Toby Shapshak: You don't need an app for that

توبی شاپشک: برای این کار احتیاج به اپلیکیشن ندارید

140,914 views

2014-03-13 ・ TED


New videos

Toby Shapshak: You don't need an app for that

توبی شاپشک: برای این کار احتیاج به اپلیکیشن ندارید

140,914 views ・ 2014-03-13

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Leila Ataei Reviewer: soheila Jafari
00:12
Let me start by asking you a question, just with a show of hands:
0
12152
2949
اجازه بدهید با پرسیدن یک سؤال شروع کنم، فقط با بلند کردن دست جواب بدید:
00:15
Who has an iPhone?
1
15101
2135
چند نفر از شما آی‌فون دارید؟
00:17
Who has an Android phone?
2
17236
3090
چند نفر از شما گوشی آندروید دارند؟
00:20
Who has a Blackberry?
3
20326
2068
چند نفر از شما گوشی بلک‌بری دارند ؟
00:22
Who will admit in public to having a Blackberry?
4
22394
2374
چند نفر جلوی بقیه اعتراف می کنندکه بلک‌بری دارند؟
00:24
(Laughter)
5
24768
2583
(خنده‌ی حاضرین)
00:27
And let me guess, how many of you,
6
27351
2088
و چند نفر از شما،
00:29
when you arrived here, like me, went and bought
7
29439
2008
وقتی که به اینجا آمدید، مثل من،
00:31
a pay-as-you-go SIM card? Yeah?
8
31447
3790
یک سیم‌کارت اعتباری خریدید؟
00:35
I'll bet you didn't even know
9
35237
1400
شرط می‌بندم حتی خبر نداشتید
00:36
you're using African technology.
10
36637
1978
که از یک تکنولوژی آفریقایی استفاده می‌کنید.
00:38
Pay-as-you-go was a technology, or an idea,
11
38615
2283
این سیستم اعتباری یک تکنولوژی، یا ایده بود،
00:40
pioneered in Africa by a company called Vodacom
12
40898
3070
که در آفریقا توسط شرکتی به نام Vodacom
00:43
a good 15 years ago,
13
43968
2403
در حدود ۱۵ سال پیش ابداع شد،
00:46
and now, like franchising,
14
46371
2545
و حالا، مثل حق انحصاری،
00:48
pay-as-you-go is one of the most dominant forces
15
48916
2283
اعتبار مخابراتی یکی از تعیین‌کننده‌ترین نیروها
00:51
of economic activity in the world.
16
51199
2577
در فعالیت‌های اقتصادی جهان شده.
00:53
So I'm going to talk about innovation in Africa,
17
53776
1892
من می‌خوام درباره‌ی نوآوری در آفریقا،
00:55
which I think is the purest form,
18
55668
2070
که به نظرم یکی از ناب‌ترین حالات نوآوری،
00:57
innovation out of necessity.
19
57738
2008
یعنی نوآوری به خاطر نیاز است، صحبت کنم.
00:59
But first, I'm going to ask you some other questions.
20
59746
2462
اما ابتدا، می‌خواهم از شما سؤالات دیگری بپرسم.
01:02
You don't have to put your hands up.
21
62208
1635
البته لزومی ندارد دستتان را بلند کنید.
01:03
These are rhetorical.
22
63843
2632
تنها برای این که منظورم را درک کنید می‌پرسم.
01:06
Why did Nikola Tesla have to invent
23
66475
2270
چرا "نیکولا تِسلا" باید جریان متناوب را
01:08
the alternating current that powers the lights
24
68745
2001
اختراع می‌کرد تا چراغ‌های این ساختمان
01:10
in this building or the city that we're in?
25
70746
2531
یا شهری که در آن هستیم را روشن کند؟
01:13
Why did Henry Ford have to invent the production line
26
73277
2688
چرا هنری فورد باید خط تولید را ابداع می کرد
01:15
to produce these Fords that came in anything
27
75965
2617
تا این اتومبیلهای به اصطلاح فورد را بیرون دهد
01:18
as long as they were black?
28
78582
1461
البته تا مادامیکه سیاه بودند؟
01:20
And why did Eric Merrifield have to invent the dolos?
