Toby Shapshak: You don't need an app for that

140,914 views ・ 2014-03-13

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Maria Elena Santa Corector: Ariana Bleau Lugo
00:12
Let me start by asking you a question, just with a show of hands:
0
12152
2949
Să ridicice mâna sus
00:15
Who has an iPhone?
1
15101
2135
cine are un IPhone.
00:17
Who has an Android phone?
2
17236
3090
Cine are un telefon cu Android
00:20
Who has a Blackberry?
3
20326
2068
Cine are un Blackberry?
00:22
Who will admit in public to having a Blackberry?
4
22394
2374
Cine recunoaște în public că are un Blackberry?
00:24
(Laughter)
5
24768
2583
(Râsete)
00:27
And let me guess, how many of you,
6
27351
2088
Câți dintre voi,
00:29
when you arrived here, like me, went and bought
7
29439
2008
când ați ajuns aici, ca și mine, ați cumpărat
00:31
a pay-as-you-go SIM card? Yeah?
8
31447
3790
o cartelă reîncărcabilă? Da?
00:35
I'll bet you didn't even know
9
35237
1400
Cu siguranță nici nu știați
00:36
you're using African technology.
10
36637
1978
c[ folosiți tehnologia africană.
00:38
Pay-as-you-go was a technology, or an idea,
11
38615
2283
Cartelele reîncărcabile erau o tehnologie sau o idee,
00:40
pioneered in Africa by a company called Vodacom
12
40898
3070
inventate în Africa de compania Vodacom
00:43
a good 15 years ago,
13
43968
2403
acum 15 ani,
00:46
and now, like franchising,
14
46371
2545
iar acum, ca franciză,
00:48
pay-as-you-go is one of the most dominant forces
15
48916
2283
cartelele reîncărcabile domină
00:51
of economic activity in the world.
16
51199
2577
activitatea economică din lume.
00:53
So I'm going to talk about innovation in Africa,
17
53776
1892
Voi vorbi despre inovațiile din Africa,
00:55
which I think is the purest form,
18
55668
2070
care după părerea mea
00:57
innovation out of necessity.
19
57738
2008
e inova'ie n[scut[ din necesitate.
00:59
But first, I'm going to ask you some other questions.
20
59746
2462
Mai întăi am să mai întreb altceva.
01:02
You don't have to put your hands up.
21
62208
1635
Nu trebuie să ridicați mâna.
01:03
These are rhetorical.
22
63843
2632
Sunt întrebări retorice.
01:06
Why did Nikola Tesla have to invent
23
66475
2270
De ce Nikola Tesla a inventat
01:08
the alternating current that powers the lights
24
68745
2001
curentul alternativ care luminează becurile
01:10
in this building or the city that we're in?
25
70746
2531
din clădirea asta sau din orașul în care locuim?
01:13
Why did Henry Ford have to invent the production line
26
73277
2688
De ce a inventat Henry Ford linia de producție
01:15
to produce these Fords that came in anything
27
75965
2617
să fabrice Ford-ul
01:18
as long as they were black?
28
78582
1461
atâta timp cât erau de culoare neagră.
01:20
And why did Eric Merrifield have to invent the dolos?
29
80043
4779
De ce Eric Merrifield a inventat blocurile de beton?
01:24
Blank stares. That is what a dolos looks like,
30
84822
2598
Un gri pal. Așa arată un bloc de beton,
01:27
and in the background, you can see Robben Island.
31
87420
2821
și în spate vedeți insula Robben.
01:30
This is a small dolos, and Eric Merrifield
32
90241
4049
Aici un bloc de beton mic, iar Eric Merrifield
01:34
is the most famous inventor you've never heard of.
33
94290
2763
e inventatorul cel mai faimos despre care nu ați auzit niciodată.
01:37
In 1963, a storm ripped up the harbor
34
97053
4220
În 1963, o furtună a distrus portul
01:41
in a small South African town called East London,
35
101273
2372
din East London, un mic oraș din Africa de Sud,
01:43
and while he was watching his kids playing
36
103645
3043
și în timp ce se uita la copiii lui jucăndu-se
01:46
with toys made from oxen bones called dolosse,
37
106688
2546
cu blocuri din tendonul unui bou,
01:49
he had the idea for this.
38
109234
1622
i-a venit idea asta.
01:50
It's a bit like a huge jumping jack,
39
110856
2217
E un bloc uriaș
01:53
and they have used this in every harbor in the world
40
113073
3442
și l-au folosit în fiecare port din lume
01:56
as a breakwater.
