Toby Shapshak: You don't need an app for that

141,041 views ・ 2014-03-13

TED


Dobbeltklik venligst på de engelske undertekster nedenfor for at afspille videoen.

Translator: Reviewer: Anders Finn Jørgensen
00:12
Let me start by asking you a question, just with a show of hands:
0
12152
2949
Lad mig starte med at stille jer et spørgsmål, bare ræk hånden op:
00:15
Who has an iPhone?
1
15101
2135
Hvem har en IPhone?
00:17
Who has an Android phone?
2
17236
3090
Hvem har en Android telefon?
00:20
Who has a Blackberry?
3
20326
2068
Hvem har en Blackberry?
00:22
Who will admit in public to having a Blackberry?
4
22394
2374
Hvem vil offentligt indrømme at de har en Blackberry?
00:24
(Laughter)
5
24768
2583
(Latter)
00:27
And let me guess, how many of you,
6
27351
2088
Og lad mig gætte, hvor mange af jer,
00:29
when you arrived here, like me, went and bought
7
29439
2008
da I ankom, som jeg, gik hen og købte
00:31
a pay-as-you-go SIM card? Yeah?
8
31447
3790
et pay-as-you-go SIM kort?
00:35
I'll bet you didn't even know
9
35237
1400
Jeg vil væde med at du ikke engang ved
00:36
you're using African technology.
10
36637
1978
at du bruger Afrikansk teknologi.
00:38
Pay-as-you-go was a technology, or an idea,
11
38615
2283
Pay-as-you-go var en teknologi, eller idé
00:40
pioneered in Africa by a company called Vodacom
12
40898
3070
der startede i Afrika, af et firmaet Vodacom
00:43
a good 15 years ago,
13
43968
2403
for ca. 15 år siden,
00:46
and now, like franchising,
14
46371
2545
og nu, ligesom franchising
00:48
pay-as-you-go is one of the most dominant forces
15
48916
2283
pay-as-you-go er en af de mest dominerende kræfter
00:51
of economic activity in the world.
16
51199
2577
i økonomisk aktivitet i verden.
00:53
So I'm going to talk about innovation in Africa,
17
53776
1892
Så jeg vil snakke omkring innovation i Afrika,
00:55
which I think is the purest form,
18
55668
2070
som jeg mener er den reneste form,
00:57
innovation out of necessity.
19
57738
2008
innovation ud af nødvendighed.
00:59
But first, I'm going to ask you some other questions.
20
59746
2462
Men først, stiller jeg jer et par andre spørgsmål.
01:02
You don't have to put your hands up.
21
62208
1635
I behøver ikke at række hånden op.
01:03
These are rhetorical.
22
63843
2632
De er retoriske.
01:06
Why did Nikola Tesla have to invent
23
66475
2270
Hvorfor måtte Nikola Tesla opfinde
01:08
the alternating current that powers the lights
24
68745
2001
vekselstrømmen der giver strøm til lysene
01:10
in this building or the city that we're in?
25
70746
2531
i denne bygning eller byen vi er i?
01:13
Why did Henry Ford have to invent the production line
26
73277
2688
Hvorfor måtte Henry Ford opfinde produktionslinjen
01:15
to produce these Fords that came in anything
27
75965
2617
for at producere Ford der kom med alt
01:18
as long as they were black?
28
78582
1461
så længe de var sorte?
01:20
And why did Eric Merrifield have to invent the dolos?
29
80043
4779
Og hvorfor måtte Eric Merrifield opfinde dolos?
01:24
Blank stares. That is what a dolos looks like,
30
84822
2598
Tomme blikke. Det er hvad doloer ligner,
01:27
and in the background, you can see Robben Island.
31
87420
2821
og i baggrunden, kan du se Robben Island.
01:30
This is a small dolos, and Eric Merrifield
32
90241
4049
Dette er en lille dolos, og Eric Merrifield
01:34
is the most famous inventor you've never heard of.
33
94290
2763
er den berømte opfinder du aldrig nogen sinde har hørt om.
01:37
In 1963, a storm ripped up the harbor
34
97053
4220
I 1963, en storm sønderrev havnen
01:41
in a small South African town called East London,
35
101273
2372
i en lille sydafrikansk by kaldet East London,
01:43
and while he was watching his kids playing
36
103645
3043
og mens han så på hans børn der legede
01:46
with toys made from oxen bones called dolosse,
37
106688
2546
med legetøj lavet af okseben kaldet dolosser,
01:49
he had the idea for this.
38
109234
1622
fik han en idé til dette.
01:50
It's a bit like a huge jumping jack,
39
110856
2217
Det er lidt som en stor sprællemand,
01:53
and they have used this in every harbor in the world
40
113073
3442
og de har brugt den i enhver havn i verden
01:56
as a breakwater.
