Toby Shapshak: You don't need an app for that

Toby Shapshak: Dafür brauchen Sie doch keine App

141,041 views ・ 2014-03-13

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Raphael Bopp Lektorat: Judith Matz
00:12
Let me start by asking you a question, just with a show of hands:
0
12152
2949
Zuerst möchte ich eine Frage stellen, nur mit Handzeichen:
00:15
Who has an iPhone?
1
15101
2135
Wer hier hat ein iPhone?
00:17
Who has an Android phone?
2
17236
3090
Wer hat ein Android-Handy?
00:20
Who has a Blackberry?
3
20326
2068
Wer hat ein Blackberry?
00:22
Who will admit in public to having a Blackberry?
4
22394
2374
Wer gibt öffentlich zu, ein Blackberry zu haben?
00:24
(Laughter)
5
24768
2583
(Gelächter)
00:27
And let me guess, how many of you,
6
27351
2088
Und lassen Sie mich raten, wie viele von Ihnen haben sich,
00:29
when you arrived here, like me, went and bought
7
29439
2008
als Sie hier ankamen, genau wie ich
00:31
a pay-as-you-go SIM card? Yeah?
8
31447
3790
eine "pay-as-you-go"-SIM-Karte gekauft?
00:35
I'll bet you didn't even know
9
35237
1400
Ich wette, Sie wussten nicht einmal,
00:36
you're using African technology.
10
36637
1978
dass Sie afrikanische Technologie nutzen.
00:38
Pay-as-you-go was a technology, or an idea,
11
38615
2283
Pay-as-you-go ist eine Technologie, bzw. eine Idee,
00:40
pioneered in Africa by a company called Vodacom
12
40898
3070
die in Afrika von einer Firma namens Vodacom
00:43
a good 15 years ago,
13
43968
2403
vor gut 15 Jahren entwickelt wurde,
00:46
and now, like franchising,
14
46371
2545
und jetzt, wie Franchising,
00:48
pay-as-you-go is one of the most dominant forces
15
48916
2283
ist PAYG eine der beherrschenden Kräfte
00:51
of economic activity in the world.
16
51199
2577
wirtschaftlicher Aktivität in der Welt.
00:53
So I'm going to talk about innovation in Africa,
17
53776
1892
Ich werde also über Innovation in Afrika sprechen,
00:55
which I think is the purest form,
18
55668
2070
welche für mich ihre reinste Form ist,
00:57
innovation out of necessity.
19
57738
2008
Innovation aus Notwendigkeit.
00:59
But first, I'm going to ask you some other questions.
20
59746
2462
Doch zuerst stelle ich noch ein paar Fragen.
01:02
You don't have to put your hands up.
21
62208
1635
Sie müssen keine Handzeichen geben.
01:03
These are rhetorical.
22
63843
2632
Die Fragen sind nur rhetorisch.
01:06
Why did Nikola Tesla have to invent
23
66475
2270
Warum musste Nikola Tesla
01:08
the alternating current that powers the lights
24
68745
2001
den Wechselstrom erfinden, der die Lichter
01:10
in this building or the city that we're in?
25
70746
2531
um uns herum am Laufen hält?
01:13
Why did Henry Ford have to invent the production line
26
73277
2688
Warum musste Henry Ford das Fließband erfinden
01:15
to produce these Fords that came in anything
27
75965
2617
um Fords zu produzieren, die in jeder Farbe kamen,
01:18
as long as they were black?
28
78582
1461
solange es schwarz war?
01:20
And why did Eric Merrifield have to invent the dolos?
29
80043
4779
Und warum musste Eric Merrifield den Dolos erfinden?
01:24
Blank stares. That is what a dolos looks like,
30
84822
2598
Leere Blicke. So sieht ein Dolos aus,
01:27
and in the background, you can see Robben Island.
31
87420
2821
und im Hintergrund ist Robben Island zu sehen.
