Toby Shapshak: You don't need an app for that

141,041 views ・ 2014-03-13

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: MIrza Arif Reviewer: Indah Setiawan
Saya mulai dengan pertanyaan, tolong angkat tangan:
Siapa yang punya iPhone?
Siapa yang punya Android?
Siapa yang punya Blackberry
00:12
Let me start by asking you a question, just with a show of hands:
0
12152
2949
Siapa yang mau secara terbuka mengaku punya Blackberry?
00:15
Who has an iPhone?
1
15101
2135
(Tawa)
00:17
Who has an Android phone?
2
17236
3090
Biar saya tebak,
00:20
Who has a Blackberry?
3
20326
2068
berapa dari kalian, ketika tiba disini, seperti saya,
00:22
Who will admit in public to having a Blackberry?
4
22394
2374
membeli SIM card pay-as-you-go?
00:24
(Laughter)
5
24768
2583
Ya?
00:27
And let me guess, how many of you,
6
27351
2088
Pasti kalian tidak tahu kalian memakai teknologi dari Afrika.
00:29
when you arrived here, like me, went and bought
7
29439
2008
Pay-as-you-go adalah teknologi, atau ide,
00:31
a pay-as-you-go SIM card? Yeah?
8
31447
3790
yang ditemukan di Afrika oleh perusahaan Vodacom
00:35
I'll bet you didn't even know
9
35237
1400
sekitar 15 tahun lalu.
00:36
you're using African technology.
10
36637
1978
00:38
Pay-as-you-go was a technology, or an idea,
11
38615
2283
Dan sekarang, seperti waralaba,
00:40
pioneered in Africa by a company called Vodacom
12
40898
3070
pay-as-you-go adalah salah satu aktivitas ekonomi terbesar di dunia.
00:43
a good 15 years ago,
13
43968
2403
Saya akan membahas Inovasi di Afrika,
00:46
and now, like franchising,
14
46371
2545
yang menurutku bentuk murni, inovasi dari kebutuhan.
00:48
pay-as-you-go is one of the most dominant forces
15
48916
2283
00:51
of economic activity in the world.
16
51199
2577
Pertama, saya punya beberapa pertanyaan.
00:53
So I'm going to talk about innovation in Africa,
17
53776
1892
Kalian tidak perlu angkat tangan.
00:55
which I think is the purest form,
18
55668
2070
Ini retorikal.
00:57
innovation out of necessity.
19
57738
2008
Mengapa Nikola Tesla harus menciptakan
00:59
But first, I'm going to ask you some other questions.
20
59746
2462
arus bolak-balik yang menyalakan lampu di gedung ini atau di kota ini?
01:02
You don't have to put your hands up.
21
62208
1635
01:03
These are rhetorical.
22
63843
2632
Mengapa Henry Ford menciptakan sistem produksi
01:06
Why did Nikola Tesla have to invent
23
66475
2270
untuk memproduksi mobil Ford yang berasal dari apapun
01:08
the alternating current that powers the lights
24
68745
2001
01:10
in this building or the city that we're in?
25
70746
2531
yang berwarna hitam?
Dan mengapa Eric Merrifield menciptakan dolos?
01:13
Why did Henry Ford have to invent the production line
26
73277
2688
01:15
to produce these Fords that came in anything
27
75965
2617
Tidak tahu? Itulah bentuk dolos,
01:18
as long as they were black?
28
78582
1461
dan di belakangnya, Anda dapat lihat Pulau Robben.
01:20
And why did Eric Merrifield have to invent the dolos?
29
80043
4779
Ini adalah sebuah dolos kecil,
01:24
Blank stares. That is what a dolos looks like,
30
84822
2598
dan Eric Merrifield adalah penemu paling terkenal yang kalian tidak kenal.
01:27
and in the background, you can see Robben Island.
31
87420
2821
Di 1963, Badai mengancurkan dermaga di kota kecil di Afrika Selatan,
01:30
This is a small dolos, and Eric Merrifield
32
90241
4049
01:34
is the most famous inventor you've never heard of.
33
94290
2763
London Timur,
dan ketika menjaga anak-anaknya bermain
01:37
In 1963, a storm ripped up the harbor
34
97053
4220
mainan yang terbuat dari tulang lembu, dolosse, muncullah ide itu.
01:41
in a small South African town called East London,
35
101273
2372
itu seperti jumping jack besar,
01:43
and while he was watching his kids playing
36
103645
3043
dan semua menggunakan ini di tiap dermaga di dunia
01:46
with toys made from oxen bones called dolosse,
37
106688
2546
untuk memecah ombak.
01:49
he had the idea for this.
38
109234
1622
Ekonomi perkapalan global tidak akan ada tanpa teknologi Afrika seperti ini.
