Toby Shapshak: You don't need an app for that

140,914 views ・ 2014-03-13

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Anna Patai Lektor: Laszlo Kereszturi
00:12
Let me start by asking you a question, just with a show of hands:
0
12152
2949
Hadd kezdjem egy kérdéssel.
00:15
Who has an iPhone?
1
15101
2135
Tegye fel a kezét, akinek iPhone-ja van.
00:17
Who has an Android phone?
2
17236
3090
Tegye fel a kezét, akinek Android mobilja van.
00:20
Who has a Blackberry?
3
20326
2068
Tegye fel a kezét, akinek Blackberry-je.
00:22
Who will admit in public to having a Blackberry?
4
22394
2374
Ki vállalja nyilvánosan, hogy Blackberry-je van?
00:24
(Laughter)
5
24768
2583
(Nevetés)
00:27
And let me guess, how many of you,
6
27351
2088
És hadd találjam ki, hányan
00:29
when you arrived here, like me, went and bought
7
29439
2008
vettek feltöltős SIM kártyát ahogy megérkeztek,
00:31
a pay-as-you-go SIM card? Yeah?
8
31447
3790
ahogy én tettem?
00:35
I'll bet you didn't even know
9
35237
1400
Fogadok, nem tudtátok,
00:36
you're using African technology.
10
36637
1978
hogy afrikai technológiát használtok.
00:38
Pay-as-you-go was a technology, or an idea,
11
38615
2283
A feltöltős kártya technológiáját, vagy ötletét
00:40
pioneered in Africa by a company called Vodacom
12
40898
3070
egy Vodacom nevű afrikai cég fejlesztette ki
00:43
a good 15 years ago,
13
43968
2403
legalább 15 éve,
00:46
and now, like franchising,
14
46371
2545
és most, mint a franchising,
00:48
pay-as-you-go is one of the most dominant forces
15
48916
2283
a feltöltős mobil az egyik legerősebb
00:51
of economic activity in the world.
16
51199
2577
gazdasági erő a világon.
00:53
So I'm going to talk about innovation in Africa,
17
53776
1892
Az afrikai innovációról fogok beszélni,
00:55
which I think is the purest form,
18
55668
2070
ami szerintem a legtisztább formája
00:57
innovation out of necessity.
19
57738
2008
a szükségből történő innovációnak.
00:59
But first, I'm going to ask you some other questions.
20
59746
2462
Először felteszek néhány kérdést.
01:02
You don't have to put your hands up.
21
62208
1635
Nem kell feltennetek a kezeteket,
01:03
These are rhetorical.
22
63843
2632
ezek költői kérdések.
01:06
Why did Nikola Tesla have to invent
23
66475
2270
Miért kellett Nikola Teslának feltalálnia
01:08
the alternating current that powers the lights
24
68745
2001
a váltóáramot, ami működteti a lámpákat
01:10
in this building or the city that we're in?
25
70746
2531
ebben az épületben és a városban, ahol vagyunk?
01:13
Why did Henry Ford have to invent the production line
26
73277
2688
Miért kellett Henry Fordnak feltalálnia a futószalagot
01:15
to produce these Fords that came in anything
27
75965
2617
a Fordok gyártásához,
amiket tetszőleges fekete színben lehetett kapni?
01:18
as long as they were black?
28
78582
1461
01:20
And why did Eric Merrifield have to invent the dolos?
29
80043
4779
És miért kellett Eric Merrifieldnek feltalálnia a dolost?
01:24
Blank stares. That is what a dolos looks like,
30
84822
2598
Üres tekintetek. Így néz ki egy dolos,
01:27
and in the background, you can see Robben Island.
31
87420
2821
és a háttérben látszik a Robben-sziget.
01:30
This is a small dolos, and Eric Merrifield
32
90241
4049
Ez egy kis dolos, és Eric Merrifield
01:34
is the most famous inventor you've never heard of.
33
94290
2763
a leghíresebb feltaláló, akiről sohasem hallottatok.
01:37
In 1963, a storm ripped up the harbor
34
97053
4220
1963-ban egy vihar lerombolta a kikötőt
01:41
in a small South African town called East London,
35
101273
2372
egy East London nevű afrikai kisvárosban,
01:43
and while he was watching his kids playing
36
103645
3043
és miközben figyelte, ahogy a gyerekei
01:46
with toys made from oxen bones called dolosse,
37
106688
2546
ökörcsont játékkal játszanak, amit dolossenak hívnak,
01:49
he had the idea for this.
38
109234
1622
megszületett ennek az ötlete.
01:50
It's a bit like a huge jumping jack,
39
110856
2217
Olyan, mint egy hatalmas csillag alakzat,
01:53
and they have used this in every harbor in the world
40
113073
3442
és a világ minden kikötőjében használják
01:56
as a breakwater.