41
116515
1620
ca dig de spart valuri.
01:58
The global shipping economy would not be possible
42
118135
3189
Transportul economic global nu ar fi posibil
02:01
without African technology like this.
43
121324
2900
fără această tehnologie africană.
02:04
So whenever you talk about Africa,
44
124224
3749
Când vă gândiți la Africa,
02:07
you have to put up this picture of the world from space,
45
127973
2927
vă imaginați ca o lume venită din spațiu,
02:10
and people go, "Look, it's the Dark Continent."
46
130900
3827
și spuneți ”Priviți, e condtinentul de culoare.”
02:14
Actually, it isn't.
47
134727
1659
Nu e chiar așa.
02:16
What it is is a map of innovation.
48
136386
2029
E de fapt un loc de inovații.
02:18
And it's really easy to see where innovation's going on.
49
138415
3485
E ușor de văzut unde ne duce imaginația.
02:21
All the places with lots of electricity, it isn't.
50
141900
4060
Nu în toate locurile cu multă electricitate.
02:25
(Laughter)
51
145960
3027
(Râsete)
02:28
(Applause)
52
148987
4533
(Aplauze)
02:33
And the reason it isn't is because everybody's
53
153520
2450
Nu se întâmpă acolo pentru că toată lumea
02:35
watching television or playing Angry Birds.
54
155970
3185
se uită la televizor sau se joacă pe PlayStation.
02:39
(Laughter) (Applause)
55
159155
3469
(Râsete) (Aplauze)
02:42
So where it's happening is in Africa.
56
162624
3204
Se întâmplă în Africa.
02:45
Now, this is real innovation,
57
165828
1818
E pură inovație,
02:47
not the way people have expropriated the word
58
167646
3155
și nu felul în care lumea schimbat sensul
02:50
to talk about launching new products.
59
170801
2193
însemnând acum lansarea de produse noi.
02:52
This is real innovation, and I define it as problem-solving.
60
172994
3757
E pură inovație, soluția-problemei.
02:56
People are solving real problems in Africa.
61
176751
2564
Lumea rezolvă problemele din Africa.
02:59
Why? Because we have to.
62
179315
2266
De ce? Pentru că trebuie.
03:01
Because we have real problems.
63
181581
1733
Pentru că avem pur și simplu probleme.
03:03
And when we solve real problems for people,
64
183314
2596
Când găsim soluții la problemele oamenilor,
03:05
we solve them for the rest of the world
65
185910
2397
le rezolvăm pentru restul lumi
03:08
at the same time.
66
188307
2104
în același timp.
03:10
So in California, everybody's really excited
67
190411
3335
În California, lumea e încântată
03:13
about a little square of plastic that you plug into a phone
68
193746
3006
de un pătrat mic de plastic pe care îl introduceți în telefon
03:16
and you can swipe your credit card,
69
196752
1691
și puteți trece cartea de credit prin el,
03:18
and people say, "We've liberated the credit card
70
198443
2879
și lumea spune ”Putem folosi cartea de credit
03:21
from the point of sale terminal."
71
201322
2674
la terminale bancare amplasate la comercianți.”
03:23
Fantastic. Why do you even need a credit card?
72
203996
3414
Super. De ce ai nevoie de o carte de credit?
03:27
In Africa, we've been doing that for years,
73
207410
3348
În Africa, am folosit această tranzacție de ani de zile,
03:30
and we've been doing it on phones like this.
74
210758
2002
pe telefoane ca astea.
03:32
This is a picture I took at a place called Kitengela,
75
212760
2534
Aici o poză pe care am făcut-o în Kitengela,
03:35
about an hour south of Nairobi,
76
215294
1949
la circa o oră cu mașina la sud de Nairobi,
03:37
and the thing that's so remarkable about the payment system
77
217243
2880
și ce-i interesant despre sistemul de plată
03:40
that's been pioneered in Africa called M-Pesa
78
220123
2202
M-Pesa inventat în Africa
03:42
is that it works on phones like this.
79
222325
2744
e că funcționează la telefoane ca astea.
03:45
It works on every single phone possible,
80
225069
3766
Merge la orice telefon,
03:48
because it uses SMS.
81
228835
1818
operează prin SMS.
03:50
You can pay bills with it, you can buy your groceries,
82
230653
2898
Puteți plăti facturi, cumpăra alimente,
03:53
you can pay your kids' school fees,
83
233551
1998
puteți plăti taxele de școlarizare,
03:55
and I'm told you can even bribe customs officials.