29
80043
4779
و چرا اریک مریفیلد دولوس را ابداع کرد؟
01:24
Blank stares. That is what a dolos looks like,
30
84822
2598
نگاه های توخالی. دولوس اینطور به نظر میرسد،
01:27
and in the background, you can see Robben Island.
31
87420
2821
و در پس زمینه اش میتوانید جزیره روبن را ببینید.
01:30
This is a small dolos, and Eric Merrifield
32
90241
4049
این یک دولوس کوچک است و اریک مریفیلد
01:34
is the most famous inventor you've never heard of.
33
94290
2763
مشهورترین مخترعی که تابحال درباره ش نشنیدید.
01:37
In 1963, a storm ripped up the harbor
34
97053
4220
در سال ۱۹۶۳، طوفانی بندر شهر کوچکی
01:41
in a small South African town called East London,
35
101273
2372
در آفریقای جنوبی که لندن شرقی نامیده میشد را درهم کوبید،
01:43
and while he was watching his kids playing
36
103645
3043
و او مشغول تماشای بازی کودکانش
01:46
with toys made from oxen bones called dolosse,
37
106688
2546
با اسباب بازیهای ساخته شده از استخوانهای گاو نر که اصطلاحاdolosse نامیده می شوند، بود
01:49
he had the idea for this.
38
109234
1622
که این ایده به سراغش آمد.
01:50
It's a bit like a huge jumping jack,
39
110856
2217
عملکردش کمی به این علی ورجه ها میماند.
01:53
and they have used this in every harbor in the world
40
113073
3442
و آنها از این روش در همه بنادر دنیا بعنوان موج شکن
01:56
as a breakwater.
41
116515
1620
استفاده کرده اند.
01:58
The global shipping economy would not be possible
42
118135
3189
اقتصاد کشتیرانی جهان بدون این فناوری
02:01
without African technology like this.
43
121324
2900
آفریقایی امکانپذیر نبود.
02:04
So whenever you talk about Africa,
44
124224
3749
پس هربار درباره آفریقا حرف می زنید،
02:07
you have to put up this picture of the world from space,
45
127973
2927
باید این تصویر فضایی از جهان مواجه شویم
02:10
and people go, "Look, it's the Dark Continent."
46
130900
3827
که مردم می گویند، « نگاه کن، قاره سیاه است.»
02:14
Actually, it isn't.
47
134727
1659
راستش اینطور نیست.
02:16
What it is is a map of innovation.
48
136386
2029
آنچه هست نقشه ای از ابداعات است.
02:18
And it's really easy to see where innovation's going on.
49
138415
3485
و درواقع مشاهده این که ابداعات رو به کجا می روند آسان است.
02:21
All the places with lots of electricity, it isn't.
50
141900
4060
همه آنجاهایی که الکتریسته فروان دارند، را شامل نمی شود.
02:25
(Laughter)
51
145960
3027
(خنده)
02:28
(Applause)
52
148987
4533
(تشویق)
02:33
And the reason it isn't is because everybody's
53
153520
2450
و دلیلش این است که همه
02:35
watching television or playing Angry Birds.
54
155970
3185
مشغول تماشای تلویزیون یا بازی پرندگان خشمگین هستند.
02:39
(Laughter) (Applause)
55
159155
3469
(خنده) ( تشویق)
02:42
So where it's happening is in Africa.
56
162624
3204
پس آفریقا جایی است که این اتفاق میفتد.
02:45
Now, this is real innovation,
57
165828
1818
الان این یک نوآوری واقعی است،
02:47
not the way people have expropriated the word
58
167646
3155
نه روشی که آدمها با آن در حق این کلمه اجحاف کرده اند
02:50
to talk about launching new products.
59
170801
2193
تا درباره راه اندازی محصولات جدیدشان صحبت کنند.
02:52
This is real innovation, and I define it as problem-solving.
60
172994
3757
این یک ابداع واقعی است و آن را بعنوان حلال مشکل تعریف می کنم.
02:56
People are solving real problems in Africa.
61
176751
2564
مردم مشکلات واقعی را در آفریقا حل می کنند.
02:59
Why? Because we have to.
62
179315
2266
چرا؟ چون مجبوریم.
03:01
Because we have real problems.
63
181581
1733
چون مشکلات واقعی داریم.
03:03
And when we solve real problems for people,
64
183314
2596
و وقتی مشکلات واقعی را برای آدمها حل می کنیم،
03:05
we solve them for the rest of the world
65
185910
2397
این کار را همزمان برای بقیه جهان
03:08
at the same time.
