Toby Shapshak: You don't need an app for that

140,914 views ・ 2014-03-13

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Penchan Kongpet Reviewer: Pathumjit Atikomkamalasai
00:12
Let me start by asking you a question, just with a show of hands:
0
12152
2949
ขอผมเริ่มด้วยการถามคำถามพวกคุณ ถ้าคำตอบคือ ใช่ ช่วยกรุณายกมือขึ้น
00:15
Who has an iPhone?
1
15101
2135
ใครใช้ ไอโฟน บ้าง
00:17
Who has an Android phone?
2
17236
3090
ใครใช้โทรศัพท์ แอนดรอย บ้าง
00:20
Who has a Blackberry?
3
20326
2068
ใครใช้ แบล็คเบอรี่บ้าง
00:22
Who will admit in public to having a Blackberry?
4
22394
2374
มีใครกล้ายอมรับในที่สาธารณะว่ายังใช้ แบล็คเบอร์รี่อยู่ไหม
00:24
(Laughter)
5
24768
2583
(เสียงหัวเราะ)
00:27
And let me guess, how many of you,
6
27351
2088
และให้ผมทายนะ พวกคุณหลายคน
00:29
when you arrived here, like me, went and bought
7
29439
2008
เมื่อคุณมาถึงที่นี่ ก็คงเหมือนกับผม ที่มุ่งไปซื้อ
00:31
a pay-as-you-go SIM card? Yeah?
8
31447
3790
ซิมการ์ดแบบเติมเงิน มาใช้ใช่ไหมครับ
00:35
I'll bet you didn't even know
9
35237
1400
ผมกล้าพนันได้ว่า คุณไม่มีทางรู้เลย
00:36
you're using African technology.
10
36637
1978
ว่าคุณกำลังใช้เทคโนโลยีของชาวแอฟริกัน
00:38
Pay-as-you-go was a technology, or an idea,
11
38615
2283
ระบบเติมเงิน เป็นเทคโนโลยี หรือความคิด
00:40
pioneered in Africa by a company called Vodacom
12
40898
3070
ที่เริ่มบุกเบิกในแอฟริกาโดยบริษัทชื่อว่า โวดาคอม
00:43
a good 15 years ago,
13
43968
2403
เมื่อ15 ปีที่แล้ว
00:46
and now, like franchising,
14
46371
2545
จนถึงตอนนี้ เหมือนกับเป็นแฟรนไชส์
00:48
pay-as-you-go is one of the most dominant forces
15
48916
2283
ระบบเติมเงินกลายเป็นหนึ่งในแรงผลักดันหลัก
00:51
of economic activity in the world.
16
51199
2577
ในการขับเคลื่อนกิจกรรมทางเศรษฐกิจของโลก
00:53
So I'm going to talk about innovation in Africa,
17
53776
1892
ดังนั้น ผมจะพูดคุยเกี่ยวกับนวัตกรรมในแอฟริกา
00:55
which I think is the purest form,
18
55668
2070
ซึ่งผมคิดว่า เป็นรูปแบบที่บริสุทธิ์ที่สุด
00:57
innovation out of necessity.
19
57738
2008
นวัตกรรมจากความจำเป็น
00:59
But first, I'm going to ask you some other questions.
20
59746
2462
แต่ก่อนอื่น ผมอยากจะถามคำถามคุณบางข้อ
01:02
You don't have to put your hands up.
21
62208
1635
แต่คุณไม่ต้องยกมือ
01:03
These are rhetorical.
22
63843
2632
นี่เป็นเหตุผลว่า
01:06
Why did Nikola Tesla have to invent
23
66475
2270
ทำไมนิโกลา เทสลา ต้องประดิษฐ์
01:08
the alternating current that powers the lights
24
68745
2001
กระแสไฟฟ้าสลับที่จ่ายกำลังให้หลอดไฟ
01:10
in this building or the city that we're in?
25
70746
2531
ในอาคารหรือห้องที่เราอยู่
01:13
Why did Henry Ford have to invent the production line
26
73277
2688
ทำไมเฮนรีฟอร์ดต้องสร้างสายการผลิต
01:15
to produce these Fords that came in anything
27
75965
2617
เพื่อผลิตผลิตภัณฑ์ต่าง ๆ ของฟอร์ดออกมา
01:18
as long as they were black?
