Toby Shapshak: You don't need an app for that

141,041 views ・ 2014-03-13

TED


Pre spustenie videa dvakrát kliknite na anglické titulky nižšie.

Translator: Ivana Kopisova Reviewer: Martina Salyova
00:12
Let me start by asking you a question, just with a show of hands:
0
12152
2949
Začnem otázkou, stačí zdvihnúť ruku:
00:15
Who has an iPhone?
1
15101
2135
Kto z vás má iPhone?
00:17
Who has an Android phone?
2
17236
3090
Kto má telefón so systémom Android?
00:20
Who has a Blackberry?
3
20326
2068
Kto má Blackberry?
00:22
Who will admit in public to having a Blackberry?
4
22394
2374
Koľkí z vás sa verejne priznajú, že majú Blackberry?
00:24
(Laughter)
5
24768
2583
(smiech)
00:27
And let me guess, how many of you,
6
27351
2088
A ešte si tipnem,
00:29
when you arrived here, like me, went and bought
7
29439
2008
koľkí z vás si, tak ako ja,
00:31
a pay-as-you-go SIM card? Yeah?
8
31447
3790
po príchode sem kúpili SIM kartu na kredit?
00:35
I'll bet you didn't even know
9
35237
1400
Stavím sa, že ani netušíte,
00:36
you're using African technology.
10
36637
1978
že používate africkú technológiu.
00:38
Pay-as-you-go was a technology, or an idea,
11
38615
2283
Kredit je technológia, respektíve myšlienka,
00:40
pioneered in Africa by a company called Vodacom
12
40898
3070
s ktorou ako prvá prišla africká spoločnosť Vodacom
00:43
a good 15 years ago,
13
43968
2403
pred dobrými 15 rokmi.
00:46
and now, like franchising,
14
46371
2545
V súčasnosti je predplatený kredit, rovnako
00:48
pay-as-you-go is one of the most dominant forces
15
48916
2283
ako franšíza, jednou z najdominantnejších
00:51
of economic activity in the world.
16
51199
2577
hybných síl ekonomických aktivít na svete.
00:53
So I'm going to talk about innovation in Africa,
17
53776
1892
Poviem vám čosi o afrických inováciách,
00:55
which I think is the purest form,
18
55668
2070
ktoré sú, podľa mňa, najčistejšou formou
00:57
innovation out of necessity.
19
57738
2008
inovácií, ktoré vznikajú z nevyhnutnosti.
00:59
But first, I'm going to ask you some other questions.
20
59746
2462
Najprv vám však položím niekoľko ďalších otázok.
01:02
You don't have to put your hands up.
21
62208
1635
Teraz už nemusíte dvíhať ruky.
01:03
These are rhetorical.
22
63843
2632
Sú len rečnícke.
01:06
Why did Nikola Tesla have to invent
23
66475
2270
Prečo musel Nikola Tesla vynájsť
01:08
the alternating current that powers the lights
24
68745
2001
striedavý prúd, vďaka ktorému
01:10
in this building or the city that we're in?
25
70746
2531
svietia svetlá v tejto budove a v celom tomto meste?
01:13
Why did Henry Ford have to invent the production line
26
73277
2688
Prečo musel Henry Ford vynájsť výrobnú linku,
01:15
to produce these Fords that came in anything
27
75965
2617
na ktorej sa vyrábali Fordy, ktoré
01:18
as long as they were black?
28
78582
1461
vždy museli byť čierne?
01:20
And why did Eric Merrifield have to invent the dolos?
29
80043
4779
A prečo musel Eric Merrifield vynájsť dolos?
01:24
Blank stares. That is what a dolos looks like,
30
84822
2598
Nikto netuší... Takto dolos vyzerá
01:27
and in the background, you can see Robben Island.
31
87420
2821
a v pozadí vidíme ostrov Robben Island.
01:30
This is a small dolos, and Eric Merrifield
32
90241
4049
Toto je malý dolos a Eric Merrifield
01:34
is the most famous inventor you've never heard of.
