Toby Shapshak: You don't need an app for that

Toby Shapshak: Pas besoin d'une app pour ça - Toby Shapshak

140,968 views

2014-03-13 ・ TED


New videos

Toby Shapshak: You don't need an app for that

Toby Shapshak: Pas besoin d'une app pour ça - Toby Shapshak

140,968 views ・ 2014-03-13

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Meryl Ducray Relecteur: Elisabeth Buffard
00:12
Let me start by asking you a question, just with a show of hands:
0
12152
2949
Commençons par une question, levez la main
00:15
Who has an iPhone?
1
15101
2135
si vous avez un iPhone.
00:17
Who has an Android phone?
2
17236
3090
Si vous avez un Android.
00:20
Who has a Blackberry?
3
20326
2068
Si vous avez un Blackberry.
00:22
Who will admit in public to having a Blackberry?
4
22394
2374
Qui va admettre en public qu'il a un Blackberry ?
00:24
(Laughter)
5
24768
2583
(Rires)
00:27
And let me guess, how many of you,
6
27351
2088
Et laissez-moi deviner,
combien d'entre vous, quand vous êtes arrivés ici, comme moi,
00:29
when you arrived here, like me, went and bought
7
29439
2008
00:31
a pay-as-you-go SIM card? Yeah?
8
31447
3790
êtes allés acheter une carte SIM prépayée ?
00:35
I'll bet you didn't even know
9
35237
1400
Je parie que vous ne savez même pas
00:36
you're using African technology.
10
36637
1978
que vous utilisez une technologie africaine.
00:38
Pay-as-you-go was a technology, or an idea,
11
38615
2283
Le prépayé est une technologie, ou une idée
00:40
pioneered in Africa by a company called Vodacom
12
40898
3070
inventée en Afrique par une compagnie appelée Vodacom
00:43
a good 15 years ago,
13
43968
2403
il y a bien 15 ans,
00:46
and now, like franchising,
14
46371
2545
et maintenant, tel des franchises,
00:48
pay-as-you-go is one of the most dominant forces
15
48916
2283
le prépayé est l'une des forces majeures
00:51
of economic activity in the world.
16
51199
2577
de l'activité économique à travers le monde.
00:53
So I'm going to talk about innovation in Africa,
17
53776
1892
Je vais parler de l'innovation en Afrique,
00:55
which I think is the purest form,
18
55668
2070
qui, je pense, est la forme la plus pure,
00:57
innovation out of necessity.
19
57738
2008
l'innovation basée sur la nécéssité.
00:59
But first, I'm going to ask you some other questions.
20
59746
2462
Mais d'abord, je vais vous poser quelques questions.
01:02
You don't have to put your hands up.
21
62208
1635
Vous n'avez pas besoin de lever la main.
01:03
These are rhetorical.
22
63843
2632
Ce sont des questions rhétoriques.
01:06
Why did Nikola Tesla have to invent
23
66475
2270
Pourquoi Nikola Tesla a eu à inventer
01:08
the alternating current that powers the lights
24
68745
2001
le courant alternatif qui alimente les lumières
01:10
in this building or the city that we're in?
25
70746
2531
dans cet immeuble ou la ville où nous sommes ?
01:13
Why did Henry Ford have to invent the production line
26
73277
2688
Pourquoi Henry Ford a eu à inventer la chaîne de production
01:15
to produce these Fords that came in anything
27
75965
2617
pour produire ces Fords qui étaient de n'importe quelle couleur
01:18
as long as they were black?
28
78582
1461
tant que vous choississiez noir ?
01:20
And why did Eric Merrifield have to invent the dolos?
29
80043
4779
Et pourquoi Eric Merrifield a eu à inventer les dolos ?
01:24
Blank stares. That is what a dolos looks like,
30
84822
2598
Des regards vides. Voilà à quoi ressemble un dolos,
01:27
and in the background, you can see Robben Island.