28
78582
1461
ถึงแม้จะเป็นผลิตภัณฑ์ที่มีสีดำก็ยังขายดี
01:20
And why did Eric Merrifield have to invent the dolos?
29
80043
4779
แล้วทำไม อีริค เมอร์ริฟิล ประดิษฐ์เจ้า dolos
01:24
Blank stares. That is what a dolos looks like,
30
84822
2598
(คนดูมองอย่างงง ๆ ) แล้วเจ้า dolos เนี่ย มันมีลักษณะอย่างไรกัน
01:27
and in the background, you can see Robben Island.
31
87420
2821
และในพื้นหลัง คุณสามารถมองเห็นเกาะร็อบเบิน
01:30
This is a small dolos, and Eric Merrifield
32
90241
4049
นี่คือ dolos ขนาดเล็ก และ อีริค เมอร์ริฟิลด์
01:34
is the most famous inventor you've never heard of.
33
94290
2763
เป็นนักประดิษฐ์มีชื่อเสียงมากที่สุด ที่คุณไม่เคยรู้จักเขา
01:37
In 1963, a storm ripped up the harbor
34
97053
4220
ในปี 1963 พายุ โหมกระหน่ำท่าเรือ
01:41
in a small South African town called East London,
35
101273
2372
เมืองเล็ก ๆ ทางตอนใต้ของแอฟริกาใต้ ที่มีชื่อว่า ลอนดอน ตะวันออก
01:43
and while he was watching his kids playing
36
103645
3043
และใน ขณะที่เขามองดูลูก ๆ กำลังเล่น
01:46
with toys made from oxen bones called dolosse,
37
106688
2546
ของเล่นที่ทำจากกระดูกวัวที่เรียกว่า dolosse
01:49
he had the idea for this.
38
109234
1622
เขาเกิดความคิดนี้ขึ้น
01:50
It's a bit like a huge jumping jack,
39
110856
2217
มันเป็นเหมือนจุดก้าวกระโดดครั้งสำคัญ
01:53
and they have used this in every harbor in the world
40
113073
3442
และพวกเขาได้ใช้เจ้าสิ่งนี้ในท่าเรือทุกท่าในโลก
01:56
as a breakwater.
41
116515
1620
สำหรับทำเป็นเขื่อน
01:58
The global shipping economy would not be possible
42
118135
3189
เศรษฐกิจการขนส่งของโลก จะไม่สามารถเป็นไปได้
02:01
without African technology like this.
43
121324
2900
ถ้าปราศจากเทคโนโลยีของชาวแอฟริกันเหลานี้
02:04
So whenever you talk about Africa,
44
124224
3749
ดังนั้นเมื่อใดก็ ตามที่คุณพูดคุยเกี่ยวกับแอฟริกา
02:07
you have to put up this picture of the world from space,
45
127973
2927
คุณต้องใส่รูปภาพของโลก ที่มองจากอวกาศ
02:10
and people go, "Look, it's the Dark Continent."
46
130900
3827
และผู้คนก็จะพูดว่า "ดูสิ นั่นมันเป็นทวีปมืด"
02:14
Actually, it isn't.
47
134727
1659
จริง ๆ แล้วมันไม่ใช่อย่างนั้น
02:16
What it is is a map of innovation.
48
136386
2029
นี่คือแผนที่นวัตกรรม
02:18
And it's really easy to see where innovation's going on.
49
138415
3485
และเป็นเรื่องง่ายที่เราจะพบว่า ที่ใดที่จะมีนวัตกรรมเกิดขึ้น
02:21
All the places with lots of electricity, it isn't.
50
141900
4060
ที่ ๆ เต็มไปด้วยไฟฟ้า นวัตกรรมจะไม่อาจเกิดขึ้นได้
02:25
(Laughter)
51
145960
3027
(เสียงหัวเราะ)
02:28
(Applause)
52
148987
4533
(เสียงปรบมือ)
02:33
And the reason it isn't is because everybody's
53
153520
2450
และเหตุผลหนึ่งที่นวัตกรรมไม่เกิดเพราะ ทุกคน
02:35
watching television or playing Angry Birds.