33
94290
2763
je najznámejším vynálezcom, o ktorom ste nikdy nepočuli.
01:37
In 1963, a storm ripped up the harbor
34
97053
4220
V roku 1963 zničila búrka prístav
01:41
in a small South African town called East London,
35
101273
2372
v malom juhoafrickom meste East London.
01:43
and while he was watching his kids playing
36
103645
3043
Keď tento vynálezca videl, ako sa jeho deti hrajú
01:46
with toys made from oxen bones called dolosse,
37
106688
2546
s hračkami z volích kostí, ktoré sa nazývajú dolosse,
01:49
he had the idea for this.
38
109234
1622
vynašiel toto. Vyzerá
01:50
It's a bit like a huge jumping jack,
39
110856
2217
to trochu ako obor s rozpaženými končatinami.
01:53
and they have used this in every harbor in the world
40
113073
3442
Dnes sa používajú v každom prístave na svete
01:56
as a breakwater.
41
116515
1620
ako vlnolamy.
01:58
The global shipping economy would not be possible
42
118135
3189
Globálne námorníctvo by neexistovalo
02:01
without African technology like this.
43
121324
2900
bez afrických technológií, ako je táto.
02:04
So whenever you talk about Africa,
44
124224
3749
Vždy, keď sa hovorí o Afrike,
02:07
you have to put up this picture of the world from space,
45
127973
2927
uvidíte aj túto fotografiu sveta z vesmíru
02:10
and people go, "Look, it's the Dark Continent."
46
130900
3827
a každý povie: „Aha, je to tmavý kontinent.“
02:14
Actually, it isn't.
47
134727
1659
Ale nie je to tak.
02:16
What it is is a map of innovation.
48
136386
2029
Toto je mapa inovácií.
02:18
And it's really easy to see where innovation's going on.
49
138415
3485
Názorne ukazuje, kde prebiehajú inovácie.
02:21
All the places with lots of electricity, it isn't.
50
141900
4060
Všetky tie osvetlené miesta – tam to nie je.
02:25
(Laughter)
51
145960
3027
(smiech)
02:28
(Applause)
52
148987
4533
(potlesk)
02:33
And the reason it isn't is because everybody's
53
153520
2450
A to preto, že tam všetci
02:35
watching television or playing Angry Birds.
54
155970
3185
pozerajú TV alebo sa hrajú Angry Birds.
02:39
(Laughter) (Applause)
55
159155
3469
(smiech) (potlesk)
02:42
So where it's happening is in Africa.
56
162624
3204
Všetko sa to deje v Afrike.
02:45
Now, this is real innovation,
57
165828
1818
Hovorím o skutočných inováciách, nie
02:47
not the way people have expropriated the word
58
167646
3155
o význame tohto slova, ktoré zneužívajú
02:50
to talk about launching new products.
59
170801
2193
spoločnosti, keď na trh uvádzajú nové produkty.
02:52
This is real innovation, and I define it as problem-solving.
60
172994
3757
Ide o skutočné inovácie. Ja ich definujem ako riešenie problémov.
02:56
People are solving real problems in Africa.
61
176751
2564
Ľudia v Afrike riešia skutočné problémy.
02:59
Why? Because we have to.
62
179315
2266
Prečo? Pretože musíme.
03:01
Because we have real problems.
63
181581
1733
Pretože skutočné problémy aj máme.
03:03
And when we solve real problems for people,
64
183314
2596
A keď riešime skutočné problémy pre ľudí,
03:05
we solve them for the rest of the world
65
185910
2397
riešime ich zároveň
03:08
at the same time.
66
188307
2104
aj pre zvyšok sveta.