01:30
This is a small dolos, and Eric Merrifield
32
90241
4049
Das hier ist ein kleiner Dolos, und Eric Merrifield
01:34
is the most famous inventor you've never heard of.
33
94290
2763
ist der berühmteste Erfinder, den niemand kennt.
01:37
In 1963, a storm ripped up the harbor
34
97053
4220
1963 riss ein Sturm den Hafen
01:41
in a small South African town called East London,
35
101273
2372
einer kleinen südafrikanischen Stadt namens East London auf,
01:43
and while he was watching his kids playing
36
103645
3043
und während er seinen Kindern zusah,
01:46
with toys made from oxen bones called dolosse,
37
106688
2546
wie sie mit Spielzeug aus Ochsenknochen namens Dolosse spielten,
01:49
he had the idea for this.
38
109234
1622
hatte er die Idee dazu.
01:50
It's a bit like a huge jumping jack,
39
110856
2217
Es ist ein bisschen so wie ein riesiger Hampelmann,
01:53
and they have used this in every harbor in the world
40
113073
3442
und man hat es in jedem Hafen der Welt
01:56
as a breakwater.
41
116515
1620
als Wellenbrecher benutzt.
01:58
The global shipping economy would not be possible
42
118135
3189
Die globale Frachtschifffahrt wäre nicht möglich
02:01
without African technology like this.
43
121324
2900
ohne afrikanische Technologie wie diese.
02:04
So whenever you talk about Africa,
44
124224
3749
Wann immer Sie also über Afrika sprechen,
02:07
you have to put up this picture of the world from space,
45
127973
2927
müssen Sie dieses Bild der Welt aus dem All zeigen,
02:10
and people go, "Look, it's the Dark Continent."
46
130900
3827
und die Leute sagen: "Sieh nur, der dunkle Kontinent."
02:14
Actually, it isn't.
47
134727
1659
Eigentlich ist er das nicht.
02:16
What it is is a map of innovation.
48
136386
2029
Er ist aber eine Innovationskarte.
02:18
And it's really easy to see where innovation's going on.
49
138415
3485
Und es ist wirklich einfach zu sehen, wo Innovation geschieht.
02:21
All the places with lots of electricity, it isn't.
50
141900
4060
An allen Orten mit viel Elektrizität geschieht sie nicht.
02:25
(Laughter)
51
145960
3027
(Gelächter)
02:28
(Applause)
52
148987
4533
(Applaus)
02:33
And the reason it isn't is because everybody's
53
153520
2450
Und das liegt daran, dass dort jeder
02:35
watching television or playing Angry Birds.
54
155970
3185
entweder fernsieht oder Angry Birds spielt.
02:39
(Laughter) (Applause)
55
159155
3469
(Gelächter) (Applaus)
02:42
So where it's happening is in Africa.
56
162624
3204
Es passiert also in Afrika.
02:45
Now, this is real innovation,
57
165828
1818
Das ist echte Innovation,
02:47
not the way people have expropriated the word
58
167646
3155
nicht die Art, wie die Leute das Wort entfremdet haben,
02:50
to talk about launching new products.
59
170801
2193
um über neue Produktstarts zu sprechen.
02:52
This is real innovation, and I define it as problem-solving.
60
172994
3757
Das ist echte Innovation. Ich definiere sie als Problemlösen.
02:56
People are solving real problems in Africa.
61
176751
2564
Die Leute lösen in Afrika echte Probleme.
02:59
Why? Because we have to.
62
179315
2266
Warum? Weil wir es müssen.
03:01
Because we have real problems.
63
181581
1733
Weil wir echte Probleme haben.
03:03
And when we solve real problems for people,
64
183314
2596
Und wenn wir die echten Probleme der Leute lösen,
03:05
we solve them for the rest of the world
65
185910
2397
lösen wir sie gleichzeitig auch
03:08
at the same time.
66
188307
2104
für den Rest der Welt.