54
155970
3185
มัวแต่ดูโทรทัศน์ หรือไม่ก็ เล่นเกมส์ แองกรี้เบิร์ดอยู่
02:39
(Laughter) (Applause)
55
159155
3469
(เสียงหัวเราะ) (เสียงปรบมือ)
02:42
So where it's happening is in Africa.
56
162624
3204
เพราะฉะนั้น นวัตกรรมที่เกิดขึ้นที่แอฟริกา
02:45
Now, this is real innovation,
57
165828
1818
ในตอนนี้ เป็นนวัตกรรมที่แท้จริง
02:47
not the way people have expropriated the word
58
167646
3155
ไม่ใช่ที่ผู้คนชอบเอามาใช้แบบผิดๆ
02:50
to talk about launching new products.
59
170801
2193
เวลาที่เราพูดคุยเกี่ยวกับการเปิดตัวผลิตภัณฑ์ใหม่
02:52
This is real innovation, and I define it as problem-solving.
60
172994
3757
เป็นนวัตกรรมของแท้ และผมขอให้นิยามว่าเป็นการแก้ไขปัญหา
02:56
People are solving real problems in Africa.
61
176751
2564
คนแก้ปัญหาจริงในแอฟริกา
02:59
Why? Because we have to.
62
179315
2266
ทำไมน่ะเหรอ ก็เพราะ เราจำเป็นต้องทำไง
03:01
Because we have real problems.
63
181581
1733
เพราะเรามีปัญหาจริง ๆ
03:03
And when we solve real problems for people,
64
183314
2596
และ เมื่อเราแก้ปัญหาที่แท้จริงไม่ใช่แค่กับคนของเรา
03:05
we solve them for the rest of the world
65
185910
2397
แต่กับส่วนที่เหลือของโลกได้
03:08
at the same time.
66
188307
2104
ในเวลาเดียวกัน
03:10
So in California, everybody's really excited
67
190411
3335
ดังนั้นในรัฐแคลิฟอร์เนีย ทุกคนตื่นเต้น
03:13
about a little square of plastic that you plug into a phone
68
193746
3006
เกี่ยวกับสี่เหลี่ยมพลาสติกเหล็ก ที่คุณต่อเข้ากับโทรศัพท์
03:16
and you can swipe your credit card,
69
196752
1691
และคุณสามารถรูดบัตรเครดิต
03:18
and people say, "We've liberated the credit card
70
198443
2879
เราได้ปลดปล่อยเครดิตการ์ด
03:21
from the point of sale terminal."
71
201322
2674
ให้เป็นมากกว่าแค่จุดจ่ายเงินแล้ว
03:23
Fantastic. Why do you even need a credit card?
72
203996
3414
ยอดเยี่ยม ทำไมคุณถึงต้องการบัตรเครดิต
03:27
In Africa, we've been doing that for years,
73
207410
3348
ในแอฟริกา เราได้ทำแบบนั้นมาเป็นเวลาหลายปีแล้ว
03:30
and we've been doing it on phones like this.
74
210758
2002
และเราได้ทำเช่นนี้บนโทรศัพท์มือถือเช่นกัน
03:32
This is a picture I took at a place called Kitengela,
75
212760
2534
นี่คือรูปที่ผมถ่ายมาจากไคเทนเกลา
03:35
about an hour south of Nairobi,
76
215294
1949
อยู่ห่างจากไนโรบีไปทางตอนใต้ หนึ่งชั่วโมง
03:37
and the thing that's so remarkable about the payment system
77
217243
2880
และสิ่งที่โดดเด่นดังนั้นเกี่ยวกับระบบการชำระเงิน
03:40
that's been pioneered in Africa called M-Pesa
78
220123
2202
ที่จะเป็นผู้บุกเบิกในแอฟริกาที่เรียกว่า M Pesa
03:42
is that it works on phones like this.
79
222325
2744
คือ ว่า มันทำงานบนโทรศัพท์มือถือแบบนี้
03:45
It works on every single phone possible,
80
225069
3766
มันทำงานบนโทรศัพท์ทุกเครื่องเลยก็ว่าได้
03:48
because it uses SMS.
