نهنگ ها" در دهه ۷۰ است.
00:49
It was instrumental in stopping commercial whaling,
10
49057
3398
که وسیله ای بود برای توقف صید تجاری نهنگ.
00:52
and was built on the idea that if we couldn't save whales,
11
52455
3772
و بر اساس این ایده که "اگر نتوانیم نهنگ ها را نجات دهیم
00:56
what could we save?
12
56227
1927
پس چه چیز را می توانیم نجات دهیم؟" به وجود آمد.
00:58
It was ultimately a test of our political ability
13
58154
2926
این موضوع در نهایت سنجش توانایی سیاسی ما
01:01
to halt environmental destruction.
14
61080
3603
برای متوقف کردن نابودی محیط زیست بود.
01:04
So in the early '80s, there was a ban on commercial whaling
15
64683
3553
پس در سال های ابتدایی دهه ۸۰ ممنوعیتی برای صید تجاری نهنگ به وجود آمد.
01:08
that came into force as a result of this campaign.
16
68236
3715
که به عنوان نتیجه ی همین جنبش به اجرا در آمد.
01:11
Whales in our waters are still low in numbers, however,
17
71951
2809
تعداد نهنگ ها در دریا های ما هنوز کم است
01:14
because they do face a range of other human-induced threats.
18
74760
4729
به این دلیل که آن ها با طیفی از تهدید های ناشی از انسان ها مواجه هستند.
01:19
Unfortunately, many people still think that whale conservationists like myself
19
79489
7641
متاسفانه هنوز بسیاری از مردم فکر میکنند که محافظان نهنگ ها مثل خود من
01:27
do what we do only because these creatures are charismatic and beautiful.
20
87136
5373
کارمان را فقط به خاطر این که این موجودات جذاب و زیبا هستند انجام میدهیم .
01:33
This is actually a disservice,
21
93939
2086
در واقع این یک نوع تصور اشتباه ست
01:36
because whales are ecosystem engineers.
22
96025
4474
به این دلیل که نهنگ ها مهندسان اکوسیستم هستند
01:40
They help maintain the stability and health of the oceans,
23
100499
4373
آن ها به حفظ پایداری و سلامتی اقیانوس کمک می کنند.
01:44
and even provide services to human society.
24
104872
4427
و حتی خدماتی برای جامعه انسان ها انجام می دهند.
01:49
So let's talk about why saving whales is critical
25
109299
3976
پس بیاید راجع به این که چرا حفظ نهنگ ها
01:53
to the resiliency of the oceans.
26
113275
3531
برای حالت ارتجاعی اقیانوس ها اهمیت دارد صحبت کنیم .
01:56
It boils down to two main things:
27
116806
4528
که این موضوع به دو زیر شاخه اصلی تقسیم می شود:
02:01
whale poop and rotting carcasses.
28
121334
3212
مدفوع نهنگ ها و پوسیدن لاشه های آنها.
02:04
As whales dive to the depths to feed and come up to the surface to breathe,
29
124546
5466
وقتی که نهنگ ها برای غذا خوردن به اعماق آب فرو میروند و برای نفس کشیدن به سطح آب می آیند
02:10
they actually release these enormous fecal plumes.
30
130012
3906
گازهای مدفوع را آزاد میکنند.
02:13
This whale pump, as it's called,
31
133918
1744
این کار در واقع
02:15
actually brings essential limiting nutrients from the depths
32
135662
3293
مواد غذایی محدود و حیاتی را از اعماق به
02:18
to the surface waters where they stimulate the growth of phytoplankton,
33
138955
4020
آب های سطحی می آورد یعنی جایی که رشد فیتوپلانکتون ها را تحریک می کند
02:22
which forms the base of all marine food chains.
34
142975
3447
که پایه ی تمام زنجیره های غذایی دریایی را تشکیل می دهد.
02:26
So really, having more whales in the oceans pooping
35
146422
2705
پس در واقع تعداد زیاد نهنگ هایی که گازهای مدفوع را در اقیانوس آزاد می کنند
02:29
is really beneficial to the entire ecosystem.
36
149127
4081
واقعا برای اکوسیستم مفید است.
02:33
Whales are also known to undertake some of the longest migrations of all mammals.
37
153208
5552
همچنین نهنگ ها به خاطرطولانی ترین مسیر مهاجرتی که دربین پستانداران دارند شناخته شده اند.
02:38
Gray whales off America migrate 16,000 kilometers
38
158760
5936
نهنگ های خاکستری آمریکا هر سال ۱۶٫۰۰۰ کیلومتر
02:44
between productive feeding areas and less productive calving, or birthing, areas
39
164707
6105
بین مناطق پر حاصل غذایی ومناطق کمتر حاصل خیز زمان زایمان یا تولد
02:50
and back every year.
40
170812
3090
مهاجرت میکنند و سپس باز می گردند.
02:53
As they do so, they transport fertilizer in the form of their feces
41
173902
4984
هنگامی که این کار را می کنند کود را به شکل مدفوع
02:58
from places that have it to places that need it.
42
178886
3790
از جایی که دارای آمواد غذایست به جایی که آن را ندارد می برند.
03:02
So clearly, whales are really important in nutrient cycling,
43
182676
3439
به طور واضح نهنگ ها در زنجیره ی غذایی اقیانوس ها
03:06
both horizontally and vertically, through the oceans.
44
186115
3692
به صورت تاثیرات طولی و عرضی نقش اساسی دارند.
03:09
But what's really cool is that they're also really important after they're dead.