66
188307
2104
هم انجام می دهیم.
03:10
So in California, everybody's really excited
67
190411
3335
الان همه در کالیفرنیا واقعا بخاطر
03:13
about a little square of plastic that you plug into a phone
68
193746
3006
یک مربع پلاستیکی کوچک هیجانزده اند که به تلفن وصل می شود
03:16
and you can swipe your credit card,
69
196752
1691
و کارت اعتباریتان را می توانید بکشید،
03:18
and people say, "We've liberated the credit card
70
198443
2879
و مردم می گویند، که «ما کارت اعنباری را از
03:21
from the point of sale terminal."
71
201322
2674
نقطه پایانه فروش آزاد کردیم.»
03:23
Fantastic. Why do you even need a credit card?
72
203996
3414
معرکه است. اما اصلا چه احتیاجی به کارت اعتباری است.
03:27
In Africa, we've been doing that for years,
73
207410
3348
در آفریقا، ما سالهاست که این کار را انجام می دهیم،
03:30
and we've been doing it on phones like this.
74
210758
2002
و این کار را با تلفن انجام داده ایم.
03:32
This is a picture I took at a place called Kitengela,
75
212760
2534
این عکس را از مکانی به نام کیتنگلا گرفتم ،
03:35
about an hour south of Nairobi,
76
215294
1949
حدود یکساعتی نایروبی،
03:37
and the thing that's so remarkable about the payment system
77
217243
2880
و آنچه درباره این سیستم پرداخت که امروزه در آفریقا
03:40
that's been pioneered in Africa called M-Pesa
78
220123
2202
پیشگام شده و M-Pesa نامیده میشود انقدر قابل توجه است
03:42
is that it works on phones like this.
79
222325
2744
این است که با تلفنهایی این چنینی کار می کند.
03:45
It works on every single phone possible,
80
225069
3766
با همه جور تلفنی کار می کند،
03:48
because it uses SMS.
81
228835
1818
چون از اس ام اس استفاده می کند.
03:50
You can pay bills with it, you can buy your groceries,
82
230653
2898
میتوانید با آن قبض ها را پرداخت کنید، و از بقالی خرید کنید،
03:53
you can pay your kids' school fees,
83
233551
1998
شهریه مدرسه فرزندانتات را بپردازید،
03:55
and I'm told you can even bribe customs officials.
84
235549
4033
و حتی بهم گفته شده که میشود به مقامات گمرک هم رشوه داد.
03:59
(Laughter)
85
239582
1481
(خنده)
04:01
Something like 25 million dollars a day
86
241063
2992
چیزی حدود ۲۵ میلیون دلار روزانه
04:04
is transacted through M-Pesa.
87
244055
2171
از طریق M-Pesa جابجا میشود.
04:06
Forty percent of Kenya's GDP
88
246226
2311
چهل درصد تولید ناخالص داخلی کنیا
04:08
moves through M-Pesa using phones like this.
89
248537
3201
از طریق M-Pesa با استفاده از تلفنهایی مثل این جابجا میشود.
04:11
And you think this is just a feature phone.
90
251738
2090
و شما با خودتان فکر می کنید که این فقط یک تلفن آماتور است.
04:13
Actually it's the smartphone of Africa.
91
253828
3072
راستش اینها تلفنهای هوشمند آفریقا هستند.
04:16
It's also a radio, and it's also a torch,
92
256900
2459
همینطور رادیو چراغ قوه دارند،
04:19
and more than anything else,
93
259359
1412
و مهمتر از همه
04:20
it has really superb battery life.
94
260771
2768
عمر باطریشان فوق العاده است.
04:23
Why? Because that's what we need.
95
263539
2102
چرا؟ چون چیزی است که لازم داریم.
04:25
We have really severe energy problems in Africa.
96
265641
3413
ما با مشکلا ت جدی انرژی در آفریقا مواجه ایم.
04:29
By the way, you can update Facebook
97
269054
1545
راستی، می توانید فیس بوک خود را به روز کرده
04:30
and send Gmail from a phone like this.
98
270599
3673
و از تلفنی مثل آن Gmail بفرستید.