81
228835
1818
เพราะมันใช้ SMS
03:50
You can pay bills with it, you can buy your groceries,
82
230653
2898
คุณสามารถชำระค่าใช้จ่ายกับมัน คุณสามารถซื้อของชำ
03:53
you can pay your kids' school fees,
83
233551
1998
คุณสามารถชำระค่าเล่าเรียนของลูก ๆ
03:55
and I'm told you can even bribe customs officials.
84
235549
4033
และ มีคนบอกผมว่า คุณยังสามารถติดสินบนเจ้าหน้าที่ศุลกากร
03:59
(Laughter)
85
239582
1481
(เสียงหัวเราะ)
04:01
Something like 25 million dollars a day
86
241063
2992
มีเงินประมาณ 25 ล้านดอลลาร์ต่อวัน
04:04
is transacted through M-Pesa.
87
244055
2171
ที่ถูกโอนผ่านระบบ M-Pesa
04:06
Forty percent of Kenya's GDP
88
246226
2311
คิดเป็น ร้อยละสี่สิบของเคนยาของ GDP
04:08
moves through M-Pesa using phones like this.
89
248537
3201
ทำงานผ่าน M-Pesa โดยใช้โทรศัพท์แบบนี้
04:11
And you think this is just a feature phone.
90
251738
2090
และคุณคิดว่า เป็นเพียงแค่โทรศัพท์ธรรมดา ๆ
04:13
Actually it's the smartphone of Africa.
91
253828
3072
จริง ๆ มันคือสมาร์ทโฟนของแอฟริกา
04:16
It's also a radio, and it's also a torch,
92
256900
2459
มีวิทยุ และยังมีไฟฉาย
04:19
and more than anything else,
93
259359
1412
และมากกว่าอย่างอื่น
04:20
it has really superb battery life.
94
260771
2768
มีแบตเตอรี่ที่ยอดเยี่ยมจริง ๆ
04:23
Why? Because that's what we need.
95
263539
2102
ทำไม เนื่องจากเป็นสิ่งที่เราต้องการ
04:25
We have really severe energy problems in Africa.
96
265641
3413
เรามีปัญหาขาดแคลนพลังงานรุนแรงในแอฟริกา
04:29
By the way, you can update Facebook
97
269054
1545
จะว่าไป คุณสามารถอับเดตเฟสบุ๊ค
04:30
and send Gmail from a phone like this.
98
270599
3673
และส่งจีเมลจากโทรศัพท์นี้ได้นะครับ
04:34
So we have found a way to use
99
274272
2580
ดังนั้น เราได้พบวิธีการใช้งาน
04:36
the available technology to send money via M-Pesa,
100
276852
2893
เทคโนโลยีมีการส่งเงินผ่าน M-Pesa
04:39
which is a bit like a check system
101
279745
2021
ซึ่งก็คล้ายกับระบบเช็คเงินสดน่ะครับ
04:41
for the mobile age.
102
281766
2242
สำหรับยุคแห่ง โทรศัพท์เคลื่อนที่
04:44
I come from Johannesburg, which is a mining town.
103
284008
2622
ผมมาจากโยฮันเนสเบิร์ก ซึ่งเป็นเมืองเหมืองแร่
04:46
It's built on gold.
104
286630
1464
สร้างขึ้นจากเหมืองทอง
04:48
This is a picture I Instagrammed earlier.
105
288094
2289
นี่คือรูปที่โพสลงอินสตาแกรม ก่อนหน้านี้
04:50
And the difference today is that the gold of today is mobile.
106
290383
5365
และความแตกต่าง ว่า ทองในปัจจุบันคือ มือถือ
04:55
If you think about the railroad system in North America and how that worked,
107
295748
4243
ถ้าคุณคิดเกี่ยวกับระบบรถไฟในอเมริกาเหนือ และวิธีที่ทำงาน
04:59
first came the infrastructure,
108
299991
1882
อย่างแรกเลย เป็นโครงสร้างพื้นฐาน
05:01
then came the industry around it, the brothels --
109
301873
3280
จากนั้น ช่องทางอุตสาหกรรมข้างเคียงอื่น ก็ตามมา เช่นสถานค้าบริการ
05:05
it's a bit like the Internet today, right? —
110
305153
1992
มันเป็นเหมือนกับอินเทอร์เน็ตทุกวันนี้ จริงไหมครับ —
05:07
and everything else that worked with it:
111
307145
2468
และทุก ๆ อย่างที่ทำงานกับมัน:
05:09
bars, saloons, etc.
