Asha de Vos: Why you should care about whale poo

96,079 views ・ 2015-01-05

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Tuo Lin 審譯者: Peipei Xiang
00:12
In the 1600s, there were so many right whales in Cape Cod Bay
0
12420
4494
17世紀,在美國東海岸的科德角灣 生活著大量的露脊鯨。
00:16
off the east coast of the U.S.
1
16914
1827
00:18
that apparently you could walk across their backs
2
18741
3648
牠们數量之多,以至於你幾乎都能踩著鯨魚背
從海灣的一端走向另一端。
00:22
from one end of the bay to the other.
3
22389
2095
如今,牠們只剩數百隻,瀕臨滅絕。
00:25
Today, they number in the hundreds, and they're endangered.
4
25234
3339
00:28
Like them, many species of whales saw their numbers drastically reduced
5
28573
5155
同露脊鯨一樣, 許多其他種類的鯨魚數量也急劇下降,
00:33
by 200 years of whaling,
6
33728
2442
正是由於這兩百年來的捕鯨活動。
00:36
where they were hunted and killed for their whale meat, oil and whale bone.
7
36170
5719
這期間鯨魚被獵殺,被獵取鯨魚肉、 鯨魚油,和鯨魚骨。
00:43
We only have whales in our waters today
8
43009
2403
今天我們的海域中之所以還有鯨魚,
00:45
because of the Save the Whales movement of the '70s.
9
45412
3645
是因為70年代的「拯救鯨魚」運動。
00:49
It was instrumental in stopping commercial whaling,
10
49057
3398
該運動有效阻止了商業捕鯨,
00:52
and was built on the idea that if we couldn't save whales,
11
52455
3772
其基本理念是: 如果我們連鯨魚都拯救不了,
00:56
what could we save?
12
56227
1927
我們還能拯救什么?
00:58
It was ultimately a test of our political ability
13
58154
2926
這實質上考驗了我們的政治能力,
01:01
to halt environmental destruction.
14
61080
3603
阻止環境破壞的政治能力。
01:04
So in the early '80s, there was a ban on commercial whaling
15
64683
3553
這項運動的一個成果就是 1980年代初
01:08
that came into force as a result of this campaign.
16
68236
3715
商業捕鯨禁令的頒布。
01:11
Whales in our waters are still low in numbers, however,
17
71951
2809
不過,我們的海域中鯨魚數量仍舊稀少,
01:14
because they do face a range of other human-induced threats.
18
74760
4729
因為鯨魚還面臨一系列 其他的人類造成的威脅。
01:19
Unfortunately, many people still think that whale conservationists like myself
19
79489
7641
很不幸,很多人仍覺得 我這樣的鯨魚保護人士
01:27
do what we do only because these creatures are charismatic and beautiful.
20
87136
5373
是出於欣賞鯨魚的魅力 和美麗而保護鯨魚。
01:33
This is actually a disservice,
21
93939
2086
這種思維其實會起反作用,
01:36
because whales are ecosystem engineers.
22
96025
4474
因為鯨魚是生態系統的工程師。
01:40
They help maintain the stability and health of the oceans,
23
100499
4373
牠們幫助維護海洋的穩定和健康,
01:44
and even provide services to human society.
24
104872
4427
甚至還能為人類社會做貢獻。
01:49
So let's talk about why saving whales is critical
25
109299
3976
讓我們來談談為什麼拯救鯨魚
對保證海洋的自我調節很重要。
01:53
to the resiliency of the oceans.
26
113275
3531
01:56
It boils down to two main things:
27
116806
4528
歸根結底是兩個主要的東西:
02:01
whale poop and rotting carcasses.
28
121334
3212
鯨魚糞便和腐爛遺骸。
02:04
As whales dive to the depths to feed and come up to the surface to breathe,
29
124546
5466
當鯨魚潛入深海捕食 然後浮上海面呼吸時,
02:10
they actually release these enormous fecal plumes.
30
130012
3906
牠們排放出巨量的排泄流。
02:13
This whale pump, as it's called,
31
133918
1744
這種所謂的鯨魚泵
02:15
actually brings essential limiting nutrients from the depths
32
135662
3293
能將深海中的稀缺關鍵養分
02:18
to the surface waters where they stimulate the growth of phytoplankton,
33
138955
4020
帶到水表,促進浮游生物的生長,
02:22
which forms the base of all marine food chains.
34
142975
3447
而浮游生物是一切海洋食物鏈的基礎。
02:26
So really, having more whales in the oceans pooping
35
146422
2705
所以,讓更多的鯨魚在海洋中排泄
02:29
is really beneficial to the entire ecosystem.
36
149127
4081
會對整個生態系統都有好處。
02:33
Whales are also known to undertake some of the longest migrations of all mammals.
37
153208
5552
鯨魚還是遷徙距離最遠的哺乳動物之一。
02:38
Gray whales off America migrate 16,000 kilometers
38
158760
5936
灰鯨每年遷徙1萬6千公里
02:44
between productive feeding areas and less productive calving, or birthing, areas
39
164707
6105
來回在營養豐富的捕食水域和
營養欠缺的繁殖水域之間。
02:50
and back every year.