84
235549
4033
am aflat că puteți da și mită la ofițeri vamali.
03:59
(Laughter)
85
239582
1481
(Râsete)
04:01
Something like 25 million dollars a day
86
241063
2992
În jur de 25 de milione de dolari pe zi
04:04
is transacted through M-Pesa.
87
244055
2171
prin serviciul M-Pesa.
04:06
Forty percent of Kenya's GDP
88
246226
2311
40% din GDP-ul din Kenya
04:08
moves through M-Pesa using phones like this.
89
248537
3201
e utilizat prin serviciul de telefonie.
04:11
And you think this is just a feature phone.
90
251738
2090
Vă gândiți că e un telefon anume.
04:13
Actually it's the smartphone of Africa.
91
253828
3072
De fapt e smartphone-ul folosit în Africa.
04:16
It's also a radio, and it's also a torch,
92
256900
2459
Are și radio și lanternă,
04:19
and more than anything else,
93
259359
1412
mai mult decât atât,
04:20
it has really superb battery life.
94
260771
2768
bateria ține foarte mult.
04:23
Why? Because that's what we need.
95
263539
2102
De ce? Pentru că de asta avem nevoie.
04:25
We have really severe energy problems in Africa.
96
265641
3413
Avem probleme mari cu energia electrică în Africa.
04:29
By the way, you can update Facebook
97
269054
1545
Apropo, puteți folosi Facebook-ul
04:30
and send Gmail from a phone like this.
98
270599
3673
și să trimiteți emailuri de pe un telefon ca ăsta.
04:34
So we have found a way to use
99
274272
2580
Am descoperit o cale să folosim
04:36
the available technology to send money via M-Pesa,
100
276852
2893
tehnologia disponibilă să trimitem bani prin M-Pesa,
04:39
which is a bit like a check system
101
279745
2021
e un fel de sistem de siguranță
04:41
for the mobile age.
102
281766
2242
în era telefoanelor mobile.
04:44
I come from Johannesburg, which is a mining town.
103
284008
2622
Sunt din Johannesburg, un oraș rezerve de minereu.
04:46
It's built on gold.
104
286630
1464
E făcut din aur.
04:48
This is a picture I Instagrammed earlier.
105
288094
2289
E o poză pe care am distribuit-o mai devreme.
04:50
And the difference today is that the gold of today is mobile.
106
290383
5365
Diferența e că aurul de astăzi e telefonul mobil.
04:55
If you think about the railroad system in North America and how that worked,
107
295748
4243
Dacă vă gândiți la sistemul feroviar din America și cum funcționează el,
04:59
first came the infrastructure,
108
299991
1882
prima oară a fost infrastructura
05:01
then came the industry around it, the brothels --
109
301873
3280
apoi industria în jurul ei, ca un bordel --
05:05
it's a bit like the Internet today, right? —
110
305153
1992
ca și Internetul de astăzi, da? --
05:07
and everything else that worked with it:
111
307145
2468
și tot ce are legătură la el:
05:09
bars, saloons, etc.
112
309613
2067
baruri, saloane, etc.
05:11
The gold of today is mobile,
113
311680
2218
Aurul de astăzi e telefonul mobil,
05:13
and mobile is the enabler that makes all of this possible.
114
313898
3021
el permite să funcționeze tot.
05:16
So what are some of the things that you can do with it?
115
316919
2026
Și ce anume poți să faci cu el?
05:18
Well, this is by a guy called Bright Simons from Ghana,
116
318945
3586
Aici, e Bright Simons din Ghana
05:22
and what you do is you take medication,
117
322531
2414
puteți verifica dacă un medicament,
05:24
something that some people might spend their entire month's salary on,
118
324945
3238
pe care unii și-ar cheltui salariul întreg,
05:28
and you scratch off the code,
119
328183
2765
răzuiți ca să vedeți codul,
05:30
and you send that to an SMS number,
120
330948
1942
apoi trimiteți acel cod prin SMS la un număr de telefon,
05:32
and it tells you if that is legitimate
121
332890
1995
care vă spune dacă acel medicament
05:34
or if it's expired.
122
334885
1790
a expirat sau nu.
05:36
Really simple, really effective, really life-saving.
123
336675
3569
Foarte simplu și eficient.
05:40
In Kenya, there's a service called iCow,
124
340244
2189
În Kenya, există un serviciu iCow,
05:42
which just sends you really important information
125
342433
2939
care vă trimite informații importante
05:45
about how to look after your dairy.
126
345372
1878
despre cum să aveți grijă de produse lactate.