04:34
So we have found a way to use
99
274272
2580
پس ما راهی پیدا کرده ایم تا با استفاده
04:36
the available technology to send money via M-Pesa,
100
276852
2893
از فناوری موجود از طریق M-Pesa پول بفرستیم،
04:39
which is a bit like a check system
101
279745
2021
که کمی شبیه سیستم چکی برای عصر موبایل
04:41
for the mobile age.
102
281766
2242
میماند.
04:44
I come from Johannesburg, which is a mining town.
103
284008
2622
اهل ژوهانسبورگ هستم که شهر معدن کاران است.
04:46
It's built on gold.
104
286630
1464
روی طلا ساخته شده.
04:48
This is a picture I Instagrammed earlier.
105
288094
2289
این عکسی هستم که کمی قبلتر روی اینستاگرام گذاشتم.
04:50
And the difference today is that the gold of today is mobile.
106
290383
5365
البته با این تفاوت که طلای امروز موبایل است.
04:55
If you think about the railroad system in North America and how that worked,
107
295748
4243
اگر به سیستم راه آهن در آیالات متحده و تاثیرش فکر کنید، متوجحه می شوید که
04:59
first came the infrastructure,
108
299991
1882
اول زیربناها آمدند
05:01
then came the industry around it, the brothels --
109
301873
3280
بعد صنایع پیرامونی آن، روسپی خانه ها--
05:05
it's a bit like the Internet today, right? —
110
305153
1992
یکجورهایی شرح حال اینترنت این روزهاست، نه؟--
05:07
and everything else that worked with it:
111
307145
2468
و همه چیزهایی که با آن در ارتباط بودند:
05:09
bars, saloons, etc.
112
309613
2067
بارها، سالنهاو غیره.
05:11
The gold of today is mobile,
113
311680
2218
طلای امروزی موبایل است،
05:13
and mobile is the enabler that makes all of this possible.
114
313898
3021
و موبایل میسر کننده تمامی این امکانات است.
05:16
So what are some of the things that you can do with it?
115
316919
2026
پس بعضی کارهایی که شما می توانید در این رابطه انجام دهید چه چیزهایی هستند؟
05:18
Well, this is by a guy called Bright Simons from Ghana,
116
318945
3586
خب، این کار را یک یاروی به اسم برایت سیمونز اهل غنا کرده
05:22
and what you do is you take medication,
117
322531
2414
و آنچه انجام میدهید برداشتن دارو است،
05:24
something that some people might spend their entire month's salary on,
118
324945
3238
چیزی که برخی مردم گاهی تمام درآمدشان را خرج آن می کنند،
05:28
and you scratch off the code,
119
328183
2765
و برای دیدن کد رویش آن را خراشیده
05:30
and you send that to an SMS number,
120
330948
1942
و برای شماره ای اس ام اس می کنید
05:32
and it tells you if that is legitimate
121
332890
1995
و آن به شما درباره اصل بودن یا تمام شدن
05:34
or if it's expired.
122
334885
1790
تاریخ انقضاء دارو می گوید.
05:36
Really simple, really effective, really life-saving.
123
336675
3569
واقعا ساده و حقیقتا موثر و به راستی نجات بخش است.
05:40
In Kenya, there's a service called iCow,
124
340244
2189
در کنیا سرویسی هست که iCow نام دارد،
05:42
which just sends you really important information
125
342433
2939
که اطلاعات واقعا مهمی را درباره
05:45
about how to look after your dairy.
126
345372
1878
نگهداری از لبنیات تان به شما میدهد.
05:47
The dairy business in Kenya
127
347250
1541
تجارت لبنیات در کنیا
05:48
is a $463 million business,
128
348791
2806
تجارتی ۴۶۳ میلیون دلاری است
05:51
and the difference between a subsistence farmer
129
351597
2617
و تفاوت بین یک مزرعه دار معیشتی
05:54
and an abundance farmer
130
354214
1697
و یک مزرعه دار غنی
05:55
is only a couple of liters of milk a day.
131
355911
2374
تنها چند لیتر شیرا روزانه است.
05:58
And if you can do that, you can rise out of poverty.
132
358285
3020
و اگر قادر به انجامش باشید، از فقر خارج نجات پیدا می کنید.
06:01
Really simple, using a basic phone.
133
361305
3971
خیلی ساده با استفاده از یک تلفن.
06:05
If you don't have electricity, no problem!
134
365276
2785
اگر برق هم نداشتید، مشکلی نیست.