01:50
It's a bit like a huge jumping jack,
39
110856
2217
01:53
and they have used this in every harbor in the world
40
113073
3442
01:56
as a breakwater.
41
116515
1620
Jadi setiap kalian membahas Afrika,
01:58
The global shipping economy would not be possible
42
118135
3189
kalian lihat foto dunia dari luar angkasa dan orang berkata, “Lihat, benua gelap.”
02:01
without African technology like this.
43
121324
2900
02:04
So whenever you talk about Africa,
44
124224
3749
Sebenarnya, bukan itu.
02:07
you have to put up this picture of the world from space,
45
127973
2927
Itu adalah peta inovasi.
02:10
and people go, "Look, it's the Dark Continent."
46
130900
3827
dan sangat mudah untuk melihat dimana inovasi terjadi.
Semua tempat punya banyak aliran listrik tidak memiliki banyak inovasi.
02:14
Actually, it isn't.
47
134727
1659
02:16
What it is is a map of innovation.
48
136386
2029
(Tawa)
02:18
And it's really easy to see where innovation's going on.
49
138415
3485
(Tepuk tangan)
02:21
All the places with lots of electricity, it isn't.
50
141900
4060
02:25
(Laughter)
51
145960
3027
Dan penyebabnya karena semua orang menonton TV atau main Angry Birds.
02:28
(Applause)
52
148987
4533
(Tawa) (Tepuk tangan)
02:33
And the reason it isn't is because everybody's
53
153520
2450
Jadi, itu terjadi di Afrika.
02:35
watching television or playing Angry Birds.
54
155970
3185
Nah, ini inovasi yang sebenarnya,
02:39
(Laughter) (Applause)
55
159155
3469
bukan seperti orang yang mengubah arti kata ini saat peluncuran produk baru.
02:42
So where it's happening is in Africa.
56
162624
3204
Ini inovasi sebenarnya, saya menyebutnya memecahkan masalah.
02:45
Now, this is real innovation,
57
165828
1818
02:47
not the way people have expropriated the word
58
167646
3155
Mereka benar-benar memecahkan masalah di Afrika.
02:50
to talk about launching new products.
59
170801
2193
Kenapa? Karena memang harus.
02:52
This is real innovation, and I define it as problem-solving.
60
172994
3757
Karena kita punya masalah.
Dan ketika kita memecahkan masalah seseorang,
02:56
People are solving real problems in Africa.
61
176751
2564
kita memecahkannya untuk seluruh dunia dalam waktu yang sama.
02:59
Why? Because we have to.
62
179315
2266
03:01
Because we have real problems.
63
181581
1733
Di California, semua orang jadi tertarik
03:03
And when we solve real problems for people,
64
183314
2596
03:05
we solve them for the rest of the world
65
185910
2397
pada plastik kotak kecil yang dipasang di telepon seluler
03:08
at the same time.
66
188307
2104
dan kalian bisa menggesek kartu kredit dan orang berkata,
03:10
So in California, everybody's really excited
67
190411
3335
“Kita telah membebaskan kartu kredit dari mesin kasir.”
03:13
about a little square of plastic that you plug into a phone
68
193746
3006
Hebat, tetapi mengapa kalian masih butuh kartu kredit?
03:16
and you can swipe your credit card,
69
196752
1691
03:18
and people say, "We've liberated the credit card
70
198443
2879
Di Afrika, kami sudah melakukannya selama bertahun-tahun,
03:21
from the point of sale terminal."
71
201322
2674
dan melalui telepon seperti ini.
03:23
Fantastic. Why do you even need a credit card?
72
203996
3414
Foto ini saya ambil di tempat bernama Kitengela,
sekitar satu jam ke selatan Nairobi,
03:27
In Africa, we've been doing that for years,
73
207410
3348
dan hal terhebat tentang sistem pembayaran yang ditemukan di Afrika bernama M-Pesa
03:30
and we've been doing it on phones like this.
74
210758
2002
03:32
This is a picture I took at a place called Kitengela,
75
212760
2534
adalah itu bekerja di telepon seluler seperti ini.
03:35
about an hour south of Nairobi,
76
215294
1949
Itu bekerja di telepon seluler apapun, karena memakai SMS.
03:37
and the thing that's so remarkable about the payment system
77
217243
2880
03:40
that's been pioneered in Africa called M-Pesa
78
220123
2202
03:42
is that it works on phones like this.
79
222325
2744
Kalian bisa bayar tagihan, belanja harian, membayar biaya sekolah anak,
03:45
It works on every single phone possible,
80
225069
3766
dan saya dengar bahkan bisa untuk menyuap petugas bea cukai.
03:48
because it uses SMS.