31
87420
2821
et au fond, vous pouvez voir Robben Island.
01:30
This is a small dolos, and Eric Merrifield
32
90241
4049
Voici un petit dolos.
Eric Merrifield est le plus célèbre des inventeurs
01:34
is the most famous inventor you've never heard of.
33
94290
2763
dont vous n'avez jamais entendu parler.
01:37
In 1963, a storm ripped up the harbor
34
97053
4220
En 1963, une tempête a dévasté le port
01:41
in a small South African town called East London,
35
101273
2372
d'une petite ville d'Afrique du Sud, appelée East London.
01:43
and while he was watching his kids playing
36
103645
3043
Et alors qu'il regardait ses enfants jouer
01:46
with toys made from oxen bones called dolosse,
37
106688
2546
avec des jouets fait d'os de boeufs appelés dolosse,
01:49
he had the idea for this.
38
109234
1622
il a eu l'idée de ça.
01:50
It's a bit like a huge jumping jack,
39
110856
2217
C'est un peu une énorme marionnette,
01:53
and they have used this in every harbor in the world
40
113073
3442
et on utilise ça dans tous les ports à travers le monde
01:56
as a breakwater.
41
116515
1620
pour casser les vagues.
01:58
The global shipping economy would not be possible
42
118135
3189
L'économie de transport mondial ne serait pas possible
02:01
without African technology like this.
43
121324
2900
sans technologie africaine comme celle-ci.
02:04
So whenever you talk about Africa,
44
124224
3749
À chaque fois qu'on parle de l'Afrique,
02:07
you have to put up this picture of the world from space,
45
127973
2927
on montre cette image du monde vue de l'espace.
02:10
and people go, "Look, it's the Dark Continent."
46
130900
3827
Et les gens disent : « Regarde, c'est le continent noir »
02:14
Actually, it isn't.
47
134727
1659
Mais en fait, c'est faux.
02:16
What it is is a map of innovation.
48
136386
2029
En fait, c'est une carte de l'innovation.
02:18
And it's really easy to see where innovation's going on.
49
138415
3485
Et c'est très facile de voir où l'innovation se produit.
02:21
All the places with lots of electricity, it isn't.
50
141900
4060
Tous les endroits avec beaucoup d'électricité, pas d'innovation.
02:25
(Laughter)
51
145960
3027
(Rires)
02:28
(Applause)
52
148987
4533
(Applaudissements)
02:33
And the reason it isn't is because everybody's
53
153520
2450
Et pourquoi il n'y a pas d'innovation ?
02:35
watching television or playing Angry Birds.
54
155970
3185
C'est parce que tout le monde regarde la télévision
ou joue à Angry Birds.
(Rires) (Applaudissements)
02:39
(Laughter) (Applause)
55
159155
3469
02:42
So where it's happening is in Africa.
56
162624
3204
Donc c'est en Afrique que ça se passe.
02:45
Now, this is real innovation,
57
165828
1818
C'est de la vraie innovation,
02:47
not the way people have expropriated the word
58
167646
3155
pas celle des gens qui ont volé le mot
02:50
to talk about launching new products.
59
170801
2193
pour parler du lancement de nouveaux produits.
02:52
This is real innovation, and I define it as problem-solving.
60
172994
3757
C'est de la vraie innovation
et je la définis comme la résolution de problèmes.
02:56
People are solving real problems in Africa.
61
176751
2564
Les gens résolvent de vrais problèmes en Afrique.
02:59
Why? Because we have to.
62
179315
2266
Pourquoi ? Parce que nous le devons.
03:01
Because we have real problems.
63
181581
1733
Parce que nous avons de vrais problèmes.
03:03
And when we solve real problems for people,
64
183314
2596
Et quand on résout de vrais problèmes pour les gens,
03:05
we solve them for the rest of the world
65
185910
2397
on les résout pour le reste du monde
03:08
at the same time.
66
188307
2104
dans le même temps.