03:10
So in California, everybody's really excited
67
190411
3335
V Kalifornii sú všetci práve nadšení,
03:13
about a little square of plastic that you plug into a phone
68
193746
3006
pretože si do telefónu môžu dať malý plastový štvorček,
03:16
and you can swipe your credit card,
69
196752
1691
používať ho ako kreditku
03:18
and people say, "We've liberated the credit card
70
198443
2879
a tvrdia: „Konečne sme oslobodili kreditné karty
03:21
from the point of sale terminal."
71
201322
2674
od predajných terminálov.“
03:23
Fantastic. Why do you even need a credit card?
72
203996
3414
Úžasné. A načo vám sú kreditné karty?
03:27
In Africa, we've been doing that for years,
73
207410
3348
V Afrike to robíme už roky
03:30
and we've been doing it on phones like this.
74
210758
2002
a stačia na to takéto telefóny.
03:32
This is a picture I took at a place called Kitengela,
75
212760
2534
Túto fotografiu som urobil na mieste zvanom Kitengela,
03:35
about an hour south of Nairobi,
76
215294
1949
asi hodinu na juh od Nairobi.
03:37
and the thing that's so remarkable about the payment system
77
217243
2880
Na tomto systéme platieb,
03:40
that's been pioneered in Africa called M-Pesa
78
220123
2202
ktorý vznikol v Afrike a nazýva sa M-Pesa,
03:42
is that it works on phones like this.
79
222325
2744
je jedinečné to, že funguje na takýchto telefónoch.
03:45
It works on every single phone possible,
80
225069
3766
Funguje na každom jednom telefóne,
03:48
because it uses SMS.
81
228835
1818
pretože využíva správy SMS.
03:50
You can pay bills with it, you can buy your groceries,
82
230653
2898
Môžete tak zaplatiť účty, urobiť nákup,
03:53
you can pay your kids' school fees,
83
233551
1998
zaplatiť deťom za školu
03:55
and I'm told you can even bribe customs officials.
84
235549
4033
a počul som, že dokonca aj podplatiť colníkov.
03:59
(Laughter)
85
239582
1481
(smiech)
04:01
Something like 25 million dollars a day
86
241063
2992
Každý deň cez systém M-Pesa
04:04
is transacted through M-Pesa.
87
244055
2171
prejde okolo 25 miliónov dolárov.
04:06
Forty percent of Kenya's GDP
88
246226
2311
40 % HDP Kene
04:08
moves through M-Pesa using phones like this.
89
248537
3201
prechádza cez systém M-Pesa pomocou takýchto telefónov.
04:11
And you think this is just a feature phone.
90
251738
2090
Možno si myslíte, že je len na to.
04:13
Actually it's the smartphone of Africa.
91
253828
3072
Ale je to africký smartfón.
04:16
It's also a radio, and it's also a torch,
92
256900
2459
Je to zároveň aj rádio, lampáš
04:19
and more than anything else,
93
259359
1412
a hlavne má fantastickú
04:20
it has really superb battery life.
94
260771
2768
životnosť batérie.
04:23
Why? Because that's what we need.
95
263539
2102
Prečo? Pretože to potrebujeme.
04:25
We have really severe energy problems in Africa.
96
265641
3413
V Afrike máme veľké problémy s energiou.
04:29
By the way, you can update Facebook
97
269054
1545
Mimochodom, môžete si z neho aj
04:30
and send Gmail from a phone like this.
98
270599
3673
aktualizovať Facebook a posielať e-maily.
04:34
So we have found a way to use
99
274272
2580
Našli sme teda spôsob, ako využiť dostupnú technológiu
04:36
the available technology to send money via M-Pesa,
100
276852
2893
na posielanie peňazí cez systém M-Pesa,
04:39
which is a bit like a check system
101
279745
2021
ktorý pripomína šekový systém
04:41
for the mobile age.
102
281766
2242
pre mobilný vek.
04:44
I come from Johannesburg, which is a mining town.
103
284008
2622
Pochádzam z Johannesburgu, čo je banícke mesto.
04:46
It's built on gold.
104
286630
1464
Stojí na zlate.
04:48
This is a picture I Instagrammed earlier.