41
116515
1620
som en bølgebryder.
01:58
The global shipping economy would not be possible
42
118135
3189
Den globale shipping økonomi ville ikke være mulig
02:01
without African technology like this.
43
121324
2900
uden Afrikansk teknologi som denne.
02:04
So whenever you talk about Africa,
44
124224
3749
Hver gang du taler om Afrika,
02:07
you have to put up this picture of the world from space,
45
127973
2927
er du nødt til at bruge dette billede af verden fra rummet,
02:10
and people go, "Look, it's the Dark Continent."
46
130900
3827
og folk siger, "se, det er det Mørke Kontinent"
02:14
Actually, it isn't.
47
134727
1659
egentlig, er det ikke.
02:16
What it is is a map of innovation.
48
136386
2029
Hvad det er, er et kort over innovation.
02:18
And it's really easy to see where innovation's going on.
49
138415
3485
Og det er meget nemt at se hvor Innovationen sker,
02:21
All the places with lots of electricity, it isn't.
50
141900
4060
alle stederne med meget elektricitet, er det ikke.
02:25
(Laughter)
51
145960
3027
(Latter)
02:28
(Applause)
52
148987
4533
(Bifald)
02:33
And the reason it isn't is because everybody's
53
153520
2450
Og grunden til at det ikke er det, er fordi allesammen
02:35
watching television or playing Angry Birds.
54
155970
3185
ser tv eller spiller Angry Birds
02:39
(Laughter) (Applause)
55
159155
3469
(Latter) (Bifald)
02:42
So where it's happening is in Africa.
56
162624
3204
Så hvor det sker, er i Afrika.
02:45
Now, this is real innovation,
57
165828
1818
altså, dette er rigtig innovation,
02:47
not the way people have expropriated the word
58
167646
3155
ikke den måde folk har forvandlet ordet
02:50
to talk about launching new products.
59
170801
2193
til at tale omkring lanceringen af nye produkter.
02:52
This is real innovation, and I define it as problem-solving.
60
172994
3757
Dette er rigtig Innovation, og jeg definere det som problem-løsende.
02:56
People are solving real problems in Africa.
61
176751
2564
Folk løser rigtige problemer i Afrika.
02:59
Why? Because we have to.
62
179315
2266
Hvorfor? Fordi vi er nødt til det.
03:01
Because we have real problems.
63
181581
1733
Fordi vi har rigtige problemer.
03:03
And when we solve real problems for people,
64
183314
2596
Og når vi løser rigtige problemer for mennesker,
03:05
we solve them for the rest of the world
65
185910
2397
løser vi dem for resten af verdenen
03:08
at the same time.
66
188307
2104
på samme tid.
03:10
So in California, everybody's really excited
67
190411
3335
Så i Californien, er alle meget begejstrede
03:13
about a little square of plastic that you plug into a phone
68
193746
3006
over en lille firkant af plastik der kan sættes i telefonen
03:16
and you can swipe your credit card,
69
196752
1691
og du kan køre dit kreditkort igennem,
03:18
and people say, "We've liberated the credit card
70
198443
2879
og folk siger, "Vi har befriet kreditkortet
03:21
from the point of sale terminal."
71
201322
2674
fra salgsterminalen."
03:23
Fantastic. Why do you even need a credit card?
72
203996
3414
Fantastisk. Hvorfor har du overhovedet behov for et kreditkort?
03:27
In Africa, we've been doing that for years,
73
207410
3348
I Afrika, har vi gjort det i årevis,
03:30
and we've been doing it on phones like this.
74
210758
2002
og vi har gjort det fra en telefon som denne.
03:32
This is a picture I took at a place called Kitengela,
75
212760
2534
Dette er et billede jeg tog et sted kaldet Kitengela,
03:35
about an hour south of Nairobi,
76
215294
1949
omkring en time syd fra Nairobi,
03:37
and the thing that's so remarkable about the payment system
77
217243
2880
og det som er så bemærkelsesværdigt ved dette betalingssystem
03:40
that's been pioneered in Africa called M-Pesa
78
220123
2202
det er pioneret i Afrika, M-Pesa
03:42
is that it works on phones like this.
79
222325
2744
er at det virker på telefoner som denne.
03:45
It works on every single phone possible,
80
225069
3766
Det virker på hvilken som helst telefon,
03:48
because it uses SMS.
81
228835
1818
fordi den bruger SMS.
03:50
You can pay bills with it, you can buy your groceries,
82
230653
2898
Du kan betale regninger med den, du kan købe dagligvare,
03:53
you can pay your kids' school fees,
83
233551
1998
du kan betale dine børns skoleudgifter
03:55
and I'm told you can even bribe customs officials.
84
235549
4033
og jeg har fået af vide, at du selv kan bestikke toldere.
