Toby Shapshak: You don't need an app for that

141,041 views ・ 2014-03-13

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Chryssa Takahashi Επιμέλεια: Stefanos Reppas
00:12
Let me start by asking you a question, just with a show of hands:
0
12152
2949
Θα ξεκινήσω κάνοντας σας μια ερώτηση, απλά σηκώστε το χέρι.
00:15
Who has an iPhone?
1
15101
2135
Ποιος έχει iPhone;
00:17
Who has an Android phone?
2
17236
3090
Ποιος έχει κινητό Android;
00:20
Who has a Blackberry?
3
20326
2068
Ποιος έχει Blackberry;
00:22
Who will admit in public to having a Blackberry?
4
22394
2374
Ποιος θα παραδεχτεί δημόσια ότι έχει Blackberry;
00:24
(Laughter)
5
24768
2583
(Γέλια)
00:27
And let me guess, how many of you,
6
27351
2088
Και αφήστε με να μαντέψω, πόσοι από σας,
00:29
when you arrived here, like me, went and bought
7
29439
2008
όταν φτάσατε εδώ, όπως κι εγώ, πήγατε κι αγοράσατε
00:31
a pay-as-you-go SIM card? Yeah?
8
31447
3790
μια προπληρωμένη SIM; Ναι;
00:35
I'll bet you didn't even know
9
35237
1400
Πάω στοίχημα πως δεν γνωρίζατε καν
00:36
you're using African technology.
10
36637
1978
ότι χρησιμοποιείτε αφρικανική τεχνολογία.
00:38
Pay-as-you-go was a technology, or an idea,
11
38615
2283
Η προπληρωμένη SIM ήταν μια τεχνολογία, ή μάλλον μια ιδέα
00:40
pioneered in Africa by a company called Vodacom
12
40898
3070
που πρωτοεμφανίστηκε στην Αφρική από μια εταιρεία ονόματι Vodacom
00:43
a good 15 years ago,
13
43968
2403
πριν από μια 15ετία,
00:46
and now, like franchising,
14
46371
2545
και τώρα, όπως με τη δικαιόχρηση,
00:48
pay-as-you-go is one of the most dominant forces
15
48916
2283
η προπληρωμένη σύνδεση είναι από τις επικρατέστερες δυνάμεις
00:51
of economic activity in the world.
16
51199
2577
οικονομικής δραστηριότητας στον κόσμο.
00:53
So I'm going to talk about innovation in Africa,
17
53776
1892
Θα μιλήσω για την καινοτομία στην Αφρική,
00:55
which I think is the purest form,
18
55668
2070
που νομίζω ότι είναι η αγνότερη μορφή
00:57
innovation out of necessity.
19
57738
2008
καινοτομίας λόγω ανάγκης.
00:59
But first, I'm going to ask you some other questions.
20
59746
2462
Αλλά πρώτα, θα σας κάνω μερικές ακόμα ερωτήσεις.
01:02
You don't have to put your hands up.
21
62208
1635
Δε χρειάζεται να σηκώσετε χέρια.
01:03
These are rhetorical.
22
63843
2632
Είναι ρητορικές.
01:06
Why did Nikola Tesla have to invent
23
66475
2270
Γιατί έπρεπε ο Νίκολα Τέσλα να εφεύρει
01:08
the alternating current that powers the lights
24
68745
2001
το εναλλασσόμενο ρεύμα που τροφοδοτεί τα φώτα
01:10
in this building or the city that we're in?
25
70746
2531
σ' αυτό το κτίριο ή την πόλη που είμαστε;
01:13
Why did Henry Ford have to invent the production line
26
73277
2688
Γιατί έπρεπε ο Χένρι Φορντ να εφεύρει τη γραμμή παραγωγής
01:15
to produce these Fords that came in anything
27
75965
2617
για να παράγει αυτά τα Φορντ που έβγαιναν σε οτιδήποτε
01:18
as long as they were black?
28
78582
1461
αρκεί να ήταν μαύρα;
01:20
And why did Eric Merrifield have to invent the dolos?
29
80043
4779
Και γιατί έπρεπε να εφεύρει ο Έρικ Μέριφιλντ τα τσιμεντένια στηθαία;
01:24
Blank stares. That is what a dolos looks like,
30
84822
2598
Κενά βλέμματα. Έτσι μοιάζει ένα τσιμεντένιο στηθαίο,
01:27
and in the background, you can see Robben Island.
31
87420
2821
και στο βάθος μπορείτε να δείτε το νησί Ρόμπεν.
01:30
This is a small dolos, and Eric Merrifield
32
90241
4049
Αυτό είναι ένα μικρό τσιμεντένιο στηθαίο, και ο Έρικ Μέριφιλντ
01:34
is the most famous inventor you've never heard of.
33
94290
2763
είναι ο διασημότερος εφευρέτης που δεν έχετε ακούσει ποτέ.
01:37
In 1963, a storm ripped up the harbor
34
97053
4220
Το 1963, μια καταιγίδα κατέστρεψε το λιμάνι
01:41
in a small South African town called East London,
35
101273
2372
μιας μικρής πόλης στη Νότια Αφρική, το Ανατολικό Λονδίνο,
01:43
and while he was watching his kids playing
36
103645
3043
και ενώ έβλεπε τα παιδιά του να παίζουν
01:46
with toys made from oxen bones called dolosse,
37
106688
2546
με παιχνίδια φτιαγμένα από οστά βοοειδών ονόματι «dolosse»,
01:49
he had the idea for this.
38
109234
1622
του ήρθε η ιδέα γι' αυτό.
01:50
It's a bit like a huge jumping jack,
39
110856
2217
Είναι κάπως σαν μια τεράστια μαριονέτα,
01:53
and they have used this in every harbor in the world
40
113073
3442
και το χρησιμοποιούν σε κάθε λιμάνι στον κόσμο
01:56
as a breakwater.
41
116515
1620
για να σπάει την ορμή του νερού.
01:58
The global shipping economy would not be possible
42
118135
3189
Η παγκόσμια ναυτιλιακή οικονομία δεν θα ήταν δυνατή
02:01
without African technology like this.
43
121324
2900
χωρίς αφρικανική τεχνολογία όπως αυτή.
02:04
So whenever you talk about Africa,
44
124224
3749
Οπότε όταν μιλάτε για την Αφρική,
02:07
you have to put up this picture of the world from space,
45
127973
2927
προβάλλετε αυτή την εικόνα από το διάστημα,
02:10
and people go, "Look, it's the Dark Continent."
46
130900
3827
και ο κόσμος θα λέει «Κοίτα, είναι η Σκοτεινή Ήπειρος».
02:14
Actually, it isn't.
47
134727
1659
Στην πραγματικότητα, δεν είναι.
02:16
What it is is a map of innovation.
48
136386
2029
Είναι ένας χάρτης καινοτομίας.
02:18
And it's really easy to see where innovation's going on.
49
138415
3485
Και είναι πολύ εύκολο να δεις που κινείται η καινοτομία.
02:21
All the places with lots of electricity, it isn't.
50
141900
4060
Δεν είναι σ' όλα τα μέρη που έχουν άφθονο ηλεκτρισμό.
02:25
(Laughter)
51
145960
3027
(Γέλια)
02:28
(Applause)
52
148987
4533
(Χειροκρότημα)
02:33
And the reason it isn't is because everybody's
53
153520
2450
Και λόγος που δεν είναι, είναι επειδή όλοι
02:35
watching television or playing Angry Birds.
54
155970
3185
βλέπουν τηλεόραση ή παίζουν παιχνίδια στο κινητό.
02:39
(Laughter) (Applause)
55
159155
3469
(Γέλια) (Χειροκρότημα)
02:42
So where it's happening is in Africa.
56
162624
3204
Οπότε συμβαίνει στην Αφρική.
02:45
Now, this is real innovation,
57
165828
1818
Αυτή είναι πραγματική καινοτομία,
02:47
not the way people have expropriated the word
58
167646
3155
όχι με τον τρόπο που έχει απαλλοτριωθεί η λέξη
02:50
to talk about launching new products.
59
170801
2193
για να μιλήσει για το λανσάρισμα νέων προϊόντων.
02:52
This is real innovation, and I define it as problem-solving.
60
172994
3757
Αυτή είναι πραγματική καινοτομία, και την προσδιορίζω ως κάτι που λύνει προβλήματα.
02:56
People are solving real problems in Africa.
61
176751
2564
Ο κόσμος στην Αφρική λύνει πραγματικά προβλήματα.
02:59
Why? Because we have to.
62
179315
2266
Γιατί; Επειδή πρέπει να το κάνουμε.
03:01
Because we have real problems.
63
181581
1733
Επειδή έχουμε πραγματικά προβλήματα.
03:03
And when we solve real problems for people,
64
183314
2596
Και όταν λύνουμε πραγματικά προβλήματα για τους ανθρώπους,
03:05
we solve them for the rest of the world
65
185910
2397
τα λύνουμε και για τον υπόλοιπο κόσμο
03:08
at the same time.
66
188307
2104
ταυτόχρονα.
03:10
So in California, everybody's really excited
67
190411
3335
Έτσι στην Καλιφόρνια, όλοι είναι πραγματικά ενθουσιασμένοι
03:13
about a little square of plastic that you plug into a phone
68
193746
3006
με ένα μικρό τετράγωνο πλαστικό που συνδέεις στο κινητό σου
03:16
and you can swipe your credit card,
69
196752
1691
και μπορείς να σαρώσεις την πιστωτική σου κάρτα,
03:18
and people say, "We've liberated the credit card
70
198443
2879
και ο κόσμος λέει, «Απελευθερώσαμε την πιστωτική κάρτα
03:21
from the point of sale terminal."
71
201322
2674
από το τερματικό του σημείου πώλησης».
03:23
Fantastic. Why do you even need a credit card?
72
203996
3414
Φανταστικό. Γιατί να χρειάζεσαι καν μια πιστωτική κάρτα;
03:27
In Africa, we've been doing that for years,
73
207410
3348
Στην Αφρική, το κάνουμε εδώ και χρόνια,
03:30
and we've been doing it on phones like this.
74
210758
2002
και το κάνουμε στα τηλέφωνα έτσι.
03:32
This is a picture I took at a place called Kitengela,
75
212760
2534
Αυτή είναι μια φωτογραφία που τράβηξα στο Κιτενγκέλα,
03:35
about an hour south of Nairobi,
76
215294
1949
περίπου μια ώρα νότια από το Ναϊρόμπι,
03:37
and the thing that's so remarkable about the payment system
77
217243
2880
και το αξιοσημείωτο με αυτό το σύστημα πληρωμών,
03:40
that's been pioneered in Africa called M-Pesa
78
220123
2202
που έχει πρωτοπορήσει στην Αφρική και λέγεται M-Pesa,
03:42
is that it works on phones like this.
79
222325
2744
είναι ότι λειτουργεί σε τηλέφωνα σαν κι αυτό.
03:45
It works on every single phone possible,
80
225069
3766
Λειτουργεί σε οποιοδήποτε τηλέφωνο
03:48
because it uses SMS.
81
228835
1818
επειδή χρησιμοποιεί γραπτά μηνύματα.
03:50
You can pay bills with it, you can buy your groceries,
82
230653
2898
Μπορείς να πληρώσεις λογαριασμούς, να πληρώσεις τα ψώνια σου,
03:53
you can pay your kids' school fees,
83
233551
1998
να πληρώσεις τα δίδακτρα των παιδιών σου,
03:55
and I'm told you can even bribe customs officials.
84
235549
4033
και μου έχουν πει ότι μπορείς ακόμη και να δώσεις φακελάκι στους τελωνειακούς.
03:59
(Laughter)
85
239582
1481
(Γέλια)
04:01
Something like 25 million dollars a day
86
241063
2992
Περίπου 25 εκατομμύρια δολάρια καθημερινώς
04:04
is transacted through M-Pesa.
87
244055
2171
συναλλάσσονται μέσω του M-Pesa.
04:06
Forty percent of Kenya's GDP
88
246226
2311
Το 40 % του Α.Ε.Π. της Κένυας
04:08
moves through M-Pesa using phones like this.
89
248537
3201
κινείται μέσω του M-Pesa χρησιμοποιώντας τέτοια τηλέφωνα.
04:11
And you think this is just a feature phone.
90
251738
2090
Και νομίζετε ότι είναι ένα ειδικό τηλέφωνο
04:13
Actually it's the smartphone of Africa.
91
253828
3072
Στην πραγματικότητα είναι το έξυπνο κινητό της Αφρικής.
04:16
It's also a radio, and it's also a torch,
92
256900
2459
Είναι επίσης ραδιόφωνο, φακός,
04:19
and more than anything else,
93
259359
1412
και περισσότερο απ' όλα,
04:20
it has really superb battery life.
94
260771
2768
η μπαταρία του έχει πολύ μεγάλη διάρκεια.
04:23
Why? Because that's what we need.
95
263539
2102
Γιατί; Επειδή είναι αυτό που χρειαζόμαστε.
04:25
We have really severe energy problems in Africa.
96
265641
3413
Έχουμε πραγματικά σοβαρά ενεργειακά προβλήματα στην Αφρική.
04:29
By the way, you can update Facebook
97
269054
1545
Παρεμπιπτόντως, μπορείτε να ενημερώσετε το Facebook
04:30
and send Gmail from a phone like this.
98
270599
3673
και να στείλετε μηνήματα από το Gmail από ένα τέτοιο τηλέφωνο.
04:34
So we have found a way to use
99
274272
2580
Έτσι έχουμε βρει έναν τρόπο για να χρησιμοποιούμε
04:36
the available technology to send money via M-Pesa,
100
276852
2893
τη διαθέσιμη τεχνολογία να στέλνουμε χρήματα μέσω M-Pesa,
04:39
which is a bit like a check system
101
279745
2021
το οποίο είναι σαν ένα σύστημα επιταγών
04:41
for the mobile age.
102
281766
2242
για την εποχή των κινητών.
04:44
I come from Johannesburg, which is a mining town.
103
284008
2622
Είμαι από το Γιοχάνεσμπουργκ, μια πόλη ορυχείων.
04:46
It's built on gold.
104
286630
1464
Είναι χτισμένη πάνω σε χρυσό.
04:48
This is a picture I Instagrammed earlier.
105
288094
2289
Αυτή είναι μια φωτογραφία που ανέβασα νωρίτερα στο Instagramm.
04:50
And the difference today is that the gold of today is mobile.
106
290383
5365
Και η διαφορά σήμερα είναι ότι ο σημερινός χρυσός είναι τα κινητά.
04:55
If you think about the railroad system in North America and how that worked,
107
295748
4243
Αν σκεφτείτε το σιδηροδρομικό σύστημα στη Βόρειο Αμερική και πώς λειτούργησε,
04:59
first came the infrastructure,
108
299991
1882
πρώτα ήρθε η υποδομή,
05:01
then came the industry around it, the brothels --
109
301873
3280
μετά η βιομηχανία γύρω από αυτό, οι οίκοι ανοχής --
05:05
it's a bit like the Internet today, right? —
110
305153
1992
είναι λιγάκι σαν το Διαδίκτυο σήμερα, σωστά; --
05:07
and everything else that worked with it:
111
307145
2468
και όλα όσα δούλεψαν μαζί του:
05:09
bars, saloons, etc.
112
309613
2067
τα μπαρ, τα σαλούν, κ.λπ.
05:11
The gold of today is mobile,
113
311680
2218
Ο σημερινός χρυσός είναι η κινητή τηλεφωνία,
05:13
and mobile is the enabler that makes all of this possible.
114
313898
3021
και η κινητή τηλεφωνία είναι αυτή που τα κάνει όλα αυτά δυνατά.
05:16
So what are some of the things that you can do with it?
115
316919
2026
Ποια είναι λοιπόν μερικά από αυτά που μπορείτε να κάνετε με αυτή;
05:18
Well, this is by a guy called Bright Simons from Ghana,
116
318945
3586
Αυτό είναι από έναν τύπο, τον Μπράιτ Σίμονς, από την Γκάνα,
05:22
and what you do is you take medication,
117
322531
2414
και αυτό που κάνετε είναι παίρνετε τα φάρμακα,
05:24
something that some people might spend their entire month's salary on,
118
324945
3238
κάτι που για μερικούς είναι ένας ολόκληρος μισθός,
05:28
and you scratch off the code,
119
328183
2765
ξύνετε τον κωδικό,
05:30
and you send that to an SMS number,
120
330948
1942
και τον στέλνετε σε έναν αριθμό SMS,
05:32
and it tells you if that is legitimate
121
332890
1995
και σας λέει αν είναι νόμιμο,
05:34
or if it's expired.
122
334885
1790
ή αν έχει λήξει.
05:36
Really simple, really effective, really life-saving.
123
336675
3569
Πραγματικά απλό, πραγματικά αποτελεσματικό, πραγματικά σωτήριο.
05:40
In Kenya, there's a service called iCow,
124
340244
2189
Στην Κένυα, υπάρχει μια υπηρεσία, που λέγεται iCow,
05:42
which just sends you really important information
125
342433
2939
που απλώς σας στέλνει πολύ σημαντικές πληροφορίες
05:45
about how to look after your dairy.
126
345372
1878
για την φροντίδα των γαλακτοκομικών σας.
05:47
The dairy business in Kenya
127
347250
1541
Τα γαλακτοκομικά στην Κένυα
05:48
is a $463 million business,
128
348791
2806
είναι μια επιχείρηση 463 εκατομμυρίων δολαρίων,
05:51
and the difference between a subsistence farmer
129
351597
2617
και η διαφορά ανάμεσα σε έναν αγρότη επιβίωσης
05:54
and an abundance farmer
130
354214
1697
και σε έναν αγρότη αφθονίας
05:55
is only a couple of liters of milk a day.
131
355911
2374
είναι μόνο μερικά λίτρα γάλακτος την ημέρα.
05:58
And if you can do that, you can rise out of poverty.
132
358285
3020
Και αν μπορείτε να το κάνετε, μπορείτε να βγείτε από τη φτώχεια.
06:01
Really simple, using a basic phone.
133
361305
3971
Πολύ απλά, χρησιμοποιώντας ένα βασικό τηλέφωνο.
06:05
If you don't have electricity, no problem!
134
365276
2785
Αν δεν έχετε ηλεκτρικό, κανένα πρόβλημα!
06:08
We'll just make it out of old bicycle parts
135
368061
1961
Θα τον φτιάξουμε από παλιά εξαρτήματα ποδηλάτων
06:10
using a windmill, as William Kamkwamba did.
136
370022
2484
χρησιμοποιώντας έναν ανεμόμυλο, όπως ο Ουίλιαμ Καμκουάμπα.
06:12
There's another great African that you've heard
137
372506
2080
Ακόμη ένας σπουδαίος Αφρικανός που έχετε ακούσει
06:14
that's busy disrupting the automobile industry in the world.
138
374586
3732
ότι αναταράσσει τη βιομηχανία αυτοκινήτων στον κόσμο.
06:18
He's also finding a way to reinvent solar power
139
378318
2759
Επίσης βρίσκει έναν τρόπο να επανεφεύρει την ηλιακή ενέργεια
06:21
and the electricity industry in North America,
140
381077
2771
και τη βιομηχανία ηλεκτρισμού στη Βόρειο Αμερική,
06:23
and if he's lucky, he'll get us to Mars,
141
383848
3083
και αν είναι τυχερός θα μας πάει στον Άρη,
06:26
hopefully in my lifetime.
142
386931
1865
ελπίζω όσο ζω ακόμη.
06:28
He comes from Pretoria, the capital of [South Africa],
143
388796
3083
Είναι από την Πρετόρια, την πρωτεύουσα της Νότιας Αφρικής,
06:31
about 50 kilometers from where I live.
144
391879
2936
περίπου 50 χιλιόμετρα από εκεί που μένω.
06:34
So back to Joburg, which is sometimes called Egoli,
145
394815
3582
Λοιπόν, πίσω στο Γιοχάνεσμπουργκ, που καμιά φορά το λένε Εγκόλι,
06:38
which means City of Gold.
146
398397
2149
που σημαίνει Πόλη του Χρυσού.
06:40
And not only is mobile the gold of today,
147
400546
4011
Και δεν είναι μόνο η κινητή τηλεφωνία ο χρυσός του σήμερα,
06:44
I don't believe that the gold is under the ground.
148
404557
2370
δεν πιστεύω ότι ο χρυσός είναι κάτω από το έδαφος.
06:46
I believe we are the gold.
149
406927
1732
Πιστεύω ότι εμείς είμαστε ο χρυσός.
06:48
Like you've heard the other economists say,
150
408659
2344
Όπως είπαν οι άλλοι οικονομολόγοι,
06:51
we are at the point where China was
151
411003
2032
είμαστε στο σημείο που ήταν η Κίνα
06:53
when its boom years began,
152
413035
2433
όταν ξεκίνησαν τα χρόνια της ανάπτυξής της,
06:55
and that's where we're going.
153
415468
1370
κι εκεί πηγαίνουμε.
06:56
So, you hear the West talk about innovation at the edge.
154
416838
4988
Έτσι, ακούτε τη Δύση να μιλά για την ακμή της καινοτομίας.
07:01
Well, of course it's happening at the edge,
155
421826
1909
Φυσικά και συμβαίνει στην ακμή,
07:03
because in the middle, everybody's updating Facebook,
156
423735
2997
αφού στο μέσον, όλοι ενημερώνουν το Facebook,
07:06
or worse still, they're trying to understand
157
426732
1999
ή ακόμη χειρότερα, προσπαθούν να καταλάβουν
07:08
Facebook's privacy settings.
158
428731
2127
τις ρυθμίσεις απορρήτου του Facebook.
07:10
(Laughter)
159
430858
1904
(Γέλια)
07:12
This is not that catchy catchphrase.
160
432762
2546
Δεν είναι και τόσο πιασάρικη φράση.
07:15
This is innovation over the edge.
161
435308
3902
Αυτή είναι καινοτομία πέρα από την ακμή.
07:19
So, people like to call Africa a mobile-first continent,
162
439210
4966
Έτσι, στον κόσμο αρέσει να αποκαλεί την Αφρική μια ήπειρο
πρώτη στην εξάπλωση κινητών,
07:24
but actually it's mobile-only,
163
444176
2674
αλλά στην πραγματικότητα είναι μόνο με κινητά,
07:26
so while everybody else is doing all of those things,
164
446850
3645
έτσι ενώ όλοι οι άλλοι κάνουν όλα αυτά τα πράγματα,
07:30
we're solving the world's problems.
165
450495
1340
εμείς λύνουμε τα προβλήματα του κόσμου.
07:31
So there's only one thing left to say.
166
451835
2323
Οπότε ένα πράγμα έμεινε για να πω.
07:34
["You're welcome"] (Laughter)
167
454158
2480
[«Παρακαλώ»] (Γέλια)
07:36
(Applause)
168
456638
6523
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7