03:10
So in California, everybody's really excited
67
190411
3335
En Californie, tout le monde est super excité
03:13
about a little square of plastic that you plug into a phone
68
193746
3006
sur un petit bout de plastique que vous insérez dans un téléphone
03:16
and you can swipe your credit card,
69
196752
1691
et vous pouvez y lire une carte de crédit,
03:18
and people say, "We've liberated the credit card
70
198443
2879
et les gens disent : « Nous avons libéré la carte de crédit
03:21
from the point of sale terminal."
71
201322
2674
du terminal de vente. »
03:23
Fantastic. Why do you even need a credit card?
72
203996
3414
Fantastique !
Pourquoi avez-vous encore besoin d'une carte de crédit ?
03:27
In Africa, we've been doing that for years,
73
207410
3348
En Afrique, nous faisons ça depuis des années.
03:30
and we've been doing it on phones like this.
74
210758
2002
Et on le fait sur des téléphones comme ça.
03:32
This is a picture I took at a place called Kitengela,
75
212760
2534
C'est une image que j'ai prise dans un endroit appelé Kitengela
03:35
about an hour south of Nairobi,
76
215294
1949
à environ une heure au sud de Nairobi.
03:37
and the thing that's so remarkable about the payment system
77
217243
2880
Et ce qui est remarquable à propos de ce système de paiement,
03:40
that's been pioneered in Africa called M-Pesa
78
220123
2202
créé en Afrique et qu'on appelle M-Pesa,
03:42
is that it works on phones like this.
79
222325
2744
c'est qu'il fonctionne sur des téléphones comme ça.
03:45
It works on every single phone possible,
80
225069
3766
Il fonctionne sur n'importe quel téléphone imaginable
03:48
because it uses SMS.
81
228835
1818
parce qu'il utilise les SMS.
03:50
You can pay bills with it, you can buy your groceries,
82
230653
2898
Vous pouvez payer vos factures avec, vous pouvez payer vos courses,
03:53
you can pay your kids' school fees,
83
233551
1998
vous pouvez payer les frais de scolarité de vos enfants
03:55
and I'm told you can even bribe customs officials.
84
235549
4033
et on m'a dit que vous pouviez même
payer des pots-de-vin aux officiers de la douane.
03:59
(Laughter)
85
239582
1481
(Rires)
04:01
Something like 25 million dollars a day
86
241063
2992
Environ 25 millions de dollars passent chaque jour
04:04
is transacted through M-Pesa.
87
244055
2171
par M-Pesa.
04:06
Forty percent of Kenya's GDP
88
246226
2311
40% du PIB du Kenya
04:08
moves through M-Pesa using phones like this.
89
248537
3201
se fait à travers M-Pesa en utilisant des téléphones comme ça.
04:11
And you think this is just a feature phone.
90
251738
2090
Et vous pensez que ce sont juste des téléphones basiques !
04:13
Actually it's the smartphone of Africa.
91
253828
3072
En fait, ce sont les smartphones de l'Afrique.
04:16
It's also a radio, and it's also a torch,
92
256900
2459
C'est aussi une radio, et c'est aussi une lampe,
04:19
and more than anything else,
93
259359
1412
et plus que tout,
04:20
it has really superb battery life.
94
260771
2768
il a vraiment une batterie qui tient super longtemps.
04:23
Why? Because that's what we need.
95
263539
2102
Pourquoi ? Parce que c'est ce dont nous avons besoin.
04:25
We have really severe energy problems in Africa.
96
265641
3413
Nous avons des problèmes d'énergie graves en Afrique.
04:29
By the way, you can update Facebook
97
269054
1545
Au fait, vous pouvez mettre à jour Facebook
04:30
and send Gmail from a phone like this.
98
270599
3673
et envoyer des emails sur Gmail depuis un téléphone comme ça.
04:34
So we have found a way to use
99
274272
2580
Donc on a trouvé un moyen d'utiliser
04:36
the available technology to send money via M-Pesa,
100
276852
2893
la technologie disponible pour envoyer de l'argent via M-Pesa
04:39
which is a bit like a check system
101
279745
2021
ce qui est un peu comme un système de chéquier
04:41
for the mobile age.