03:10
So in California, everybody's really excited
67
190411
3335
In Kalifornien sind alle echt verrückt
03:13
about a little square of plastic that you plug into a phone
68
193746
3006
auf ein kleines Stück Plastik, das man in sein Handy steckt
03:16
and you can swipe your credit card,
69
196752
1691
und durch das man seine Kreditkarte zieht,
03:18
and people say, "We've liberated the credit card
70
198443
2879
und sie sagen: "Wir haben die Kreditkarte
03:21
from the point of sale terminal."
71
201322
2674
vom Kassenterminal befreit."
03:23
Fantastic. Why do you even need a credit card?
72
203996
3414
Fantastisch. Warum brauchen Sie überhaupt eine Kreditkarte?
03:27
In Africa, we've been doing that for years,
73
207410
3348
In Afrika machen wir das schon seit Jahren,
03:30
and we've been doing it on phones like this.
74
210758
2002
und das auf Handys wie diesem.
03:32
This is a picture I took at a place called Kitengela,
75
212760
2534
Das ist ein Bild, das ich an einem Ort namens Kitengela machte,
03:35
about an hour south of Nairobi,
76
215294
1949
etwa eine Stunde südlich von Nairobi,
03:37
and the thing that's so remarkable about the payment system
77
217243
2880
und was so bemerkenswert ist an diesem Bezahlsystem,
03:40
that's been pioneered in Africa called M-Pesa
78
220123
2202
das in Afrika unter dem Namen M-Pesa ursprünglich entwickelt wurde:
03:42
is that it works on phones like this.
79
222325
2744
Es funktioniert auf Handys wie diesem.
03:45
It works on every single phone possible,
80
225069
3766
Es funktioniert auf jedem denkbaren Telefon,
03:48
because it uses SMS.
81
228835
1818
denn es benutzt SMS.
03:50
You can pay bills with it, you can buy your groceries,
82
230653
2898
Man kann damit Rechnungen bezahlen, Lebensmittel kaufen,
03:53
you can pay your kids' school fees,
83
233551
1998
das Schulgeld der Kinder bezahlen,
03:55
and I'm told you can even bribe customs officials.
84
235549
4033
und angeblich sogar Zollbeamte bestechen.
03:59
(Laughter)
85
239582
1481
(Gelächter)
04:01
Something like 25 million dollars a day
86
241063
2992
Etwa 25 Millionen Dollar pro Tag
04:04
is transacted through M-Pesa.
87
244055
2171
werden durch M-Pesa umgesetzt.
04:06
Forty percent of Kenya's GDP
88
246226
2311
40 Prozent von Kenias BIP
04:08
moves through M-Pesa using phones like this.
89
248537
3201
durchlaufen M-Pesa auf Handys wie diesem.
04:11
And you think this is just a feature phone.
90
251738
2090
Und Sie denken, das ist nur ein normales Handy.
04:13
Actually it's the smartphone of Africa.
91
253828
3072
Tatsächlich ist es das Smartphone Afrikas.
04:16
It's also a radio, and it's also a torch,
92
256900
2459
Es ist auch ein Radio und eine Taschenlampe
04:19
and more than anything else,
93
259359
1412
und vor allen Dingen
04:20
it has really superb battery life.
94
260771
2768
hat es eine ausgezeichnete Akkulaufzeit.
04:23
Why? Because that's what we need.
95
263539
2102
Warum? Weil wir das brauchen.
04:25
We have really severe energy problems in Africa.
96
265641
3413
Afrika hat gravierende Energieprobleme.
04:29
By the way, you can update Facebook
97
269054
1545
Übrigens kann auf solch einem Handy
04:30
and send Gmail from a phone like this.
98
270599
3673
auch Facebook und Gmail nutzen.
04:34
So we have found a way to use
99
274272
2580
Wir haben also einen Weg gefunden,
04:36
the available technology to send money via M-Pesa,
100
276852
2893
die vorhandene Technologie zu nutzen, um Geld zu versenden, via M-Pesa,
04:39
which is a bit like a check system
101
279745
2021
etwa so wie ein Check-System
04:41
for the mobile age.