112
309613
2067
บาร์ ร้านเสริมสวย ฯลฯ
05:11
The gold of today is mobile,
113
311680
2218
ทองของวันนี้เป็นโทรศัพท์มือถือ
05:13
and mobile is the enabler that makes all of this possible.
114
313898
3021
และ โทรศัพท์มือถือจะเป็นตัว ทำให้ทุกอย่างนี้เป็นไปได้
05:16
So what are some of the things that you can do with it?
115
316919
2026
ดังนั้น มีอะไรบ้าง ที่คุณจะสามารถทำได้
05:18
Well, this is by a guy called Bright Simons from Ghana,
116
318945
3586
เอ่อ ที่เห็น นี่คือไบรท์ ไซมอน จากกานา
05:22
and what you do is you take medication,
117
322531
2414
และสิ่งที่คุณทำคือ การใช้ยารักษาโรค
05:24
something that some people might spend their entire month's salary on,
118
324945
3238
ยาบางตัวที่บางคนอาจใช้เงินเดือนของทั้งเดือน
05:28
and you scratch off the code,
119
328183
2765
คุณเริ่มต้นขูดรหัส
05:30
and you send that to an SMS number,
120
330948
1942
และคุณส่งไปที่หมายเลข SMS
05:32
and it tells you if that is legitimate
121
332890
1995
และมันจะบอกคุณ ถ้ายานี่ยังใช้ได้
05:34
or if it's expired.
122
334885
1790
หรือ ถ้ามันหมดอายุ
05:36
Really simple, really effective, really life-saving.
123
336675
3569
ง่าย มีประสิทธิภาพจริง ๆ ช่วยชีวิตจริง ๆ
05:40
In Kenya, there's a service called iCow,
124
340244
2189
ประเทศเคนยา มีบริการที่เรียกว่า iCow
05:42
which just sends you really important information
125
342433
2939
ที่เพียงส่งคุณข้อมูลที่สำคัญๆ
05:45
about how to look after your dairy.
126
345372
1878
เกี่ยวกับวิธีการดูแลนมของคุณ
05:47
The dairy business in Kenya
127
347250
1541
ธุรกิจโคนมในประเทศเคนยา
05:48
is a $463 million business,
128
348791
2806
เป็นธุรกิจ 463 ล้านดอลลาร์
05:51
and the difference between a subsistence farmer
129
351597
2617
และความแตกต่างระหว่างเกษตรกรชีพ
05:54
and an abundance farmer
130
354214
1697
และชาวนามีความอุดมสมบูรณ์
05:55
is only a couple of liters of milk a day.
131
355911
2374
มีเพียงจำนวนนมไม่กี่ลิตรที่ได้ต่อวัน
05:58
And if you can do that, you can rise out of poverty.
132
358285
3020
และถ้าคุณสามารถทำเช่นนั้น คุณสามารถยกฐานะจากความยากจน
06:01
Really simple, using a basic phone.
133
361305
3971
ง่าย มาก ๆ โดยใช้โทรศัพท์ธรรมดา ๆ
06:05
If you don't have electricity, no problem!
134
365276
2785
ถ้าคุณไม่มีไฟฟ้า ไม่มีปัญหา
06:08
We'll just make it out of old bicycle parts
135
368061
1961
เราเพิ่งจะทำจากชิ้นส่วนของจักรยานเก่า
06:10
using a windmill, as William Kamkwamba did.
136
370022
2484
ใช้่งานเหมือนกับกังหัน ที่ วิลเลี่ยม คัมควัมบา เคยทำ
06:12
There's another great African that you've heard
137
372506
2080
มีเรืองราวของชาวแอฟริกัน ผู้ยิ่งใหญ่อื่น ๆที่คุณเคยได้ยินมา
06:14
that's busy disrupting the automobile industry in the world.
138
374586
3732
ที่ยุ่งอยู่กับการควบอุตสาหกรรมรถยนต์โลก
06:18
He's also finding a way to reinvent solar power
139
378318
2759
เขายังจะหาวิธีการบูรณาการพลังงานแสงอาทิตย์
06:21
and the electricity industry in North America,
140
381077
2771
และอุตสาหกรรมไฟฟ้าในอเมริกาเหนือ
06:23
and if he's lucky, he'll get us to Mars,
141
383848
3083
ถ้าเขาโชคดี เขาจะรับเราไปดาวอังคาร
06:26
hopefully in my lifetime.
