Toby Shapshak: You don't need an app for that

141,041 views ・ 2014-03-13

TED


Toista video kaksoisnapsauttamalla alla olevaa englanninkielistä tekstitystä.

Kääntäjä: Kaisa Hollmen Oikolukija: Ulla Vainio
00:12
Let me start by asking you a question, just with a show of hands:
0
12152
2949
Aloitan kysymyksellä, voitte vastata kädennostolla.
00:15
Who has an iPhone?
1
15101
2135
Kenellä on iPhone?
00:17
Who has an Android phone?
2
17236
3090
Kenellä on Android-puhelin?
00:20
Who has a Blackberry?
3
20326
2068
Kenellä on Blackberry?
00:22
Who will admit in public to having a Blackberry?
4
22394
2374
Kuka tunnustaa omistavansa Blackberryn?
00:24
(Laughter)
5
24768
2583
(Naurua)
00:27
And let me guess, how many of you,
6
27351
2088
Antakaa minun arvata, moniko teistä
00:29
when you arrived here, like me, went and bought
7
29439
2008
osti tänne saapuessaan
00:31
a pay-as-you-go SIM card? Yeah?
8
31447
3790
prepaid-SIM-kortin?
00:35
I'll bet you didn't even know
9
35237
1400
Veikkaan, ettet tiennyt
00:36
you're using African technology.
10
36637
1978
käyttäväsi afrikkalaista teknologiaa.
00:38
Pay-as-you-go was a technology, or an idea,
11
38615
2283
Prepaid on tekniikka,
00:40
pioneered in Africa by a company called Vodacom
12
40898
3070
jonka Vodacom aloitti Afrikassa
00:43
a good 15 years ago,
13
43968
2403
reilut 15 vuotta sitten.
00:46
and now, like franchising,
14
46371
2545
Franchise-sopimusten tavoin
00:48
pay-as-you-go is one of the most dominant forces
15
48916
2283
käyttöön perustuva hinnoittelu on yksi johtavista voimista
00:51
of economic activity in the world.
16
51199
2577
maailman taloustoiminnassa.
00:53
So I'm going to talk about innovation in Africa,
17
53776
1892
Kerron teille innovoinnista Afrikassa,
00:55
which I think is the purest form,
18
55668
2070
jossa se esiintyy puhdasmuotoisena,
00:57
innovation out of necessity.
19
57738
2008
innovointina pakon edessä.
00:59
But first, I'm going to ask you some other questions.
20
59746
2462
Ensin esitän lisäkysymyksiä.
01:02
You don't have to put your hands up.
21
62208
1635
Ei tarvitse nostaa käsiä.
01:03
These are rhetorical.
22
63843
2632
Kysymykset ovat retorisia.
01:06
Why did Nikola Tesla have to invent
23
66475
2270
Minkä vuoksi Nikola Tesla keksi
01:08
the alternating current that powers the lights
24
68745
2001
vaihtovirran, joka tuottaa valot
01:10
in this building or the city that we're in?
25
70746
2531
tähänkin rakennukseen ja kaupunkiin?
01:13
Why did Henry Ford have to invent the production line
26
73277
2688
Minkä vuoksi Henry Ford loi tuotantolinjan
01:15
to produce these Fords that came in anything
27
75965
2617
tuottaakseen kaikenlaisia mustia Fordeja?
01:18
as long as they were black?
28
78582
1461
01:20
And why did Eric Merrifield have to invent the dolos?
29
80043
4779
Minkä vuoksi Eric Merrifield loi dolosit?
01:24
Blank stares. That is what a dolos looks like,
30
84822
2598
Tyhjiä katseita. Dolosit näyttävät tältä.
01:27
and in the background, you can see Robben Island.
31
87420
2821
Taustalla näkyy Robben Island.
01:30
This is a small dolos, and Eric Merrifield
32
90241
4049
Tämä on pieni dolos ja Eric Merrifield
01:34
is the most famous inventor you've never heard of.
33
94290
2763
on kuuluisin keksijä, jota ette tunne.
01:37
In 1963, a storm ripped up the harbor
34
97053
4220
Vuonna 1963 myrsky repi sataman
01:41
in a small South African town called East London,
35
101273
2372
East Londonin kaupungissa Etelä-Afrikassa.
01:43
and while he was watching his kids playing
36
103645
3043
