Asha de Vos: Why you should care about whale poo

94,537 views ・ 2015-01-05

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Thanyaporn Wanichwethin Reviewer: Rawee Ma
00:12
In the 1600s, there were so many right whales in Cape Cod Bay
0
12420
4494
ในช่วงปี ค.ศ. 1600 มีวาฬไรท์เป็นจำนวนมากในอ่าวค็อด
00:16
off the east coast of the U.S.
1
16914
1827
ทางชายฝั่งะวันออกของอเมริกา
00:18
that apparently you could walk across their backs
2
18741
3648
เยอะขนาดที่ว่า คุณสามารถเดินบนหลังของมัน
00:22
from one end of the bay to the other.
3
22389
2095
จากด้านหนึ่งไปอีกด้านหนึ่งของอ่าวได้เลย
00:25
Today, they number in the hundreds, and they're endangered.
4
25234
3339
ทุกวันนี้ จำนวนของมันเหลือแค่หลักร้อย และใกล้จะสูญพันธุ์
00:28
Like them, many species of whales saw their numbers drastically reduced
5
28573
5155
เช่นเดียวกับวาฬไรท์ วาฬหลายสายพันธ์ุ ลดจำนวนลงอย่างรวดเร็ว
00:33
by 200 years of whaling,
6
33728
2442
ในช่วง 200 ปีของการล่าวาฬที่ผ่านมา
00:36
where they were hunted and killed for their whale meat, oil and whale bone.
7
36170
5719
วาฬถูกล่า และถูกฆ่า เพื่อเอา เนื้อ ไขมัน และ กระดูก
00:43
We only have whales in our waters today
8
43009
2403
วาฬในน่านน้ำของเรา ยังคงหลงเหลืออยู่ในทุกวันนี้
00:45
because of the Save the Whales movement of the '70s.
9
45412
3645
เพราะเรามีการเคลื่อนไหวเพื่อปกป้องวาฬ ในช่วงปี 70
00:49
It was instrumental in stopping commercial whaling,
10
49057
3398
การเคลื่อนไหวนี้ช่วยหยุดการฆ่าวาฬ เพื่อการพาณิชย์
00:52
and was built on the idea that if we couldn't save whales,
11
52455
3772
และถูกเริ่มต้นบนพื้นฐานความคิดที่ว่า หากเราไม่สามารถปกป้องวาฬ
00:56
what could we save?
12
56227
1927
แล้วเราจะปกป้องอะไรได้
00:58
It was ultimately a test of our political ability
13
58154
2926
มันเป็นขีดสุดของบททดสอบ ความสามารถทางการเมืองของเรา
01:01
to halt environmental destruction.
14
61080
3603
ในการหยุดการทำลายสิ่งแวดล้อม
01:04
So in the early '80s, there was a ban on commercial whaling
15
64683
3553
ในช่วงต้นปี 80 มีการห้ามฆ่าวาฬ เพื่อการพาณิชย์
01:08
that came into force as a result of this campaign.
16
68236
3715
ซึ่งมีผลบังคับใช้ เพราะการรณณรงค์ปกป้องวาฬ
01:11
Whales in our waters are still low in numbers, however,
17
71951
2809
อย่างไรก็ตามวาฬในน่านน้ำเรายังมีอยู่น้อย
01:14
because they do face a range of other human-induced threats.
18
74760
4729
เนื่องจากยังมีกิจกรรมอื่น ๆ ของมนุษย์ ที่เป็นอันตรายต่อวาฬ
01:19
Unfortunately, many people still think that whale conservationists like myself
19
79489
7641
โชคไม่ดี หลาย ๆ คน ยังคิดว่า นักอนุรักษ์วาฬ อย่างตัวฉัน
01:27
do what we do only because these creatures are charismatic and beautiful.
20
87136
5373
ทำสิ่งที่เรากำลังทำอยู่ เพราะสัตว์โลกเหล่านี้ มีเสน่ห์ และสวยงาม
01:33
This is actually a disservice,
21
93939
2086
จริง ๆ แล้ว ความคิดเช่นนี้เป็นสิ่งอันตราย
01:36
because whales are ecosystem engineers.
22
96025
4474
เพราะ วาฬ เป็นเสมือนวิศวกรระบบนิเวศน์
01:40
They help maintain the stability and health of the oceans,
23
100499
4373
มันช่วยรักษาเสถียรภาพ และ สุขภาพของมหาสมุทร
01:44
and even provide services to human society.
24
104872
4427
และมันยังส่งผลดีต่อสังคมมนุษย์อีกด้วย
01:49
So let's talk about why saving whales is critical
25
109299
3976
ดังนั้น เรามาคุยกันดีกว่า ว่าทำไมการปกป้องวาฬจึงเป็นสิ่งจำเป็น
01:53
to the resiliency of the oceans.