102
281766
2242
pour l'air du portable.
04:44
I come from Johannesburg, which is a mining town.
103
284008
2622
Je viens de Johannesburg, c'est une cité minière.
04:46
It's built on gold.
104
286630
1464
Elle est construite sur l'or.
04:48
This is a picture I Instagrammed earlier.
105
288094
2289
Voici une photo que j'ai mise sur Instagram.
04:50
And the difference today is that the gold of today is mobile.
106
290383
5365
De nos jours, la différence c'est que l'or d'aujourd'hui, c'est le portable.
04:55
If you think about the railroad system in North America and how that worked,
107
295748
4243
Si vous pensez au système ferrovaire d'Amérique du Nord
et comment ça s'est passé, d'abord est arrivée l'infrastructure,
04:59
first came the infrastructure,
108
299991
1882
05:01
then came the industry around it, the brothels --
109
301873
3280
puis l'industrie qui gravite autour, comme les bordels --
05:05
it's a bit like the Internet today, right? —
110
305153
1992
c'est un peu comme l'internet d'aujourd'hui, n'est-ce pas ? --
05:07
and everything else that worked with it:
111
307145
2468
et toutes les autres choses qui allaient avec :
05:09
bars, saloons, etc.
112
309613
2067
les bars, les saloons, etc...
05:11
The gold of today is mobile,
113
311680
2218
L'or d'aujourd'hui, c'est le portable.
05:13
and mobile is the enabler that makes all of this possible.
114
313898
3021
Et le portable est le truc qui rend tous cela possible.
05:16
So what are some of the things that you can do with it?
115
316919
2026
Donc quel genre de choses pouvez-vous faire avec ?
05:18
Well, this is by a guy called Bright Simons from Ghana,
116
318945
3586
Eh bien, en voici une par Bright Simons du Ghana.
05:22
and what you do is you take medication,
117
322531
2414
Vous prenez les médicaments,
05:24
something that some people might spend their entire month's salary on,
118
324945
3238
ce pour quoi certaines personnes dépensent un mois entier de salaire.
05:28
and you scratch off the code,
119
328183
2765
Vous grattez le code
05:30
and you send that to an SMS number,
120
330948
1942
et vous l'envoyez à un numéro SMS
05:32
and it tells you if that is legitimate
121
332890
1995
qui vous dit s'ils sont valables
05:34
or if it's expired.
122
334885
1790
ou si la date d'expiration est arrivée.
05:36
Really simple, really effective, really life-saving.
123
336675
3569
Vraiment très simple, très efficace, ça sauve des vies.
05:40
In Kenya, there's a service called iCow,
124
340244
2189
Au Kenya, il existe un service appelé iCow,
05:42
which just sends you really important information
125
342433
2939
qui vous envoie juste des informations super importantes
05:45
about how to look after your dairy.
126
345372
1878
sur comment entretenir son exploitation laitière.
05:47
The dairy business in Kenya
127
347250
1541
L'exploitation laitière au Kenya
05:48
is a $463 million business,
128
348791
2806
est un marché de 463 millions de dollars.
05:51
and the difference between a subsistence farmer
129
351597
2617
La différence entre un fermier qui survit
05:54
and an abundance farmer
130
354214
1697
et un fermier qui vit très bien
05:55
is only a couple of liters of milk a day.
131
355911
2374
est seulement de quelques litres de lait par jour.
05:58
And if you can do that, you can rise out of poverty.
132
358285
3020
Et si vous pouvez faire ça, vous pouvez sortir de la pauvreté.
06:01
Really simple, using a basic phone.
133
361305
3971
Très simplement, en utilisant un téléphone basique.
06:05
If you don't have electricity, no problem!
134
365276
2785
Si vous n'avez pas d'électricité, aucun problème !