41
116515
1620
hullámtörőként.
01:58
The global shipping economy would not be possible
42
118135
3189
A globális hajózási ipar nem létezhetne
02:01
without African technology like this.
43
121324
2900
enélkül az afrikai tehcnológia nélkül.
02:04
So whenever you talk about Africa,
44
124224
3749
Ha bármikor Afrikáról beszélünk,
02:07
you have to put up this picture of the world from space,
45
127973
2927
fel kell tennünk ezt a képet a világról az űrből nézve,
02:10
and people go, "Look, it's the Dark Continent."
46
130900
3827
és az emberek azt mondják: "Nézd, a sötét kontinens!"
02:14
Actually, it isn't.
47
134727
1659
Valójában nem az.
02:16
What it is is a map of innovation.
48
136386
2029
Ez az innováció térképe.
02:18
And it's really easy to see where innovation's going on.
49
138415
3485
Nagyon egyszerű látni, hol történik az innováció.
02:21
All the places with lots of electricity, it isn't.
50
141900
4060
Ahol sok az áram, ott nem.
02:25
(Laughter)
51
145960
3027
(Nevetés)
02:28
(Applause)
52
148987
4533
(Taps)
02:33
And the reason it isn't is because everybody's
53
153520
2450
És azért nem ott történik az innováció,
02:35
watching television or playing Angry Birds.
54
155970
3185
mert mindenki tévét néz vagy az Angry Birds-el játszik.
02:39
(Laughter) (Applause)
55
159155
3469
(Nevetés) (Taps)
02:42
So where it's happening is in Africa.
56
162624
3204
Tehát az innováció Afrikában történik.
02:45
Now, this is real innovation,
57
165828
1818
Ez igazi innováció,
02:47
not the way people have expropriated the word
58
167646
3155
nem az, ahogy egyesek kisajátították a szót,
02:50
to talk about launching new products.
59
170801
2193
hogy egy új termék megjelenéséről beszéljenek.
02:52
This is real innovation, and I define it as problem-solving.
60
172994
3757
Ez igazi innováció, amit én problémamegoldásként határozok meg.
02:56
People are solving real problems in Africa.
61
176751
2564
Az emberek igazi problémákat oldanak meg Afrikában.
02:59
Why? Because we have to.
62
179315
2266
Miért? Mert muszáj.
03:01
Because we have real problems.
63
181581
1733
Mert igazi problémáink vannak.
03:03
And when we solve real problems for people,
64
183314
2596
És amikor megoldjuk az igazi problémákat,
03:05
we solve them for the rest of the world
65
185910
2397
az egész világnak is megoldjuk őket,
03:08
at the same time.
66
188307
2104
nem csak Afrikának.
03:10
So in California, everybody's really excited
67
190411
3335
Kaliforniában mindenki nagyon izgatott
03:13
about a little square of plastic that you plug into a phone
68
193746
3006
egy kis műanyag darab miatt, amit be lehet dugni a mobilba,
03:16
and you can swipe your credit card,
69
196752
1691
és beolvassai a hitelkártyát.
03:18
and people say, "We've liberated the credit card
70
198443
2879
És az emberek azt mondják: "Felszabadítottuk a hitelkártyát
03:21
from the point of sale terminal."
71
201322
2674
az eladási pont termináljától."
03:23
Fantastic. Why do you even need a credit card?
72
203996
3414
Szuper. Miért van egyáltalán szükség hitelkártyára?
03:27
In Africa, we've been doing that for years,
73
207410
3348
Afrikában már évek óta csináljuk ezt,
03:30
and we've been doing it on phones like this.
74
210758
2002
és ilyen telefonokkal.
03:32
This is a picture I took at a place called Kitengela,
75
212760
2534
Ezt a képet egy Kitengela nevű helyen készítettem,
03:35
about an hour south of Nairobi,
76
215294
1949
kb. egy órányira Nairobitól,
03:37
and the thing that's so remarkable about the payment system
77
217243
2880
és az a figyelemreméltó ebben a fizetési rendszerben,
03:40
that's been pioneered in Africa called M-Pesa
78
220123
2202
amit az afrikai M-Pesa vezetett be,
03:42
is that it works on phones like this.
79
222325
2744
hogy ilyen telefonokon is működik.
03:45
It works on every single phone possible,
80
225069
3766
Minden lehetséges telefonon működik,
03:48
because it uses SMS.
81
228835
1818
mert SMS-t használ.
03:50
You can pay bills with it, you can buy your groceries,
82
230653
2898
Számlákat lehet vele befizetni, bevásárolni lehet vele,
03:53
you can pay your kids' school fees,
83
233551
1998
be lehet fizetni a gyerekek tandíját,
03:55
and I'm told you can even bribe customs officials.