26
113275
3531
ต่อการปรับสภาพของมหาสมุทร
01:56
It boils down to two main things:
27
116806
4528
สรุปใจความหลักเป็น 2 สิ่ง
02:01
whale poop and rotting carcasses.
28
121334
3212
ขี้ของวาฬ และการเน่าเปื่อยของซากวาฬ
02:04
As whales dive to the depths to feed and come up to the surface to breathe,
29
124546
5466
เนื่องจากวาฬต้องดำน้ำลึกเพื่อหาอาหาร และโผล่ขึ้นมาบนผิวน้ำเพื่อหายใจ
02:10
they actually release these enormous fecal plumes.
30
130012
3906
มันปล่อยละอองขี้มหาศาลออกมา
02:13
This whale pump, as it's called,
31
133918
1744
การปล่อยละอองขี้นี้
02:15
actually brings essential limiting nutrients from the depths
32
135662
3293
ได้นำสารอาหารที่มีอยู่จำกัด แต่จำเป็น จากท้องทะเลลึกมาสู่ผิวน้ำ
02:18
to the surface waters where they stimulate the growth of phytoplankton,
33
138955
4020
และกระตุ้นการเจริญเติบโตของแพลงตอน
02:22
which forms the base of all marine food chains.
34
142975
3447
ที่เป็นรากฐานของ ห่วงโซ่อาหารทางทะเลทั้งหมด
02:26
So really, having more whales in the oceans pooping
35
146422
2705
จริง ๆ แล้ว การมีวาฬจำนวนมากขี้ในมหาสมุทร
02:29
is really beneficial to the entire ecosystem.
36
149127
4081
เป็นประโยชน์ต่อระบบนิเวศทั้งหมดอย่างมาก
02:33
Whales are also known to undertake some of the longest migrations of all mammals.
37
153208
5552
วาฬ ยังเป็นหนึ่งในสัตว์เลี้ยงลูกด้วยนม ที่ใช้เวลาในการอพยพนานที่สุด
02:38
Gray whales off America migrate 16,000 kilometers
38
158760
5936
วาฬสีเทาจากอเมริกา อพยพ 16,000 กิโลเมตร
02:44
between productive feeding areas and less productive calving, or birthing, areas
39
164707
6105
ระหว่างแหล่งอาหารสมบูรณ์กับแหล่งที่ สมบูรณ์น้อยกว่าหรือแหล่งที่เกิดลูกวาฬ
02:50
and back every year.
40
170812
3090
และอพยพกลับมาทุกปี
02:53
As they do so, they transport fertilizer in the form of their feces
41
173902
4984
การที่พวกมันทำแบบนี้ พวกมันได้ขนปุ๋ย ที่อยู่ในขี้ของมัน
02:58
from places that have it to places that need it.
42
178886
3790
จากที่ ๆ มีอยู่ ไปยัง ที่ ๆ ต้องการปุ๋ย
03:02
So clearly, whales are really important in nutrient cycling,
43
182676
3439
ดังนั้น เห็นได้ชัดว่า วาฬเป็นห่วงโซ่อาหาร ที่สำคัญมาก
03:06
both horizontally and vertically, through the oceans.
44
186115
3692
ทั้งในแนวราบ และ แนวดิ่ง ในมหาสมุทร
03:09
But what's really cool is that they're also really important after they're dead.
45
189807
6659
แต่สิ่งที่เท่ห์ที่สุดก็คือวาฬสำคัญอย่างมาก หลังจากที่มันตายไปแล้ว
03:16
Whale carcasses are some of the largest form of detritus
46
196466
4093
ซากวาฬเป็นหนึ่งในเศษซากที่ใหญ่ที่สุด
03:20
to fall from the ocean's surface, and they're called whale fall.
47
200559
4210
ที่ล่วงลงจากพื้นผิวมหาสมุทร และมันถูกเรียกว่า การล่วงลงของวาฬ
03:25
As these carcasses sink,
48
205409
2057
เมื่อซากมันจมลงไป
03:27
they provide a feast to some 400-odd species,
49
207466
3029
มันเป็นการเฉลิมฉลองของสายพันธ์ุต่าง ๆ มากว่า 400 ชนิด
03:30
including the eel-shaped, slime-producing hagfish.
50
210495
3836
รวมถึงปลาแฮคที่มีรูปร่างเหมือนปลาไหล และมีเมือกลื่น ๆ
03:35
So over the 200 years of whaling,
51
215021
2133
ดังนั้นกว่า 200 ปีที่มีการล่าวาฬ
03:37
when we were busy killing and removing these carcasses from the oceans,
52
217154
4370
ช่วงที่เรายุ่งกับการฆ่า และ การขนซากวาฬออกจากมหาสมุทร
03:41
we likely altered the rate and geographic distribution of these whale falls
53
221524
5722
เราได้เปลี่ยนอัตราและภูมิศาสตร์ การกระจายตัวของซากวาฬ
03:47
that would descend into deep oceans,
54
227246
2317
ที่จะร่วงหล่นลงสู่ท้องทะเลลึก
03:49
and as a result, probably led to a number of extinctions
55
229563
3691
ซึ่งอาจเป็นผลทำให้เกิดการสูญพันธุ์
03:53
of species that were most specialized
56
233254
2138
ของสายพันธุ์จำนวนมาก
03:55
and dependent on these carcasses for their survival.