102
281766
2242
des mobilen Zeitalters.
04:44
I come from Johannesburg, which is a mining town.
103
284008
2622
ich komme aus Johannesburg, einer Bergbaustadt.
04:46
It's built on gold.
104
286630
1464
Es ist auf Gold gebaut.
04:48
This is a picture I Instagrammed earlier.
105
288094
2289
Dieses Bild stellte ich vor kurzem auf Instagram.
04:50
And the difference today is that the gold of today is mobile.
106
290383
5365
Im Unterschied zu heute ist das Gold von heute mobil.
04:55
If you think about the railroad system in North America and how that worked,
107
295748
4243
Denken Sie an das Eisenbahnnetz in Nordamerika:
04:59
first came the infrastructure,
108
299991
1882
Zuerst kam die Infrastruktur,
05:01
then came the industry around it, the brothels --
109
301873
3280
dann kam die Industrie dazu, die Bordelle --
05:05
it's a bit like the Internet today, right? —
110
305153
1992
ein bisschen wie im Internet heute, nicht wahr? --
05:07
and everything else that worked with it:
111
307145
2468
und alles andere, was damit funktionierte:
05:09
bars, saloons, etc.
112
309613
2067
Bars, Saloons, und so weiter.
05:11
The gold of today is mobile,
113
311680
2218
Das Gold von heute ist mobile Technologie,
05:13
and mobile is the enabler that makes all of this possible.
114
313898
3021
und "mobil" ist das, was all das möglich macht.
05:16
So what are some of the things that you can do with it?
115
316919
2026
Was sind also die Dinge, die man damit machen kann?
05:18
Well, this is by a guy called Bright Simons from Ghana,
116
318945
3586
Das ist von einem Typen namens Bright Simons aus Ghana,
05:22
and what you do is you take medication,
117
322531
2414
und Sie nehmen einfach ein Medikament,
05:24
something that some people might spend their entire month's salary on,
118
324945
3238
etwas, wofür manche Leute womöglich ihren ganzen Monatslohn ausgeben,
05:28
and you scratch off the code,
119
328183
2765
kratzen den Code ab
05:30
and you send that to an SMS number,
120
330948
1942
und senden ihn an eine SMS-Nummer,
05:32
and it tells you if that is legitimate
121
332890
1995
und die sagt Ihnen, ob es OK ist
05:34
or if it's expired.
122
334885
1790
oder abgelaufen.
05:36
Really simple, really effective, really life-saving.
123
336675
3569
Es ist wirklich simpel, wirklich effektiv und es rettet Leben.
05:40
In Kenya, there's a service called iCow,
124
340244
2189
In Kenia gibt es einen Dienst namens iCow,
05:42
which just sends you really important information
125
342433
2939
der Ihnen wirklich wichtige Informationen schickt,
05:45
about how to look after your dairy.
126
345372
1878
wie Sie Ihre Molkerei führen sollten.
05:47
The dairy business in Kenya
127
347250
1541
Die Milchindustrie in Kenia
05:48
is a $463 million business,
128
348791
2806
ist ein 463-Millionen-Dollar-Geschäft,
05:51
and the difference between a subsistence farmer
129
351597
2617
und der Unterschied zwischen einem Eigenbedarf-Farmer
05:54
and an abundance farmer
130
354214
1697
und einem Überfluss-Farmer
05:55
is only a couple of liters of milk a day.
131
355911
2374
beträgt nur ein paar Liter Milch am Tag.
05:58
And if you can do that, you can rise out of poverty.
132
358285
3020
Wenn Sie das schaffen können, schaffen Sie es auch aus der Armut.
06:01
Really simple, using a basic phone.
133
361305
3971
Wirklich einfach, wenn man ein einfaches Handy benutzt.
06:05
If you don't have electricity, no problem!
134
365276
2785
Wenn Sie keinen Strom haben, kein Problem!