105
288094
2289
Toto je fotka, ktorú som nedávno dal na Instagram.
04:50
And the difference today is that the gold of today is mobile.
106
290383
5365
Dnešná doba je iná v tom, že tým zlatom je mobil.
04:55
If you think about the railroad system in North America and how that worked,
107
295748
4243
Pozrime sa na systém železníc v Severnej Amerike a na to, ako fungoval.
04:59
first came the infrastructure,
108
299991
1882
Najprv prišla infraštruktúra,
05:01
then came the industry around it, the brothels --
109
301873
3280
potom okolo nej vybudovali priemysel, nevestince –
05:05
it's a bit like the Internet today, right? —
110
305153
1992
dalo by sa to prirovnať k internetu –
05:07
and everything else that worked with it:
111
307145
2468
a potom všetko ostatné:
05:09
bars, saloons, etc.
112
309613
2067
bary, krčmy a tak ďalej.
05:11
The gold of today is mobile,
113
311680
2218
Dnešným zlatom je mobil
05:13
and mobile is the enabler that makes all of this possible.
114
313898
3021
a mobil aj všetky tieto inovácie umožňuje.
05:16
So what are some of the things that you can do with it?
115
316919
2026
Čo s ním vlastne môžeme robiť?
05:18
Well, this is by a guy called Bright Simons from Ghana,
116
318945
3586
Toto je Bright Simons z Ghany.
05:22
and what you do is you take medication,
117
322531
2414
Keď si kupujete lieky,
05:24
something that some people might spend their entire month's salary on,
118
324945
3238
na ktoré niektorí ľudia míňajú celý mesačný plat,
05:28
and you scratch off the code,
119
328183
2765
zotriete na nich kód,
05:30
and you send that to an SMS number,
120
330948
1942
pošlete ho cez správu SMS a dostanete
05:32
and it tells you if that is legitimate
121
332890
1995
správu o tom, či sú lieky v poriadku
05:34
or if it's expired.
122
334885
1790
alebo im vypršala doba spotreby.
05:36
Really simple, really effective, really life-saving.
123
336675
3569
Veľmi jednoduché, efektívne a zachraňuje to životy.
05:40
In Kenya, there's a service called iCow,
124
340244
2189
V Keni funguje služba iCow,
05:42
which just sends you really important information
125
342433
2939
ktorá vám posiela skutočne dôležité informácie
05:45
about how to look after your dairy.
126
345372
1878
o tom, ako sa starať o dobytok.
05:47
The dairy business in Kenya
127
347250
1541
Mliekárenský priemysel v Keni
05:48
is a $463 million business,
128
348791
2806
má hodnotu 463 miliónov dolárov
05:51
and the difference between a subsistence farmer
129
351597
2617
a rozdiel medzi farmárom, ktorý ledva prežíva,
05:54
and an abundance farmer
130
354214
1697
a farmárom, ktorý má prebytok,
05:55
is only a couple of liters of milk a day.
131
355911
2374
je len pár litrov mlieka denne.
05:58
And if you can do that, you can rise out of poverty.
132
358285
3020
Ak tento rozdiel prekonáte, prekonáte aj chudobu.
06:01
Really simple, using a basic phone.
133
361305
3971
Veľmi jednoduché – stačí na to obyčajný telefón.
06:05
If you don't have electricity, no problem!
134
365276
2785
Ak nemáte elektrinu, nevadí!
06:08
We'll just make it out of old bicycle parts
135
368061
1961
Vyrobíme ju z častí starého bicykla
06:10
using a windmill, as William Kamkwamba did.
136
370022
2484
a veterného mlynu, ako to spravil William Kamkwamba.
06:12
There's another great African that you've heard
137
372506
2080
Je to ďalší úžasný Afričan, o ktorom ste nikdy nepočuli.
06:14
that's busy disrupting the automobile industry in the world.
138
374586
3732
Práve vytvára rozruch vo svetovom automobilovom priemysle.