57
235392
4484
ที่ต้องพึ่งพาซากเหล่านี้ในการดำรงชีพ
03:59
Whale carcasses are also known to transport about 190,000 tons of carbon,
58
239876
7932
อย่างที่รู้กันดีคือซากวาฬขนคาร์บอนได้มาก ถึง 190,000 ตัน
04:07
which is the equivalent of that produced
59
247808
2298
ซึ่งเทียบเท่ากับการผลิตคาร์บอน
04:10
by 80,000 cars per year
60
250106
3065
ของรถยนต์ 80,000 คัน ใน 1 ปี
04:13
from the atmosphere to the deep oceans,
61
253171
2829
จากชั้นบรรยากาศ สู่ท้องทะเลลึก
04:16
and the deep oceans are what we call "carbon sinks,"
62
256000
3510
ท้องทะเลลึก คือ สิ่งที่เราเรียกกันว่า อ่างคาร์บอน
04:19
because they trap and hold excess carbon from the atmosphere,
63
259510
4063
เพราะ มัน ดัก และ เก็บกัก คาร์บอนส่วนเกินจากชั้นบรรยากาศ
04:23
and therefore help to delay global warming.
64
263573
4216
ดังนั้นจึงช่วยทำให้ชะลอภาวะโลกร้อน
04:27
Sometimes these carcasses also wash up on beaches
65
267789
3679
บางครั้ง ซากเหล่านี้ ยังช่วยชะล้างชายหาด
04:31
and provide a meal to a number of predatory species on land.
66
271468
5072
และเป็นอาหารให้สายพันธุ์นักล่าที่อยู่บนบก
04:36
The 200 years of whaling was clearly detrimental
67
276540
3924
เห็นชัดได้ว่า 200 ปีในการล่าวาฬ เป็นสิ่งที่ก่อให้เกิดความเสียหาย
04:40
and caused a reduction in the populations of whales
68
280464
2892
และเป็นสาเหตุ ทำให้เกิดการลดลงของประชากรวาฬ
04:43
between 60 to 90 percent.
69
283356
3120
ถึง 60-90%
04:46
Clearly, the Save the Whales movement
70
286476
1826
เห็นได้ชัดว่าการเคลื่อนไหวเพื่อปกป้องวาฬ
04:48
was instrumental in preventing commercial whaling from going on,
71
288302
4411
คือเครื่องมือในการปกป้องการฆ่าวาฬ เพื่อการพาณิชย์ยังต้องทำต่อไป
04:52
but we need to revise this.
72
292713
3141
แต่.. เราต้องทบทวนสิ่งนี้
04:55
We need to address the more modern, pressing problems that these whales face
73
295854
4754
เราต้องจัดการปัญหาให้ทันสมัยมากขึ้น เราต้องเผยแพร่ปัญหาที่วาฬเผชิญ
05:00
in our waters today.
74
300608
1741
ในน่านน้ำเรา ในปัจจุบัน
05:02
Amongst other things, we need to stop them
75
302349
2133
และยิ่งไปกว่านั้น เราต้องหยุดพวกเขา
05:04
from getting plowed down by container ships when they're in their feeding areas,
76
304482
4705
จากการถูกชนด้วยเรือขนสินค้า เมื่อเรืออยู่ในพื้นที่หาอาหารของวาฬ
05:09
and stop them from getting entangled in fishing nets
77
309187
2798
และหยุดพวกมันจากการติดอวนจับปลา
05:11
as they float around in the ocean.
78
311985
2484
เมื่อพวกมันว่ายน้ำในมหาสมุทร
05:14
We also need to learn to contextualize our conservation messages,
79
314469
4370
เรายังต้องเรียนรู้ที่จะให้บริบทเกี่ยวกับ ข้อความการอนุรักษ์ของเรา
05:18
so people really understand the true ecosystem value of these creatures.
80
318839
6386
ผู้คนจะได้เข้าใจคุณค่าของสัตว์เหล่านี้ ในระบบนิเวศน์อย่างแท้จริง
05:25
So, let's save the whales again,
81
325985
4157
กลับมาอนุรักษ์วาฬกันอีกครั้ง
05:30
but this time, let's not just do it for their sake.
82
330142
4133
แต่ตอนนี้อย่าทำเพืยงเพื่อประโยชน์ ของพวกมันเท่านั้น
05:34
Let's also do it for ours.
83
334275
2531
แต่เพื่อผลประโยชน์ ของพวกเราด้วย
05:36
Thank you.
84
336806
2345
ขอบคุณค่ะ
05:39
(Applause)
85
339151
4830
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7