81
228835
1818
03:50
You can pay bills with it, you can buy your groceries,
82
230653
2898
(Tawa)
Transaksi berjumlah sekitar 25 juta dolar terjadi lewat M-Pesa setiap hari.
03:53
you can pay your kids' school fees,
83
233551
1998
03:55
and I'm told you can even bribe customs officials.
84
235549
4033
Sebanyak 40 persen PDB Kenya
03:59
(Laughter)
85
239582
1481
bergerak lewat M-Pesa dengan telepon seluler seperti ini
04:01
Something like 25 million dollars a day
86
241063
2992
Kalian kira ini hanya telepon seluler biasa.
04:04
is transacted through M-Pesa.
87
244055
2171
Itu adalah smartphone di Afrika.
04:06
Forty percent of Kenya's GDP
88
246226
2311
04:08
moves through M-Pesa using phones like this.
89
248537
3201
Itu juga radio, dan juga senter,
04:11
And you think this is just a feature phone.
90
251738
2090
dan dari semua itu, dia punya baterai yang sangat awet.
04:13
Actually it's the smartphone of Africa.
91
253828
3072
Mengapa? Karena itu yang kami butuh.
04:16
It's also a radio, and it's also a torch,
92
256900
2459
Kami punya masalah energi yang serius di Afrika.
04:19
and more than anything else,
93
259359
1412
04:20
it has really superb battery life.
94
260771
2768
Oh ya, kalian bisa memperbarui Facebook dan mengirim Gmail dengan telepon ini.
04:23
Why? Because that's what we need.
95
263539
2102
04:25
We have really severe energy problems in Africa.
96
265641
3413
Kami menemukan cara untuk memanfaatkan teknologi yang ada
04:29
By the way, you can update Facebook
97
269054
1545
04:30
and send Gmail from a phone like this.
98
270599
3673
dan mengirim uang via M-Pesa,
yang serupa dengan sistem cek untuk era mobile.
04:34
So we have found a way to use
99
274272
2580
04:36
the available technology to send money via M-Pesa,
100
276852
2893
Saya berasal dari Johannesburg, kota pertambangan.
Dibangun di atas emas.
04:39
which is a bit like a check system
101
279745
2021
Ini foto yang saya unggah ke Instagram tadi.
04:41
for the mobile age.
102
281766
2242
Bedanya, emas itu zaman sekarang adalah telepon seluler.
04:44
I come from Johannesburg, which is a mining town.
103
284008
2622
04:46
It's built on gold.
104
286630
1464
Bila kalian amati sistem rel di Amerika dan cara kerjanya,
04:48
This is a picture I Instagrammed earlier.
105
288094
2289
04:50
And the difference today is that the gold of today is mobile.
106
290383
5365
pertama infrastrukturnya dibangun, lalu industri muncul di sekitarnya,
04:55
If you think about the railroad system in North America and how that worked,
107
295748
4243
rumah bordil— seperti internet sekarang, kan?—
dan apapun yang berkaitan: bar, salons, dan lainnya.
04:59
first came the infrastructure,
108
299991
1882
05:01
then came the industry around it, the brothels --
109
301873
3280
Emas masa kini adalah telepon seluler,
05:05
it's a bit like the Internet today, right? —
110
305153
1992
dan ia adalah alat yang membuat semuanya bisa terjadi.
05:07
and everything else that worked with it:
111
307145
2468
Apa yang bisa kalian lakukan dengannya?
05:09
bars, saloons, etc.
112
309613
2067
Ini dilakukan seseorang bernama Bright Simons dari Ghana,
05:11
The gold of today is mobile,
113
311680
2218
05:13
and mobile is the enabler that makes all of this possible.
114
313898
3021
dan yang kalian lakukan adalah membeli obat,
05:16
So what are some of the things that you can do with it?
115
316919
2026
bagi sebagian orang bisa seharga gaji sebulan,
05:18
Well, this is by a guy called Bright Simons from Ghana,
116
318945
3586
dan kalian gesek kodenya,
05:22
and what you do is you take medication,
117
322531
2414
lalu kirim SMS,
05:24
something that some people might spend their entire month's salary on,
118
324945
3238
dan kalian akan tahu itu asli atau itu sudah kadaluarsa.
05:28
and you scratch off the code,
119
328183
2765
Sangat sederhana, efektif, dan penyelamat hidup.
05:30
and you send that to an SMS number,
120
330948
1942
05:32
and it tells you if that is legitimate
121
332890
1995
Di Kenya, ada layanan bernama iCow,
05:34
or if it's expired.
122
334885
1790
yang akan memberi informasi penting tentang cara menjalankan usaha susu.
05:36
Really simple, really effective, really life-saving.
123
336675
3569
Bisnis susu di Kenya adalah bisnis senilai $463 juta,
05:40
In Kenya, there's a service called iCow,
124
340244
2189
05:42
which just sends you really important information
125
342433
2939
dan perbedaan antara peternak kecil dan besar
05:45
about how to look after your dairy.