06:18
He's also finding a way to reinvent solar power
139
378318
2759
Takisto sa snaží zlepšiť využitie solárnej energie
06:21
and the electricity industry in North America,
140
381077
2771
a energetického priemyslu v Severnej Amerike.
06:23
and if he's lucky, he'll get us to Mars,
141
383848
3083
Ak bude mať šťastie, dostane nás na Mars,
06:26
hopefully in my lifetime.
142
386931
1865
dúfam, že sa toho dožijem.
06:28
He comes from Pretoria, the capital of [South Africa],
143
388796
3083
Pochádza z Pretórie, hlavného mesta Južnej Afriky,
06:31
about 50 kilometers from where I live.
144
391879
2936
asi 50 km od mesta, v ktorom žijem ja.
06:34
So back to Joburg, which is sometimes called Egoli,
145
394815
3582
Vráťme sa k Johannesburgu, ktorý niekedy volajú Egoli,
06:38
which means City of Gold.
146
398397
2149
teda Zlaté mesto.
06:40
And not only is mobile the gold of today,
147
400546
4011
Dnešným zlatom nie je len mobil
06:44
I don't believe that the gold is under the ground.
148
404557
2370
a nemyslím si, že zlato je pod zemou.
06:46
I believe we are the gold.
149
406927
1732
Som si istý, že my sme tým zlatom.
06:48
Like you've heard the other economists say,
150
408659
2344
Mnohí ekonómovia tvrdia,
06:51
we are at the point where China was
151
411003
2032
že sme tam, kde bola Čína,
06:53
when its boom years began,
152
413035
2433
keď začal jej rozmach,
06:55
and that's where we're going.
153
415468
1370
a tam sa chceme dopracovať.
06:56
So, you hear the West talk about innovation at the edge.
154
416838
4988
Západ stále hovorí o inováciách na hrane.
07:01
Well, of course it's happening at the edge,
155
421826
1909
Samozrejme, že sa dejú na hrane,
07:03
because in the middle, everybody's updating Facebook,
156
423735
2997
lebo ľudia uprostred si aktualizujú Facebook
07:06
or worse still, they're trying to understand
157
426732
1999
alebo, v horšom prípade, sa snažia
07:08
Facebook's privacy settings.
158
428731
2127
pochopiť jeho nastavenia ochrany osobných údajov.
07:10
(Laughter)
159
430858
1904
(smiech)
07:12
This is not that catchy catchphrase.
160
432762
2546
Toto sa však netýka tejto chytľavej frázy.
07:15
This is innovation over the edge.
161
435308
3902
Toto je inovácia za hranou.
07:19
So, people like to call Africa a mobile-first continent,
162
439210
4966
Ľudia niekedy hovoria, že Afrika je kontinent, na ktorom je mobil na prvom mieste,
07:24
but actually it's mobile-only,
163
444176
2674
ale mobil je tam na jedinom mieste.
07:26
so while everybody else is doing all of those things,
164
446850
3645
Takže, kým sa všetci venujú rôznym veciam,
07:30
we're solving the world's problems.
165
450495
1340
my riešime problémy celého sveta.
07:31
So there's only one thing left to say.
166
451835
2323
Takže už zostáva povedať len jediné.
07:34
["You're welcome"] (Laughter)
167
454158
2480
[Nemáte za čo] (smiech)
07:36
(Applause)
168
456638
6523
(potlesk)
O tomto webe

Táto stránka vám predstaví videá na YouTube, ktoré sú užitočné pri učení angličtiny. Uvidíte lekcie angličtiny, ktoré vedú špičkoví učitelia z celého sveta. Dvojitým kliknutím na anglické titulky zobrazené na stránke každého videa si môžete video odtiaľ prehrať. Titulky sa posúvajú synchronizovane s prehrávaním videa. Ak máte akékoľvek pripomienky alebo požiadavky, kontaktujte nás prostredníctvom tohto kontaktného formulára.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7