84
235549
4033
állítólag még a vámosokat is le lehet vele fizetni.
03:59
(Laughter)
85
239582
1481
(Nevetés)
04:01
Something like 25 million dollars a day
86
241063
2992
Naponta kb. 25 millió dollárnyi
04:04
is transacted through M-Pesa.
87
244055
2171
tranzakció történik az M-Pesán.
04:06
Forty percent of Kenya's GDP
88
246226
2311
Kenya GDP-jének 40%-a
04:08
moves through M-Pesa using phones like this.
89
248537
3201
folyik keresztül az M-Pesán ilyen telefonokon.
04:11
And you think this is just a feature phone.
90
251738
2090
Talán azt gondoljátok, ez egy középkategóriás telefon.
04:13
Actually it's the smartphone of Africa.
91
253828
3072
Valójában ez Afrika okostelefonja.
04:16
It's also a radio, and it's also a torch,
92
256900
2459
Egyben egy rádió, zseblámpa,
04:19
and more than anything else,
93
259359
1412
és ami mindennél fontosabb,
04:20
it has really superb battery life.
94
260771
2768
elképesztően jól bírja az akkumulátor.
04:23
Why? Because that's what we need.
95
263539
2102
Miért? Mert erre van szükségünk.
04:25
We have really severe energy problems in Africa.
96
265641
3413
Nagyon komoly az energiahiány Afrikában.
04:29
By the way, you can update Facebook
97
269054
1545
Mellesleg frissíteni lehet a Facebookot
04:30
and send Gmail from a phone like this.
98
270599
3673
és lehet Gmailt küldeni ilyen telefonról.
04:34
So we have found a way to use
99
274272
2580
Megtaláltuk a módját,
04:36
the available technology to send money via M-Pesa,
100
276852
2893
hogy az elérhető technológiával pénzt utaljunk az M-Pesával,
04:39
which is a bit like a check system
101
279745
2021
ami a csekk rendszerre hasonlít
04:41
for the mobile age.
102
281766
2242
a mobil korában.
04:44
I come from Johannesburg, which is a mining town.
103
284008
2622
Johannesburgból származom, ami egy bányászváros.
04:46
It's built on gold.
104
286630
1464
Az aranyra épült.
04:48
This is a picture I Instagrammed earlier.
105
288094
2289
Ezt a képet korábban Instagrammoltam.
04:50
And the difference today is that the gold of today is mobile.
106
290383
5365
A különbség az, hogy a jelen aranya a mobil.
04:55
If you think about the railroad system in North America and how that worked,
107
295748
4243
Ha a vasútra gondolnak Észak-Amerikában,
04:59
first came the infrastructure,
108
299991
1882
először az infrastruktúra jött,
05:01
then came the industry around it, the brothels --
109
301873
3280
aztán az ipar körülötte, a bordélyházak --
05:05
it's a bit like the Internet today, right? —
110
305153
1992
mint az internet, nem? --
05:07
and everything else that worked with it:
111
307145
2468
és minden más:
05:09
bars, saloons, etc.
112
309613
2067
bárok, szalonok, stb.
05:11
The gold of today is mobile,
113
311680
2218
Ma az arany a mobil,
05:13
and mobile is the enabler that makes all of this possible.
114
313898
3021
és a mobil az, ami mindezt lehetővé teszi.
05:16
So what are some of the things that you can do with it?
115
316919
2026
Mire használhatjuk?
05:18
Well, this is by a guy called Bright Simons from Ghana,
116
318945
3586
Ezt egy Bright Simons nevű ghánai férfi találta fel.
05:22
and what you do is you take medication,
117
322531
2414
Fogod az orvosságot,
05:24
something that some people might spend their entire month's salary on,
118
324945
3238
amire emberek akár az egész havi fizetésüket is költhetik,
05:28
and you scratch off the code,
119
328183
2765
lekaparod a kódot,
05:30
and you send that to an SMS number,
120
330948
1942
elküldöd SMS-ben,
05:32
and it tells you if that is legitimate
121
332890
1995
és megmondja, hogy érvényes-e
05:34
or if it's expired.
122
334885
1790
vagy lejárt a szavatossága.
05:36
Really simple, really effective, really life-saving.
123
336675
3569
Nagyon egyszerű, nagyon hatékony és életeket ment.
05:40
In Kenya, there's a service called iCow,
124
340244
2189
Kenyában van egy iCow nevű szolgáltatás,
05:42
which just sends you really important information
125
342433
2939
ami nagyon fontos infomációkat küld arról,
05:45
about how to look after your dairy.