142
386931
1865
หวังว่าจะเป็นในชีวิตของผม
06:28
He comes from Pretoria, the capital of [South Africa],
143
388796
3083
เขามาจากพริทอเรีย เมืองหลวงของ [แอฟริกาใต้],
06:31
about 50 kilometers from where I live.
144
391879
2936
ประมาณ 50 กิโลเมตรจากที่ผมอยู่
06:34
So back to Joburg, which is sometimes called Egoli,
145
394815
3582
เพื่อกลับไปยังโจฮา ซึ่งบางครั้งเรียกว่า อิโกลิ
06:38
which means City of Gold.
146
398397
2149
ซึ่งหมายความว่า เมืองทอง
06:40
And not only is mobile the gold of today,
147
400546
4011
และไม่ใช่เพียงเพราะว่า มือถือ คือทอง ของวันนี้
06:44
I don't believe that the gold is under the ground.
148
404557
2370
ผมไม่เชื่อว่า ทอง จะอยู่ใต้พื้นดิน
06:46
I believe we are the gold.
149
406927
1732
ผมเชื่อว่า พวก เราคือทองคำ
06:48
Like you've heard the other economists say,
150
408659
2344
เหมือนกับที่คุณเคยได้ยินนักเศรษฐศาสตร์พูดกันว่า
06:51
we are at the point where China was
151
411003
2032
เรา กำลังมาอยู่ในจุดที่ ประเทศจีน เคยเป็น
06:53
when its boom years began,
152
413035
2433
เมื่อถึงเวลาที่จะเริ่ม ปีทอง
06:55
and that's where we're going.
153
415468
1370
และนั่นคือสิ่งที่พวกเรากำลังจะทำ
06:56
So, you hear the West talk about innovation at the edge.
154
416838
4988
ดังนั้น คุณได้ยินที่ตะวันตกพูดเกี่ยวกับ นวัตกรรมที่ว่าอยู่แถบชายขอบ
07:01
Well, of course it's happening at the edge,
155
421826
1909
ดี แน่นอนมันเกิดขึ้นที่ชายขอบ
07:03
because in the middle, everybody's updating Facebook,
156
423735
2997
เนื่องจากในใจกลาง ทุกคนกำลังอับเดต เฟสบุ๊ค
07:06
or worse still, they're trying to understand
157
426732
1999
หรือ ที่ยังคงแย่ไปกว่านั้น คือพวกเขากำลังพยายามเข้าใจ
07:08
Facebook's privacy settings.
158
428731
2127
การตั้งค่าความเป็นส่วนตัวของเฟสบุ๊ค
07:10
(Laughter)
159
430858
1904
(เสียงหัวเราะ)
07:12
This is not that catchy catchphrase.
160
432762
2546
นี่ไม่ใช่สำนวนติดปากที่ฟังแล้วติดหู
07:15
This is innovation over the edge.
161
435308
3902
นี่คือนวัตกรรมเหนือขอบ
07:19
So, people like to call Africa a mobile-first continent,
162
439210
4966
ดังนั้น คนชอบเรียกแอฟริกาว่า ทวีปที่ควรจะต้อง มีโทรศัพท์ก่อนอย่างอื่น
07:24
but actually it's mobile-only,
163
444176
2674
แต่จริง ๆ แล้ว คือมีแค่โทรศัพท์ อย่างเดียวเท่านั้น
07:26
so while everybody else is doing all of those things,
164
446850
3645
ดังนั้นในขณะที่ทุกคนกำลังทำอย่างอื่นกันอยู่
07:30
we're solving the world's problems.
165
450495
1340
เรากำลังแก้ปัญหาของโลก
07:31
So there's only one thing left to say.
166
451835
2323
ดังนั้น เหลืออย่างเดียวที่จะพูด
07:34
["You're welcome"] (Laughter)
167
454158
2480
ด้วยความยินดี (เสียงหัวเราะ)
07:36
(Applause)
168
456638
6523
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7