06:08
We'll just make it out of old bicycle parts
135
368061
1961
On va la créer à partir de vieux vélos
06:10
using a windmill, as William Kamkwamba did.
136
370022
2484
en utilisant un moulin à vent, comme William Kamkwamba l'a fait.
06:12
There's another great African that you've heard
137
372506
2080
Il y a un autre grand Africain que vous connaissez
06:14
that's busy disrupting the automobile industry in the world.
138
374586
3732
et qui est occupé à changer l'industrie automobile à travers le monde.
06:18
He's also finding a way to reinvent solar power
139
378318
2759
Il est aussi en train de chercher un moyen de réinventer l'énergie solaire
06:21
and the electricity industry in North America,
140
381077
2771
et l'industrie de l'électricité en Amérique du Nord,
06:23
and if he's lucky, he'll get us to Mars,
141
383848
3083
et avec un peu de chance, il nous emménera sur Mars,
06:26
hopefully in my lifetime.
142
386931
1865
j'espère voir ça.
06:28
He comes from Pretoria, the capital of [South Africa],
143
388796
3083
Il vient de Pretoria, la capitale de l'Afrique du Sud
06:31
about 50 kilometers from where I live.
144
391879
2936
à 50 km d'où je vis.
06:34
So back to Joburg, which is sometimes called Egoli,
145
394815
3582
Retour sur Johannesburg, parfois appelé Egoli,
06:38
which means City of Gold.
146
398397
2149
ce qui veut dire la Cité d'Or.
06:40
And not only is mobile the gold of today,
147
400546
4011
Non seulement le portable est l'or d'aujourd'hui,
06:44
I don't believe that the gold is under the ground.
148
404557
2370
je ne pense pas que l'or soit enfoui sous terre.
06:46
I believe we are the gold.
149
406927
1732
Je pense que nous sommes l'or.
06:48
Like you've heard the other economists say,
150
408659
2344
Vous avec entendu les autres économistes dire :
06:51
we are at the point where China was
151
411003
2032
nous sommes au même stade que la Chine
06:53
when its boom years began,
152
413035
2433
quand ses années de boom économique ont commencé.
06:55
and that's where we're going.
153
415468
1370
Et c'est vers où nous nous dirigeons.
06:56
So, you hear the West talk about innovation at the edge.
154
416838
4988
Donc vous entendez l'Occident parler de la pointe de l'innovation.
07:01
Well, of course it's happening at the edge,
155
421826
1909
Bien sûr que l'innovation est à la pointe,
07:03
because in the middle, everybody's updating Facebook,
156
423735
2997
ailleurs, tout le monde est en train de mettre à jour Facebook,
07:06
or worse still, they're trying to understand
157
426732
1999
ou pire encore, ils en sont encore à essayer de comprendre
07:08
Facebook's privacy settings.
158
428731
2127
les paramètres de confidentialité de Facebook.
07:10
(Laughter)
159
430858
1904
(Rires)
07:12
This is not that catchy catchphrase.
160
432762
2546
Ce n'est pas un slogan accrocheur.
07:15
This is innovation over the edge.
161
435308
3902
C'est la pointe de l'innovation.
07:19
So, people like to call Africa a mobile-first continent,
162
439210
4966
Les gens aiment dire de l'Afrique
que c'est un continent où le portable est arrivé en premier.
07:24
but actually it's mobile-only,
163
444176
2674
mais en fait, c'est un continent qui n'a que des portables.
07:26
so while everybody else is doing all of those things,
164
446850
3645
Donc pendant que tous les autres sont en train de faire tout ça,
07:30
we're solving the world's problems.
165
450495
1340
nous résolvons les problème du monde.
07:31
So there's only one thing left to say.
166
451835
2323
Donc il n'y a qu'une seule chose à dire.
07:34
["You're welcome"] (Laughter)
167
454158
2480
[« Il n'y a pas de quoi »] (Rires)
07:36
(Applause)
168
456638
6523
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7