45
189807
6659
اما چیزی که واقعا جالب است این است که نهنگ ها حتی پس از مرگشان هم مهم هستند
03:16
Whale carcasses are some of the largest form of detritus
46
196466
4093
لاشه ی نهنگ ها یکی از بزرگترین انواع پس مانده ها است
03:20
to fall from the ocean's surface, and they're called whale fall.
47
200559
4210
که روی سطح اقیانوس می افتد و پس مانده نهنگ نامیده میشود
03:25
As these carcasses sink,
48
205409
2057
همین طور که لاشه غرق می شود
03:27
they provide a feast to some 400-odd species,
49
207466
3029
ضیافتی برای بیش از ۴۰۰ گونه عجیب فراهم می کند
03:30
including the eel-shaped, slime-producing hagfish.
50
210495
3836
از جمله مارماهی دهان گرد مولد لجن.
03:35
So over the 200 years of whaling,
51
215021
2133
پس در بیش از ۲۰۰ سال شکار نهنگ ها
03:37
when we were busy killing and removing these carcasses from the oceans,
52
217154
4370
وقتی که ما مشغول شکار و جمع آوری لاشه ها از اقیانوس بودیم
03:41
we likely altered the rate and geographic distribution of these whale falls
53
221524
5722
احتمالا در حال تغییر دادن میزان و پراکندگی جغرافیایی پسمانده های نهنگ ها بوده ایم
03:47
that would descend into deep oceans,
54
227246
2317
که به اعماق اقیانوس فرود می آمده اند
03:49
and as a result, probably led to a number of extinctions
55
229563
3691
و در نتیجه احتمالا منجر به انقراض
03:53
of species that were most specialized
56
233254
2138
گونه های تخصصی شده تر که برای نجاتشان
03:55
and dependent on these carcasses for their survival.
57
235392
4484
وابسته به لاشه ها بودند، شده ایم .
03:59
Whale carcasses are also known to transport about 190,000 tons of carbon,
58
239876
7932
همچنین لاشه نهنگ ها به داشتن بیش از ۱۹۰٫۰۰۰ تن کربن معروف است.
04:07
which is the equivalent of that produced
59
247808
2298
که معادل کربن تولید شده
04:10
by 80,000 cars per year
60
250106
3065
به وسیله ۸۰٫۰۰۰ اتومبیل در سال است.
04:13
from the atmosphere to the deep oceans,
61
253171
2829
از جو زمین تا اعماق اقیانوس
04:16
and the deep oceans are what we call "carbon sinks,"
62
256000
3510
اعماق اقیانوس ها جایی هستند که ما آن را "حفره کربن" می نامیم
04:19
because they trap and hold excess carbon from the atmosphere,
63
259510
4063
زیرا مازاد کربن تولید شده به وسیله ی جو زمین را به دام انداخته و نگه می دارد
04:23
and therefore help to delay global warming.
64
263573
4216
و بنابراین، نهنگ ها به تاخیر انداختن گرم شدن کره ی زمین کمک می کند.
04:27
Sometimes these carcasses also wash up on beaches
65
267789
3679
بعضی وقتها لاشه ها در ساحل می افتند
04:31
and provide a meal to a number of predatory species on land.
66
271468
5072
و برای گونه های شکارچی خشکی غذا فراهم می کنند
04:36
The 200 years of whaling was clearly detrimental
67
276540
3924
۲۰۰ سال شکار نهنگ ها به وضوح مضر بوده
04:40
and caused a reduction in the populations of whales
68
280464
2892
و باعث کاهش جمعیت نهنگ ها
04:43
between 60 to 90 percent.
69
283356
3120
حدود ۶۰ تا ۹۰ درصد شده است.
04:46
Clearly, the Save the Whales movement
70
286476
1826
"جنبش نجات نهنگ ها"
04:48
was instrumental in preventing commercial whaling from going on,
71
288302
4411
در پیشگیری از شکار تجاری نهنگ ها مفید بوده است.
04:52
but we need to revise this.
72
292713
3141
اما باید اصلاحاتی در آن انجام شود.
04:55
We need to address the more modern, pressing problems that these whales face
73
295854
4754
ما باید به مشکلات جدید و اساسی که نهنگ ها
05:00
in our waters today.
74
300608
1741
در آب های منطقه ما با آن ها مواجه اند توجه کنیم.
05:02
Amongst other things, we need to stop them
75
302349
2133
ما باید آن ها را از
05:04
from getting plowed down by container ships when they're in their feeding areas,
76
304482
4705
آسیب دیدن به وسیله کشتی های باربری هنگامی که در محل غذا خوردن هستند حفظ کنیم.
05:09
and stop them from getting entangled in fishing nets
77
309187
2798
و از به دام افتادن آن ها در تور های ماهی گیری
05:11
as they float around in the ocean.
78
311985
2484
هنگام شنا کردن در اقیانوس جلوگیری کنیم.
05:14
We also need to learn to contextualize our conservation messages,
79
314469
4370
همچنین ما نیاز داریم که یاد بگیریم پیام های شفاهی را مکتوب کنیم
05:18
so people really understand the true ecosystem value of these creatures.
80
318839
6386
تا مردم ارزش واقعی این موجودات را در اکوسیستم درک کنند.
05:25
So, let's save the whales again,
81
325985
4157
پس بیایید دوباره نهنگ ها را نجات دهیم.
05:30
but this time, let's not just do it for their sake.
82
330142
4133
اما این دفعه بیایید این کار را نه فقط به خاطر آن ها
05:34
Let's also do it for ours.
83
334275
2531
بلکه برای خودمان هم انجام بدهیم.
05:36
Thank you.
84
336806
2345
متشکرم.
05:39
(Applause)
85
339151
4830
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7