126
345372
1878
05:47
The dairy business in Kenya
127
347250
1541
adalah hanya beberapa liter susu per hari.
05:48
is a $463 million business,
128
348791
2806
Jika kalian tahu caranya, kalian bisa keluar dari kemiskinan.
05:51
and the difference between a subsistence farmer
129
351597
2617
Sangat simpel, dengan hape biasa.
05:54
and an abundance farmer
130
354214
1697
05:55
is only a couple of liters of milk a day.
131
355911
2374
Bila kalian tidak punya listrik, tidak masalah!
05:58
And if you can do that, you can rise out of poverty.
132
358285
3020
Kami bisa buat dari bagian sepeda tua
06:01
Really simple, using a basic phone.
133
361305
3971
dengan tenaga kincir angin, seperti William Kamkwamba.
Ada orang hebat Afrika lain kalian tahu yang sibuk mengubah industri mobil dunia.
06:05
If you don't have electricity, no problem!
134
365276
2785
06:08
We'll just make it out of old bicycle parts
135
368061
1961
Dia juga sedang mencari cara membangkitkan energi surya
06:10
using a windmill, as William Kamkwamba did.
136
370022
2484
06:12
There's another great African that you've heard
137
372506
2080
dan industri energi listrik di Amerika Utara,
06:14
that's busy disrupting the automobile industry in the world.
138
374586
3732
dan bila dia beruntung, dia akan membawa kita ke Mars,
06:18
He's also finding a way to reinvent solar power
139
378318
2759
Semoga saya masih hidup.
Dia berasal dari Pretoria, ibu kota [Afrika Selatan]
06:21
and the electricity industry in North America,
140
381077
2771
06:23
and if he's lucky, he'll get us to Mars,
141
383848
3083
sekitar 50 kilometer dari tempat tinggal saya.
06:26
hopefully in my lifetime.
142
386931
1865
Kembali ke Joburg, kadang disebut Egoli,
06:28
He comes from Pretoria, the capital of [South Africa],
143
388796
3083
yang artinya Kota Emas.
06:31
about 50 kilometers from where I live.
144
391879
2936
bukan hanya telepon seluler yang seperti emas zaman sekarang,
06:34
So back to Joburg, which is sometimes called Egoli,
145
394815
3582
Bagi saya emas tidak di bawah tanah.
06:38
which means City of Gold.
146
398397
2149
Kita adalah emas itu.
06:40
And not only is mobile the gold of today,
147
400546
4011
Seperti kata seorang ahli ekonomi,
kita di titik seperti Tiongkok dahulu ketika tahun kejayaan dimulai,
06:44
I don't believe that the gold is under the ground.
148
404557
2370
06:46
I believe we are the gold.
149
406927
1732
kita mengarah kesana.
06:48
Like you've heard the other economists say,
150
408659
2344
Kalian tahu pepatah Barat tentang “inovasi di pinggiran”.
06:51
we are at the point where China was
151
411003
2032
06:53
when its boom years began,
152
413035
2433
Tentu itu terjadi di pinggiran,
06:55
and that's where we're going.
153
415468
1370
karena di tengah-tengah itu, semua sibuk mempebarui status Facebook,
06:56
So, you hear the West talk about innovation at the edge.
154
416838
4988
atau lebih parah, mereka berusaha memahami pengaturan privasi Facebook.
07:01
Well, of course it's happening at the edge,
155
421826
1909
(Tawa)
07:03
because in the middle, everybody's updating Facebook,
156
423735
2997
Ini bukan slogan yang menarik.
07:06
or worse still, they're trying to understand
157
426732
1999
Ini inovasi gila-gilaan.
07:08
Facebook's privacy settings.
158
428731
2127
07:10
(Laughter)
159
430858
1904
Orang suka menyebut Afrika benua mobile pertama,
07:12
This is not that catchy catchphrase.
160
432762
2546
07:15
This is innovation over the edge.
161
435308
3902
tapi memang hanya ada mobile.
Jadi, ketika orang lain melakukan hal-hal itu,
07:19
So, people like to call Africa a mobile-first continent,
162
439210
4966
kami memecahkan masalah dunia.
Dan oleh karena itu, kami tinggal katakan.
07:24
but actually it's mobile-only,
163
444176
2674
07:26
so while everybody else is doing all of those things,
164
446850
3645
[“Sama-sama”] (Tawa)
(Tepuk tangan)
07:30
we're solving the world's problems.
165
450495
1340
07:31
So there's only one thing left to say.
166
451835
2323
07:34
["You're welcome"] (Laughter)
167
454158
2480
07:36
(Applause)
168
456638
6523
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7