126
345372
1878
hogy hogyan tartsd a teheneidet.
05:47
The dairy business in Kenya
127
347250
1541
A tejipar Kenyában
05:48
is a $463 million business,
128
348791
2806
egy 463 millió dolláros üzletág,
05:51
and the difference between a subsistence farmer
129
351597
2617
és a különbség egy önellátó gazdálkodó
05:54
and an abundance farmer
130
354214
1697
és egy nyereséges gazdálkodó között
05:55
is only a couple of liters of milk a day.
131
355911
2374
csupán napi két liter tej.
05:58
And if you can do that, you can rise out of poverty.
132
358285
3020
Ha ezt el tudod érni, kiemelheted magad a szegénységből.
06:01
Really simple, using a basic phone.
133
361305
3971
Nagyon egyszerű, egy egyszerű telefont használva.
06:05
If you don't have electricity, no problem!
134
365276
2785
Ha nincs áramod, nem probléma!
06:08
We'll just make it out of old bicycle parts
135
368061
1961
Megteremtjük biciklialkatrészekből,
egy szélmalommal, ahogy William Kamkwamba tette.
06:10
using a windmill, as William Kamkwamba did.
136
370022
2484
06:12
There's another great African that you've heard
137
372506
2080
Van egy másik nagyszerű afrikai, akiről hallottatok,
06:14
that's busy disrupting the automobile industry in the world.
138
374586
3732
aki éppen felforgatja a világ autó iparát.
06:18
He's also finding a way to reinvent solar power
139
378318
2759
Ugyanakkor újra felfedezi a napenergiát
06:21
and the electricity industry in North America,
140
381077
2771
és az energiaipart Észak-Amerikában,
06:23
and if he's lucky, he'll get us to Mars,
141
383848
3083
és ha szerencséje van, eljuttat minket a Marsra,
06:26
hopefully in my lifetime.
142
386931
1865
remélem még az én életem során.
06:28
He comes from Pretoria, the capital of [South Africa],
143
388796
3083
Pretoriából származik, Dél-Afrika fővárosából,
06:31
about 50 kilometers from where I live.
144
391879
2936
kb. 50 kilométerre onnan, ahol én lakom.
06:34
So back to Joburg, which is sometimes called Egoli,
145
394815
3582
Visszatérve Johannesburgra, amit néha Egolinak hívnak,
06:38
which means City of Gold.
146
398397
2149
ami Arany Várost jelent.
06:40
And not only is mobile the gold of today,
147
400546
4011
És a mobil nem csak a jelen aranya,
06:44
I don't believe that the gold is under the ground.
148
404557
2370
nem hiszem, hogy az arany a föld alatt rejtőzik.
06:46
I believe we are the gold.
149
406927
1732
Hiszem, hogy mi vagyunk az arany.
06:48
Like you've heard the other economists say,
150
408659
2344
Mint ahogy hallottátok más közgazdászoktól,
06:51
we are at the point where China was
151
411003
2032
ott tartunk, ahol Kína volt,
06:53
when its boom years began,
152
413035
2433
amikor a gazdasági fejlődése beindult,
06:55
and that's where we're going.
153
415468
1370
és efelé haladunk.
06:56
So, you hear the West talk about innovation at the edge.
154
416838
4988
Nyugaton hallani lehet az innovációról a széleken.
07:01
Well, of course it's happening at the edge,
155
421826
1909
Persze, hogy a széleken történik,
07:03
because in the middle, everybody's updating Facebook,
156
423735
2997
mert középen mindenki a Facebookon lóg,
07:06
or worse still, they're trying to understand
157
426732
1999
vagy ami még rosszabb,
07:08
Facebook's privacy settings.
158
428731
2127
próbálja megérteni a Facebook biztonsági beállításait.
07:10
(Laughter)
159
430858
1904
(Nevetés)
07:12
This is not that catchy catchphrase.
160
432762
2546
Ez nem olyan jó szlogen.
07:15
This is innovation over the edge.
161
435308
3902
Ez az innováció a széleken túl.
07:19
So, people like to call Africa a mobile-first continent,
162
439210
4966
Az emberek gyakran "első a mobil" kontinensként utalnak Afrikára.
07:24
but actually it's mobile-only,
163
444176
2674
Valójában "csak mobil" kontinens,
07:26
so while everybody else is doing all of those things,
164
446850
3645
így miközben mindenki más el van foglalva,
07:30
we're solving the world's problems.
165
450495
1340
mi megoldjuk a világ problémáit.
07:31
So there's only one thing left to say.
166
451835
2323
Csak egy dolog van hátra.
07:34
["You're welcome"] (Laughter)
167
454158
2480
[Szívesen!] (Nevetés)
07:36
(Applause)
168
456638
6523
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7