06:08
We'll just make it out of old bicycle parts
135
368061
1961
تنها با قطعات کهنه دوچرخه تولیدش می کنیم،
06:10
using a windmill, as William Kamkwamba did.
136
370022
2484
با استفاده آسیاب بادی،همانکار یکه ویلیام کامکاوامبا انجام داد.
06:12
There's another great African that you've heard
137
372506
2080
آفریقایی فوق العاده ای دیگری هم هست که درباره شنیدید
06:14
that's busy disrupting the automobile industry in the world.
138
374586
3732
کسی که مشغول برهم زدن صنعت اتومبیل در جهان است.
06:18
He's also finding a way to reinvent solar power
139
378318
2759
او همچنین مشغول یافتن روشی برای ابداع مجدد نیروی خورشیدی
06:21
and the electricity industry in North America,
140
381077
2771
و صنعت الکتریسته در آمریکای شمالی است،
06:23
and if he's lucky, he'll get us to Mars,
141
383848
3083
و اگر خوش شانس باشد، ما را به مریخ خواهد برد،
06:26
hopefully in my lifetime.
142
386931
1865
امیدوارم عمرم قد بدهد.
06:28
He comes from Pretoria, the capital of [South Africa],
143
388796
3083
اهل پورتوریاست ، پایتخت آفریقای جنوبی
06:31
about 50 kilometers from where I live.
144
391879
2936
با ۵۰ کیلومتر فاصله از جاییکه زندگی می کنم.
06:34
So back to Joburg, which is sometimes called Egoli,
145
394815
3582
در برگشت از ژوهانسبورگ که بعضا Egoli نامیده میشود،
06:38
which means City of Gold.
146
398397
2149
به معنی شهری از طلا.
06:40
And not only is mobile the gold of today,
147
400546
4011
نه تنها موبایل امروزه طلا محسوب میشود،
06:44
I don't believe that the gold is under the ground.
148
404557
2370
به اعتقاد من طلا فقط زیر زمین نیست.
06:46
I believe we are the gold.
149
406927
1732
من معتقدم که خود ما طلا هستیم.
06:48
Like you've heard the other economists say,
150
408659
2344
همینطور که از بقیه اقتصادها شنیدید می گویند
06:51
we are at the point where China was
151
411003
2032
ما در مرحله ای قرار داریم که چین
06:53
when its boom years began,
152
413035
2433
در سالهای آغازین شکوفایش در آن بود،
06:55
and that's where we're going.
153
415468
1370
و آنجایی است که ما در پیشرو داریم.
06:56
So, you hear the West talk about innovation at the edge.
154
416838
4988
این روزها بیشتر حرفهای غربیها را درباره رو به سراشیبی بودن نوآوری می شنوید.
07:01
Well, of course it's happening at the edge,
155
421826
1909
خب، البته که رو به سراشیبی است،
07:03
because in the middle, everybody's updating Facebook,
156
423735
2997
چون تو این اثنا، همه مشغول به روز کردن فیس بوک
07:06
or worse still, they're trying to understand
157
426732
1999
یا بدتر از آن هنوز سعی در فهم
07:08
Facebook's privacy settings.
158
428731
2127
تنظیمات امنیتی فیس بوک دارند.
07:10
(Laughter)
159
430858
1904
(خنده)
07:12
This is not that catchy catchphrase.
160
432762
2546
این یک تکیه کلام جالب توجه نیست.
07:15
This is innovation over the edge.
161
435308
3902
نوآوری خارج از کنترل است.
07:19
So, people like to call Africa a mobile-first continent,
162
439210
4966
خب آدمها دوست دارند آفریقا را یک قاره شماره یک در موبایل بدانند،
07:24
but actually it's mobile-only,
163
444176
2674
اما راستش فقط موبایل هست،
07:26
so while everybody else is doing all of those things,
164
446850
3645
در حالی که بقیه همه مشغول انجام چنین چیزهایی هستند،
07:30
we're solving the world's problems.
165
450495
1340
ما مشکلات جهان را حل می کنیم.
07:31
So there's only one thing left to say.
166
451835
2323
خب فقط یک نکته مونده که بگم.
07:34
["You're welcome"] (Laughter)
167
454158
2480
["قابل شما رو نداشت"] (خنده)
07:36
(Applause)
168
456638
6523
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7