40
170812
3090
02:53
As they do so, they transport fertilizer in the form of their feces
41
173902
4984
在此過程中,牠們的糞便作為肥料
02:58
from places that have it to places that need it.
42
178886
3790
被從養分富饒的地方 運送到養分稀缺的地方。
03:02
So clearly, whales are really important in nutrient cycling,
43
182676
3439
很顯然,鯨魚在海洋的 營養循環中起重要作用,
03:06
both horizontally and vertically, through the oceans.
44
186115
3692
無論是縱向還是橫向的營養循環。
03:09
But what's really cool is that they're also really important after they're dead.
45
189807
6659
但非常有意思的是, 牠們死後也起重要作用。
03:16
Whale carcasses are some of the largest form of detritus
46
196466
4093
鯨魚遺骸是海平面下最大的腐質之一,
03:20
to fall from the ocean's surface, and they're called whale fall.
47
200559
4210
它們被稱作鯨魚下沉物。
03:25
As these carcasses sink,
48
205409
2057
當遺骸下沉時,
03:27
they provide a feast to some 400-odd species,
49
207466
3029
它們給400個物種提供了盛宴,
03:30
including the eel-shaped, slime-producing hagfish.
50
210495
3836
其中包括鰻魚狀的、產生粘液的盲鰻。
03:35
So over the 200 years of whaling,
51
215021
2133
所以,超過200年的捕鯨,
03:37
when we were busy killing and removing these carcasses from the oceans,
52
217154
4370
我們在匆忙殺戮, 從海洋中移除這些遺骸的同時,
03:41
we likely altered the rate and geographic distribution of these whale falls
53
221524
5722
我們也很可能改變了這些鯨魚下沉物的
產生率和地理分布,
03:47
that would descend into deep oceans,
54
227246
2317
03:49
and as a result, probably led to a number of extinctions
55
229563
3691
而這很可能導致了一些
03:53
of species that were most specialized
56
233254
2138
專門食用和依靠 這種遺骸生存的生物的滅絕。
03:55
and dependent on these carcasses for their survival.
57
235392
4484
03:59
Whale carcasses are also known to transport about 190,000 tons of carbon,
58
239876
7932
鯨魚的遺骸也能運輸約19萬噸的碳,
04:07
which is the equivalent of that produced
59
247808
2298
這相當於
04:10
by 80,000 cars per year
60
250106
3065
8萬輛汽車
一年從大氣到海洋的碳排放。
04:13
from the atmosphere to the deep oceans,
61
253171
2829
04:16
and the deep oceans are what we call "carbon sinks,"
62
256000
3510
深海被我們稱為「碳池」,
04:19
because they trap and hold excess carbon from the atmosphere,
63
259510
4063
因為那裡能鎖住和存儲大氣中多餘的碳,
04:23
and therefore help to delay global warming.
64
263573
4216
從而幫助減緩全球暖化。
04:27
Sometimes these carcasses also wash up on beaches
65
267789
3679
有時這些遺骸還被沖刷上海岸,
04:31
and provide a meal to a number of predatory species on land.
66
271468
5072
為陸地上的一些捕獵生物提供食物。
04:36
The 200 years of whaling was clearly detrimental
67
276540
3924
這二百年的捕鯨行為破壞巨大,
04:40
and caused a reduction in the populations of whales
68
280464
2892
它導致鯨魚數量減少了
04:43
between 60 to 90 percent.
69
283356
3120
60%到90%。
04:46
Clearly, the Save the Whales movement
70
286476
1826
拯救鯨魚行動
04:48
was instrumental in preventing commercial whaling from going on,
71
288302
4411
在阻止商業捕鯨中確實起了關鍵作用,
04:52
but we need to revise this.
72
292713
3141
但我們還需要做一些改進。
04:55
We need to address the more modern, pressing problems that these whales face
73
295854
4754
我們需要應對如今鯨魚所面臨的
05:00
in our waters today.
74
300608
1741
更當代,更緊迫的問題。
05:02
Amongst other things, we need to stop them
75
302349
2133
其中,我們要防止鯨魚
05:04
from getting plowed down by container ships when they're in their feeding areas,
76
304482
4705
在餵養水域中被運輸船撞死,
05:09
and stop them from getting entangled in fishing nets
77
309187
2798
還要防止鯨魚在海洋上游蕩時
05:11
as they float around in the ocean.
78
311985
2484
被漁網纏住。
05:14
We also need to learn to contextualize our conservation messages,
79
314469
4370
我們還需學會將我們的動物保護資訊具體化,
05:18
so people really understand the true ecosystem value of these creatures.
80
318839
6386
以便人們能夠真正了解 這些生物的實際生態價值。
05:25
So, let's save the whales again,
81
325985
4157
讓我們再次拯救鯨魚,
05:30
but this time, let's not just do it for their sake.
82
330142
4133
然而這次,我們這樣做不僅是為鯨魚,
05:34
Let's also do it for ours.
83
334275
2531
也是為我們自己!
05:36
Thank you.
84
336806
2345
謝謝。
05:39
(Applause)
85
339151
4830
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog