Toby Shapshak: You don't need an app for that

141,041 views ・ 2014-03-13

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Anna Cristiana Minoli Revisore: Carlo Schiatti
00:12
Let me start by asking you a question, just with a show of hands:
0
12152
2949
Cominciamo con una domanda, per alzata di mano:
00:15
Who has an iPhone?
1
15101
2135
Chi di voi ha un iPhone?
00:17
Who has an Android phone?
2
17236
3090
Chi ha un telefono Android?
00:20
Who has a Blackberry?
3
20326
2068
Chi ha un Blackberry?
00:22
Who will admit in public to having a Blackberry?
4
22394
2374
Chi ammetterebbe in pubblico di avere un Blackberry?
00:24
(Laughter)
5
24768
2583
(Risate)
00:27
And let me guess, how many of you,
6
27351
2088
Fatemi indovinare, quanti di voi,
00:29
when you arrived here, like me, went and bought
7
29439
2008
quando sono arrivati qui, come me, sono andati
00:31
a pay-as-you-go SIM card? Yeah?
8
31447
3790
a comprare una SIM prepagata? Sì?
00:35
I'll bet you didn't even know
9
35237
1400
Scommetto che non sapevate neanche
00:36
you're using African technology.
10
36637
1978
di utilizzare una tecnologia africana.
00:38
Pay-as-you-go was a technology, or an idea,
11
38615
2283
Il prepagato è una tecnologia, o un'idea,
00:40
pioneered in Africa by a company called Vodacom
12
40898
3070
nata in Africa da un'azienda di nome Vodacom
00:43
a good 15 years ago,
13
43968
2403
una quindicina di anni fa,
00:46
and now, like franchising,
14
46371
2545
e ora, come il franchising,
00:48
pay-as-you-go is one of the most dominant forces
15
48916
2283
le ricaricabili sono una delle forze dominanti
00:51
of economic activity in the world.
16
51199
2577
dell'attività economica nel mondo.
00:53
So I'm going to talk about innovation in Africa,
17
53776
1892
Vi parlerò dell'innovazione in Africa,
00:55
which I think is the purest form,
18
55668
2070
che credo sia la forma più pura,
00:57
innovation out of necessity.
19
57738
2008
l'innovazione frutto della necessità.
00:59
But first, I'm going to ask you some other questions.
20
59746
2462
Ma prima, vi farò qualche domanda.
01:02
You don't have to put your hands up.
21
62208
1635
Non dovete alzare la mano.
01:03
These are rhetorical.
22
63843
2632
Sono domande retoriche.
01:06
Why did Nikola Tesla have to invent
23
66475
2270
Perché Nikola Tesla deve inventare
01:08
the alternating current that powers the lights
24
68745
2001
la corrente alternata che alimenta le lampadine
01:10
in this building or the city that we're in?
25
70746
2531
in questo edificio o la città in cui siamo?
01:13
Why did Henry Ford have to invent the production line
26
73277
2688
Perché Henry Ford deve inventare la catena di montaggio
01:15
to produce these Fords that came in anything
27
75965
2617
per produrre quelle Ford che potevano essere
01:18
as long as they were black?
28
78582
1461
di qualunque colore purché fosse nero?
01:20
And why did Eric Merrifield have to invent the dolos?
29
80043
4779
E perché Eric Merrifield deve inventare le barriere artificiali?
01:24
Blank stares. That is what a dolos looks like,
30
84822
2598
Occhi sbarrati. Ecco cosa sono le barriere artificiali,
01:27
and in the background, you can see Robben Island.
31
87420
2821
e sullo sfondo, vedete Robben Island.
01:30
This is a small dolos, and Eric Merrifield
32
90241
4049
Questo è una piccola barriera artificiale, e Eric Merrifield
01:34
is the most famous inventor you've never heard of.
33
94290
2763
è l'inventore più famoso che abbiate mai sentito.
01:37
In 1963, a storm ripped up the harbor
34
97053
4220
Nel 1963, una tempesta distrusse il porto
01:41
in a small South African town called East London,
35
101273
2372
in una piccola città del Sudafrica di nome East London,
01:43
and while he was watching his kids playing
36
103645
3043
e mentre guardava i suoi figli giocare
01:46
with toys made from oxen bones called dolosse,
37
106688
2546
con giochi fatti di ossicini chiamato dolosse,
01:49
he had the idea for this.
38
109234
1622
gli venne in mente questa idea.
01:50
It's a bit like a huge jumping jack,
39
110856
2217
È un grande salto,
01:53
and they have used this in every harbor in the world
40
113073
3442
ed è stato utilizzato in tutti i porti del mondo
01:56
as a breakwater.
41
116515
1620
come argine.
01:58
The global shipping economy would not be possible
42
118135
3189
Il commercio marittimo mondiale non sarebbe possibile
02:01
without African technology like this.
43
121324
2900
senza tecnologie africane come questa.
02:04
So whenever you talk about Africa,
44
124224
3749
Quindi ogni volta che parlate di Africa,
02:07
you have to put up this picture of the world from space,
45
127973
2927
dovete mettere questa immagine del mondo dallo spazio,
02:10
and people go, "Look, it's the Dark Continent."
46
130900
3827
e la gente direbbe, "Guarda, è il Continente Nero."
02:14
Actually, it isn't.
47
134727
1659
In realtà non lo è.
02:16
What it is is a map of innovation.
48
136386
2029
È una mappa dell'innovazione.
02:18
And it's really easy to see where innovation's going on.
49
138415
3485
Ed è facile vedere da dove viene l'innovazione.
02:21
All the places with lots of electricity, it isn't.
50
141900
4060
Tutti i posti con tanta elettricità: non viene da lì.
02:25
(Laughter)
51
145960
3027
(Risate)
02:28
(Applause)
52
148987
4533
(Applausi)
02:33
And the reason it isn't is because everybody's
53
153520
2450
E il motivo è che tutti quanti
02:35
watching television or playing Angry Birds.
54
155970
3185
stanno guardando la televisione o giocando a Angry Birds.
02:39
(Laughter) (Applause)
55
159155
3469
(Risate) (Applausi)
02:42
So where it's happening is in Africa.
56
162624
3204
L'innovazione avviene in Africa.
02:45
Now, this is real innovation,
57
165828
1818
Questa è vera innovazione,
02:47
not the way people have expropriated the word
58
167646
3155
non il modo in cui la gente si è appropriata del nome
02:50
to talk about launching new products.
59
170801
2193
per parlare del lancio di nuovi prodotti.
02:52
This is real innovation, and I define it as problem-solving.
60
172994
3757
Questa è vera innovazione, e la definisco come risoluzione di problemi.
02:56
People are solving real problems in Africa.
61
176751
2564
In Africa la gente risolve veri problemi.
02:59
Why? Because we have to.
62
179315
2266
Perché? Perché dobbiamo.
03:01
Because we have real problems.
63
181581
1733
Perché abbiamo problemi reali.
03:03
And when we solve real problems for people,
64
183314
2596
E quando risolviamo problemi reali per la gente,
03:05
we solve them for the rest of the world
65
185910
2397
li risolviamo per il resto del mondo
03:08
at the same time.
66
188307
2104
nello stesso tempo.
03:10
So in California, everybody's really excited
67
190411
3335
In California, tutti sono molto entusiasti
03:13
about a little square of plastic that you plug into a phone
68
193746
3006
per un quadratino di plastica che si collega al telefono
03:16
and you can swipe your credit card,
69
196752
1691
per fare strisciare la carta di credito,
03:18
and people say, "We've liberated the credit card
70
198443
2879
e la gente dice, "Abbiamo liberato la carta di credito
03:21
from the point of sale terminal."
71
201322
2674
dal terminale del negoziante."
03:23
Fantastic. Why do you even need a credit card?
72
203996
3414
Fantastico. Ma perché abbiamo mai bisogno di una carta di credito?
03:27
In Africa, we've been doing that for years,
73
207410
3348
In Africa, lo facciamo da anni,
03:30
and we've been doing it on phones like this.
74
210758
2002
e lo facciamo su telefoni come questo.
03:32
This is a picture I took at a place called Kitengela,
75
212760
2534
Questa è un'immagine scattata in un posto chiamato Kitengela,
03:35
about an hour south of Nairobi,
76
215294
1949
a circa un'ora a sud di Nairobi,
03:37
and the thing that's so remarkable about the payment system
77
217243
2880
e la cosa straordinaria del sistema di pagamento
03:40
that's been pioneered in Africa called M-Pesa
78
220123
2202
lanciato in Africa chiamato M-Pesa
03:42
is that it works on phones like this.
79
222325
2744
è che funziona su telefoni come questo.
03:45
It works on every single phone possible,
80
225069
3766
Funziona su qualunque telefono,
03:48
because it uses SMS.
81
228835
1818
perché usa gli SMS.
03:50
You can pay bills with it, you can buy your groceries,
82
230653
2898
Ci si possono pagare le bollette, ci si può fare la spesa,
03:53
you can pay your kids' school fees,
83
233551
1998
ci si può pagare le rette scolastiche,
03:55
and I'm told you can even bribe customs officials.
84
235549
4033
e mi dicono che ci si può anche corrompere i doganieri.
03:59
(Laughter)
85
239582
1481
(Risate)
04:01
Something like 25 million dollars a day
86
241063
2992
Qualcosa come 25 milioni di dollari al giorno
04:04
is transacted through M-Pesa.
87
244055
2171
di transazioni passano da M-Pesa.
04:06
Forty percent of Kenya's GDP
88
246226
2311
Quaranta per cento del PIL kenyano
04:08
moves through M-Pesa using phones like this.
89
248537
3201
passa attraverso M-Pesa usando telefoni come questo.
04:11
And you think this is just a feature phone.
90
251738
2090
E pensate che sia un semplice telefonino.
04:13
Actually it's the smartphone of Africa.
91
253828
3072
In realtà è lo smartphone africano.
04:16
It's also a radio, and it's also a torch,
92
256900
2459
È anche una radio, ed è anche una torcia,
04:19
and more than anything else,
93
259359
1412
e più di ogni altra cosa,
04:20
it has really superb battery life.
94
260771
2768
ha una durata della batteria eccezionale.
04:23
Why? Because that's what we need.
95
263539
2102
Perché? Perché di questo abbiamo bisogno.
04:25
We have really severe energy problems in Africa.
96
265641
3413
Abbiamo seri problemi energetici in Africa.
04:29
By the way, you can update Facebook
97
269054
1545
Tra l'altro, potete aggiornare Facebook
04:30
and send Gmail from a phone like this.
98
270599
3673
e mandare Gmail da telefoni come questo.
04:34
So we have found a way to use
99
274272
2580
Quindi abbiamo trovato il modo di usare
04:36
the available technology to send money via M-Pesa,
100
276852
2893
la tecnologia disponibile per mandare soldi via M-Pesa,
04:39
which is a bit like a check system
101
279745
2021
che è un po' come un sistema di assegni
04:41
for the mobile age.
102
281766
2242
nell'era dei cellulari.
04:44
I come from Johannesburg, which is a mining town.
103
284008
2622
Vengo da Johannesburg, che è una città mineraria.
04:46
It's built on gold.
104
286630
1464
È costruita sull'oro.
04:48
This is a picture I Instagrammed earlier.
105
288094
2289
Questa è una foto instragram di poco fa.
04:50
And the difference today is that the gold of today is mobile.
106
290383
5365
E la differenza oggi è che l'oro di oggi sono i cellulari.
04:55
If you think about the railroad system in North America and how that worked,
107
295748
4243
Se pensate al sistema ferroviario nel Nordamerica e come si è evoluto:
04:59
first came the infrastructure,
108
299991
1882
prima sono arrivate le infrastrutture,
05:01
then came the industry around it, the brothels --
109
301873
3280
poi sono arrivate intorno le industrie, poi le case di tolleranza --
05:05
it's a bit like the Internet today, right? —
110
305153
1992
è un po' come Internet oggi, giusto? --
05:07
and everything else that worked with it:
111
307145
2468
e tutto quello che ci sta intorno:
05:09
bars, saloons, etc.
112
309613
2067
bar, saloon, ecc...
05:11
The gold of today is mobile,
113
311680
2218
L'oro di oggi sono i cellulari,
05:13
and mobile is the enabler that makes all of this possible.
114
313898
3021
e i cellulari sono quello che rende possibile tutto questo.
05:16
So what are some of the things that you can do with it?
115
316919
2026
Quali sono le cose che ci potete fare?
05:18
Well, this is by a guy called Bright Simons from Ghana,
116
318945
3586
Questo viene da un tizio di nome Bright Simons che viene dal Ghana:
05:22
and what you do is you take medication,
117
322531
2414
si prende un medicinale,
05:24
something that some people might spend their entire month's salary on,
118
324945
3238
una cosa su cui alcune persone spendono un intero mese di stipendio,
05:28
and you scratch off the code,
119
328183
2765
si gratta il codice,
05:30
and you send that to an SMS number,
120
330948
1942
si manda a un numero via SMS,
05:32
and it tells you if that is legitimate
121
332890
1995
e vi dice se è ancora valido
05:34
or if it's expired.
122
334885
1790
o se è scaduto.
05:36
Really simple, really effective, really life-saving.
123
336675
3569
Molto semplice, molto efficace, veramente salvavita.
05:40
In Kenya, there's a service called iCow,
124
340244
2189
In Kenya, c'è un servizio chiamato iCow,
05:42
which just sends you really important information
125
342433
2939
che vi invia importanti informazioni
05:45
about how to look after your dairy.
126
345372
1878
su come occuparsi della mungitura.
05:47
The dairy business in Kenya
127
347250
1541
Il settore dei latticini in Kenya
05:48
is a $463 million business,
128
348791
2806
è un business da 463 milioni di dollari,
05:51
and the difference between a subsistence farmer
129
351597
2617
e la differenza tra un allevatore di sussistenza
05:54
and an abundance farmer
130
354214
1697
e un allevatore di abbondanza
05:55
is only a couple of liters of milk a day.
131
355911
2374
sta in un paio di litri di latte al giorno.
05:58
And if you can do that, you can rise out of poverty.
132
358285
3020
Potendo fare questo, ci si può tirare fuori dalla povertà.
06:01
Really simple, using a basic phone.
133
361305
3971
Molto semplice, usando un semplice telefono.
06:05
If you don't have electricity, no problem!
134
365276
2785
Se non c'è corrente, nessun problema!
06:08
We'll just make it out of old bicycle parts
135
368061
1961
La si produce a partire da parti di biciclette
06:10
using a windmill, as William Kamkwamba did.
136
370022
2484
usando un mulino a vento, come ha fatto William Kamkwamba.
06:12
There's another great African that you've heard
137
372506
2080
C'è un altro grande Africano di cui avete sentito parlare,
06:14
that's busy disrupting the automobile industry in the world.
138
374586
3732
occupato a perturbare il settore delle automobili nel mondo.
06:18
He's also finding a way to reinvent solar power
139
378318
2759
Ha anche trovato il modo di reinventare l'energia solare
06:21
and the electricity industry in North America,
140
381077
2771
e il settore elettrico in Nordamerica,
06:23
and if he's lucky, he'll get us to Mars,
141
383848
3083
e se è fortunato, ci porterà su Marte,
06:26
hopefully in my lifetime.
142
386931
1865
speriamo che sia durante mia vita.
06:28
He comes from Pretoria, the capital of [South Africa],
143
388796
3083
Viene da Pretoria, la capitale del Sudafrica,
06:31
about 50 kilometers from where I live.
144
391879
2936
circa 50 chilometri da dove vivo io.
06:34
So back to Joburg, which is sometimes called Egoli,
145
394815
3582
Si torna a Joburg, chiamata talvolta Egoli,
06:38
which means City of Gold.
146
398397
2149
che significa Città d'Oro.
06:40
And not only is mobile the gold of today,
147
400546
4011
E non solo i cellulari sono l'oro di oggi,
06:44
I don't believe that the gold is under the ground.
148
404557
2370
non credo che l'oro sia sotto terra.
06:46
I believe we are the gold.
149
406927
1732
Credo che siamo noi l'oro.
06:48
Like you've heard the other economists say,
150
408659
2344
Come avete sentito raccontare da altri economisti,
06:51
we are at the point where China was
151
411003
2032
siamo al punto in cui era la Cina
06:53
when its boom years began,
152
413035
2433
negli anni del suo boom,
06:55
and that's where we're going.
153
415468
1370
e stiamo andando in quella direzione.
06:56
So, you hear the West talk about innovation at the edge.
154
416838
4988
Sentite l'Occidente parlare di avanguardia dell'innovazione.
07:01
Well, of course it's happening at the edge,
155
421826
1909
Certo, è all'avanguardia
07:03
because in the middle, everybody's updating Facebook,
156
423735
2997
perché nel mezzo, tutti stanno aggiornando Facebook,
07:06
or worse still, they're trying to understand
157
426732
1999
o anche peggio, stanno cercando di capire
07:08
Facebook's privacy settings.
158
428731
2127
le impostazioni della privacy di Facebook.
07:10
(Laughter)
159
430858
1904
(Risate)
07:12
This is not that catchy catchphrase.
160
432762
2546
Non è una frase d'effetto.
07:15
This is innovation over the edge.
161
435308
3902
Questa è avanguardia dell'innovazione.
07:19
So, people like to call Africa a mobile-first continent,
162
439210
4966
Piace definire l'Africa come un continente a priorità cellulare,
07:24
but actually it's mobile-only,
163
444176
2674
ma in realtà è tutto basato sul cellulare,
07:26
so while everybody else is doing all of those things,
164
446850
3645
quindi mentre tutti stanno facendo tutte queste cose,
07:30
we're solving the world's problems.
165
450495
1340
noi risolviamo i problemi del mondo.
07:31
So there's only one thing left to say.
166
451835
2323
Rimane una sola cosa da dire.
07:34
["You're welcome"] (Laughter)
167
454158
2480
["Siete benvenuti] (Risate)
07:36
(Applause)
168
456638
6523
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7