06:08
We'll just make it out of old bicycle parts
135
368061
1961
Wir gewinnen ihn einfach aus alten Fahrradteilen
06:10
using a windmill, as William Kamkwamba did.
136
370022
2484
mit Hilfe einer Windmühle, so wie William Kamkwamba.
06:12
There's another great African that you've heard
137
372506
2080
Es gibt noch einen großen Afrikaner,
06:14
that's busy disrupting the automobile industry in the world.
138
374586
3732
der gerade die Automobilindustrie aufmischt.
06:18
He's also finding a way to reinvent solar power
139
378318
2759
Er sucht nach einem Weg, in Nordamerika
06:21
and the electricity industry in North America,
140
381077
2771
die Solarenergie und Stromindustrie neu zu erfinden,
06:23
and if he's lucky, he'll get us to Mars,
141
383848
3083
und wenn er Glück hat, bringt er uns auf den Mars,
06:26
hopefully in my lifetime.
142
386931
1865
hoffentlich noch solange ich lebe.
06:28
He comes from Pretoria, the capital of [South Africa],
143
388796
3083
Er kommt aus Pretoria, der Hauptstadt Südafrikas,
06:31
about 50 kilometers from where I live.
144
391879
2936
etwa 50 Kilometer von meinem Wohnort.
06:34
So back to Joburg, which is sometimes called Egoli,
145
394815
3582
Also zurück nach JoBurg, was manchmal auch Egoli genannt wird,
06:38
which means City of Gold.
146
398397
2149
was "Stadt aus Gold" bedeutet.
06:40
And not only is mobile the gold of today,
147
400546
4011
Und "mobil" ist nicht nur das Gold von heute,
06:44
I don't believe that the gold is under the ground.
148
404557
2370
ich glaube nicht, dass das Gold unter der Erde liegt.
06:46
I believe we are the gold.
149
406927
1732
Ich glaube, wir sind das Gold.
06:48
Like you've heard the other economists say,
150
408659
2344
Wie Sie schon von anderen Wirtschaftlern gehört haben,
06:51
we are at the point where China was
151
411003
2032
sind wir an dem Punkt, an dem China war,
06:53
when its boom years began,
152
413035
2433
als seine Boom-Jahre begannen,
06:55
and that's where we're going.
153
415468
1370
und dahin führt auch unser Weg.
06:56
So, you hear the West talk about innovation at the edge.
154
416838
4988
Wir hören also, wie der Westen über Innovationen an der Grenze spricht.
07:01
Well, of course it's happening at the edge,
155
421826
1909
Natürlich passiert es an der Grenze,
07:03
because in the middle, everybody's updating Facebook,
156
423735
2997
denn in der Mitte postet jeder auf Facebook,
07:06
or worse still, they're trying to understand
157
426732
1999
oder noch schlimmer, sie versuchen,
07:08
Facebook's privacy settings.
158
428731
2127
die Privatsphäre-Einstellungen zu verstehen.
07:10
(Laughter)
159
430858
1904
(Gelächter)
07:12
This is not that catchy catchphrase.
160
432762
2546
Um dieses Schlagwort geht es nicht.
07:15
This is innovation over the edge.
161
435308
3902
Es geht um Innovation über der Grenze.
07:19
So, people like to call Africa a mobile-first continent,
162
439210
4966
Die Leute nennen Afrika gerne einen "mobile first"-Kontinent,
07:24
but actually it's mobile-only,
163
444176
2674
aber eigentlich ist er "mobile only",
07:26
so while everybody else is doing all of those things,
164
446850
3645
während also jeder andere all diese Dinge tut,
07:30
we're solving the world's problems.
165
450495
1340
lösen wir die Probleme der Welt.
07:31
So there's only one thing left to say.
166
451835
2323
Es bleibt mir also nur noch eines zu sagen:
07:34
["You're welcome"] (Laughter)
167
454158
2480
"Gern geschehen" (Gelächter)
07:36
(Applause)
168
456638
6523
(Applaus)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7