03:59
(Laughter)
85
239582
1481
(Latter)
04:01
Something like 25 million dollars a day
86
241063
2992
noget der ligner 25 millioner dollars om dagen
04:04
is transacted through M-Pesa.
87
244055
2171
bliver overført gennem M-Pesa.
04:06
Forty percent of Kenya's GDP
88
246226
2311
Fyrre procent af Kenya's BNP
04:08
moves through M-Pesa using phones like this.
89
248537
3201
bevæger sig gennem M-Pesa ved brug af telefoner som denne.
04:11
And you think this is just a feature phone.
90
251738
2090
Og du tror det blot er en normal mobiltelefon
04:13
Actually it's the smartphone of Africa.
91
253828
3072
Men faktisk er det Afrikas smartphone
04:16
It's also a radio, and it's also a torch,
92
256900
2459
Det er også en radio, og det er også en fakkel
04:19
and more than anything else,
93
259359
1412
og mere end noget andet,
04:20
it has really superb battery life.
94
260771
2768
har den en enestående batterilevetid.
04:23
Why? Because that's what we need.
95
263539
2102
Hvorfor? Fordi det er hvad vi har brug for.
04:25
We have really severe energy problems in Africa.
96
265641
3413
Vi har virkelig alvorlige energiproblemer i Afrika.
04:29
By the way, you can update Facebook
97
269054
1545
Forresten, du kan opdatere Facebook
04:30
and send Gmail from a phone like this.
98
270599
3673
og sende G-mail fra en telefon som denne.
04:34
So we have found a way to use
99
274272
2580
Så vi har fundet en måde at bruge
04:36
the available technology to send money via M-Pesa,
100
276852
2893
den tilgængelige teknologi til at sende penge via M-Pesa
04:39
which is a bit like a check system
101
279745
2021
som er lidt ligesom et checksystem
04:41
for the mobile age.
102
281766
2242
for den mobile tidsalder.
04:44
I come from Johannesburg, which is a mining town.
103
284008
2622
Jeg kommer fra Johannesburg, som er en mineby.
04:46
It's built on gold.
104
286630
1464
Den er bygget på guld.
04:48
This is a picture I Instagrammed earlier.
105
288094
2289
Her er et billede Jeg instagrammede tidligere.
04:50
And the difference today is that the gold of today is mobile.
106
290383
5365
og - forskellen fra i dag er, at i dags guld er mobilt.
04:55
If you think about the railroad system in North America and how that worked,
107
295748
4243
Hvis du tænker på jernbanesystemet i Nordamerika og hvordan det virkede,
04:59
first came the infrastructure,
108
299991
1882
først kom infrastrukturen,
05:01
then came the industry around it, the brothels --
109
301873
3280
så kom industrien omkring den, bordellerne
05:05
it's a bit like the Internet today, right? —
110
305153
1992
det er en lille smule som Internettet i dag, ikke?
05:07
and everything else that worked with it:
111
307145
2468
og alt andet der fungere med det;
05:09
bars, saloons, etc.
112
309613
2067
barer, pubs osv.
05:11
The gold of today is mobile,
113
311680
2218
I dags guld er mobilt,
05:13
and mobile is the enabler that makes all of this possible.
114
313898
3021
og mobilitet er katalysatoren der gør alt dette muligt.
05:16
So what are some of the things that you can do with it?
115
316919
2026
Så hvad er nogle af de ting man kan gøre med det?
05:18
Well, this is by a guy called Bright Simons from Ghana,
116
318945
3586
Tja, dette er af en fyr der hedder Bright Simons fra Ghana.
05:22
and what you do is you take medication,
117
322531
2414
og hvad du gør er at tage medicin,
05:24
something that some people might spend their entire month's salary on,
118
324945
3238
noget som nogle personer måske bruger hele deres måneds løn på,
05:28
and you scratch off the code,
119
328183
2765
og du kradser koden af,
05:30
and you send that to an SMS number,
120
330948
1942
og sender det til et SMS nummer,
05:32
and it tells you if that is legitimate
121
332890
1995
som så fortæller dig om det er legitimt
05:34
or if it's expired.
122
334885
1790
eller om det er udløbet.
05:36
Really simple, really effective, really life-saving.
123
336675
3569
Meget simpelt, virkelig effektivt og virkelig livreddende.
05:40
In Kenya, there's a service called iCow,
124
340244
2189
I Kenya, er der en service der hedder iCow
05:42
which just sends you really important information
125
342433
2939
som blot sender dig super vigtig information
05:45
about how to look after your dairy.
126
345372
1878
omkring hvordan man skal se efter sit mejerikvæg
05:47
The dairy business in Kenya
127
347250
1541
Mejeribranchen i Kenya
05:48
is a $463 million business,
128
348791
2806
er en $463 millioner dollars forretning.