05:47
The dairy business in Kenya
127
347250
1541
Afacerea pentru produse lactate din Kenya
05:48
is a $463 million business,
128
348791
2806
e o afacere de $463 de milioane,
05:51
and the difference between a subsistence farmer
129
351597
2617
iar diferența dintre un țăran obișnuit
05:54
and an abundance farmer
130
354214
1697
și unul bogat
05:55
is only a couple of liters of milk a day.
131
355911
2374
e doar de câțiva litri de lapte pe zi.
05:58
And if you can do that, you can rise out of poverty.
132
358285
3020
Dacă poți face asta poți învinge sărăcia.
06:01
Really simple, using a basic phone.
133
361305
3971
Foarte simplu, folosind unui simplu telefon.
06:05
If you don't have electricity, no problem!
134
365276
2785
Dacă nu aveți electricitate, nicio problemă!
06:08
We'll just make it out of old bicycle parts
135
368061
1961
Improvizăm prin folosirea unor bucăți dintr-o bicicletă mai veche
06:10
using a windmill, as William Kamkwamba did.
136
370022
2484
folosind-o ca moară de vânt, așa cum a făcut William Kamkwamba.
06:12
There's another great African that you've heard
137
372506
2080
Un alt african de care ați auzit
06:14
that's busy disrupting the automobile industry in the world.
138
374586
3732
care a revoluționat industriea automobilelor.
06:18
He's also finding a way to reinvent solar power
139
378318
2759
Tot el a reinventat o metodă cu energie solară
06:21
and the electricity industry in North America,
140
381077
2771
și industria electronică din America de Nord,
06:23
and if he's lucky, he'll get us to Mars,
141
383848
3083
și dacă e norocos, ajunge pe planeta Marte,
06:26
hopefully in my lifetime.
142
386931
1865
sper că în timpul vieții mele.
06:28
He comes from Pretoria, the capital of [South Africa],
143
388796
3083
E din Pretoria, capitala Africii de Sud,
06:31
about 50 kilometers from where I live.
144
391879
2936
la vreo 50 de km de unde locuiesc.
06:34
So back to Joburg, which is sometimes called Egoli,
145
394815
3582
Înapoi la Joburg, numit uneori Egoli,
06:38
which means City of Gold.
146
398397
2149
care înseamnă Orașul Aurului.
06:40
And not only is mobile the gold of today,
147
400546
4011
Nu numai telefonul mobil e aurul de azi,
06:44
I don't believe that the gold is under the ground.
148
404557
2370
nu cred că aurul se află în pământ.
06:46
I believe we are the gold.
149
406927
1732
Cred că noi suntem aurul.
06:48
Like you've heard the other economists say,
150
408659
2344
Ați auzit alți economiști spunând,
06:51
we are at the point where China was
151
411003
2032
că ne aflăm în perioada în care China
06:53
when its boom years began,
152
413035
2433
era la început creșterii economice,
06:55
and that's where we're going.
153
415468
1370
și acolo ne îndreptăm.
06:56
So, you hear the West talk about innovation at the edge.
154
416838
4988
Ia-ți auzit pe cei din occident vorbind despre culmea inovației.
07:01
Well, of course it's happening at the edge,
155
421826
1909
Cu siguranță s-a ajuns la apogeu,
07:03
because in the middle, everybody's updating Facebook,
156
423735
2997
fiecare îți actualizează Facebook-ul
07:06
or worse still, they're trying to understand
157
426732
1999
sau mai rău, încearcă să înțeleagă
07:08
Facebook's privacy settings.
158
428731
2127
setările de confidențialitate pe Facebook.
07:10
(Laughter)
159
430858
1904
(Râsete)
07:12
This is not that catchy catchphrase.
160
432762
2546
Nu aici e mottoul interesant.
07:15
This is innovation over the edge.
161
435308
3902
E inovație peste apogeu.
07:19
So, people like to call Africa a mobile-first continent,
162
439210
4966
Se spune că Africa a folosit
07:24
but actually it's mobile-only,
163
444176
2674
pentru prima oară un telefon mobil,
07:26
so while everybody else is doing all of those things,
164
446850
3645
în timp ce restul fac tot felul,
07:30
we're solving the world's problems.
165
450495
1340
noi rezolvăm problemele lumii.
07:31
So there's only one thing left to say.
166
451835
2323
A mai râmas doar un singur lucru.
07:34
["You're welcome"] (Laughter)
167
454158
2480
[”Bine ați venit!”] (Râsete)
07:36
(Applause)
168
456638
6523
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7