05:51
and the difference between a subsistence farmer
129
351597
2617
og forskellen mellem en subsistens landmand
05:54
and an abundance farmer
130
354214
1697
og en overflodsproducerende landmand
05:55
is only a couple of liters of milk a day.
131
355911
2374
er kun et par liter mælk om dagen.
05:58
And if you can do that, you can rise out of poverty.
132
358285
3020
og hvis du kan gøre det, kan du overkomme fattigdom.
06:01
Really simple, using a basic phone.
133
361305
3971
Virkelig simpelt, ved brug af en basal telefon
06:05
If you don't have electricity, no problem!
134
365276
2785
Har du ingen elektricitet? Ikke noget problem!
06:08
We'll just make it out of old bicycle parts
135
368061
1961
Vi laver det bare ud af gamle cykel dele
06:10
using a windmill, as William Kamkwamba did.
136
370022
2484
ved at bruge en vindmølle som William Kamkwamba gjorde.
06:12
There's another great African that you've heard
137
372506
2080
Der er en anden stor Afrikaner som du har hørt om
06:14
that's busy disrupting the automobile industry in the world.
138
374586
3732
som har travlt med at forstyrre bil industrien i verdenen.
06:18
He's also finding a way to reinvent solar power
139
378318
2759
Han er også ved at finde en måde at genopfinde solenergi
06:21
and the electricity industry in North America,
140
381077
2771
og den elektriske industri i Nordamerika,
06:23
and if he's lucky, he'll get us to Mars,
141
383848
3083
og hvis han er heldig, vil han få os til Mars,
06:26
hopefully in my lifetime.
142
386931
1865
forhåbentligt i min livstid.
06:28
He comes from Pretoria, the capital of [South Africa],
143
388796
3083
Han kommer fra Pretoria, hovedstaten i Sydafrika
06:31
about 50 kilometers from where I live.
144
391879
2936
omkring 50 kilometer fra hvor jeg bor.
06:34
So back to Joburg, which is sometimes called Egoli,
145
394815
3582
Så tilbage til Joburg, som nogle gange er kaldet Egoli,
06:38
which means City of Gold.
146
398397
2149
der betyder Byen af Guld.
06:40
And not only is mobile the gold of today,
147
400546
4011
Og ikke kun er mobilitet dagens guld,
06:44
I don't believe that the gold is under the ground.
148
404557
2370
jeg tror ikke på at guldet er under jorden.
06:46
I believe we are the gold.
149
406927
1732
Jeg tror på at vi er guldet.
06:48
Like you've heard the other economists say,
150
408659
2344
som du har hørt andre økonomer sige,
06:51
we are at the point where China was
151
411003
2032
vi er på det punkt Kina var
06:53
when its boom years began,
152
413035
2433
da det´s boom begyndte for år tilbage,
06:55
and that's where we're going.
153
415468
1370
og det er der vi er på vej hen.
06:56
So, you hear the West talk about innovation at the edge.
154
416838
4988
så, du hører Vesten snakke omkring innovationer på kanten.
07:01
Well, of course it's happening at the edge,
155
421826
1909
tja, selvfølgelig sket det på kanten,
07:03
because in the middle, everybody's updating Facebook,
156
423735
2997
for i midten opdatere alle folk Facebook,
07:06
or worse still, they're trying to understand
157
426732
1999
eller værre endnu, de prøver at forstå
07:08
Facebook's privacy settings.
158
428731
2127
Facebook's privatlivsindstillinger.
07:10
(Laughter)
159
430858
1904
(Latter)
07:12
This is not that catchy catchphrase.
160
432762
2546
Det er ikke et så fængende slogan.
07:15
This is innovation over the edge.
161
435308
3902
Det er innovation ud over kanten.
07:19
So, people like to call Africa a mobile-first continent,
162
439210
4966
Folk kan lide at kalde et første-mobil kontinent
07:24
but actually it's mobile-only,
163
444176
2674
men faktisk er det kun-mobil,
07:26
so while everybody else is doing all of those things,
164
446850
3645
så mens alle andre gør alle de ting,
07:30
we're solving the world's problems.
165
450495
1340
løser vi verdens problemer.
07:31
So there's only one thing left to say.
166
451835
2323
Så der er kun et ting mere at sige.
07:34
["You're welcome"] (Laughter)
167
454158
2480
[Det var så lidt] (Latter)
07:36
(Applause)
168
456638
6523
(bifald)
Om denne hjemmeside

På dette websted kan du se YouTube-videoer, der er nyttige til at lære engelsk. Du vil se engelskundervisning, der er udført af førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklik på de engelske undertekster, der vises på hver videoside, for at afspille videoen derfra. Underteksterne ruller i takt med videoafspilningen. Hvis du har kommentarer eller ønsker, bedes du kontakte os ved hjælp af denne kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7