Seuratessaan lastensa leikkiä
01:46
with toys made from oxen bones called dolosse,
37
106688
2546
doloseiksi kutsutuilla häränluisilla leluilla,
01:49
he had the idea for this.
38
109234
1622
hän sai idean tähän.
01:50
It's a bit like a huge jumping jack,
39
110856
2217
Se on kuin valtava sätkyukko,
01:53
and they have used this in every harbor in the world
40
113073
3442
jota on käytetty maailman satamissa
01:56
as a breakwater.
41
116515
1620
aallonmurtajana.
01:58
The global shipping economy would not be possible
42
118135
3189
Globaali merenkulkutalous ei pärjäisi
02:01
without African technology like this.
43
121324
2900
ilman tätä afrikkalaista teknologiaa.
02:04
So whenever you talk about Africa,
44
124224
3749
Aina kun puhutaan Afrikasta,
02:07
you have to put up this picture of the world from space,
45
127973
2927
on näytettävä maailma avaruudesta käsin.
02:10
and people go, "Look, it's the Dark Continent."
46
130900
3827
Ihmiset sanovat: "Katso, pimeä maanosa."
02:14
Actually, it isn't.
47
134727
1659
Näin ei ole.
02:16
What it is is a map of innovation.
48
136386
2029
Se on kartta innovaatioista.
02:18
And it's really easy to see where innovation's going on.
49
138415
3485
On helppo huomata missä innovoidaan.
02:21
All the places with lots of electricity, it isn't.
50
141900
4060
Eikä kyse ole alueista, jossa on sähköä.
02:25
(Laughter)
51
145960
3027
(Naurua)
02:28
(Applause)
52
148987
4533
(Suosionosoituksia)
02:33
And the reason it isn't is because everybody's
53
153520
2450
Syy tähän on siinä,
02:35
watching television or playing Angry Birds.
54
155970
3185
että kaikki katsovat televisiota tai pelaavat Angry Birdsiä.
02:39
(Laughter) (Applause)
55
159155
3469
(Naurua) (Suosionosoituksia)
02:42
So where it's happening is in Africa.
56
162624
3204
Innovaatiot tapahtuvat Afrikassa.
02:45
Now, this is real innovation,
57
165828
1818
Todelliset innovaatiot,
02:47
not the way people have expropriated the word
58
167646
3155
ei sillä tavalla kuin sana on kaapattu
02:50
to talk about launching new products.
59
170801
2193
tarkoittamaan uusien tuotteiden lanseerausta.
02:52
This is real innovation, and I define it as problem-solving.
60
172994
3757
Nämä on todellisia innovaatioita, ongelmien ratkaisua.
02:56
People are solving real problems in Africa.
61
176751
2564
Afrikassa ratkaistaan todellisia ongelmia.
02:59
Why? Because we have to.
62
179315
2266
Miksi? Meidän on pakko.
03:01
Because we have real problems.
63
181581
1733
Meillä on todellisia ongelmia.
03:03
And when we solve real problems for people,
64
183314
2596
Kun ratkaisemme omia ongelmiamme,
03:05
we solve them for the rest of the world
65
185910
2397
ratkaisemme ne muulle maailmalle
03:08
at the same time.
66
188307
2104
samanaikaisesti.
03:10
So in California, everybody's really excited
67
190411
3335
Kaliforniassa ollaan innoissaan
03:13
about a little square of plastic that you plug into a phone
68
193746
3006
pienestä muovinpalasta, joka kytketään puhelimeen
03:16
and you can swipe your credit card,
69
196752
1691
ja jolla luetaan luottokortti.
03:18
and people say, "We've liberated the credit card
70
198443
2879
"Olemme irroittaneet luottokortin
03:21
from the point of sale terminal."
71
201322
2674
kiinteästä myyntipisteestä."
03:23
Fantastic. Why do you even need a credit card?
72
203996
3414
Mahtavaa. Mihin luottokorttia tarvitaan?
03:27
In Africa, we've been doing that for years,
73
207410
3348
Afrikassa olemme tehneet tätä jo vuosia,
03:30
and we've been doing it on phones like this.
74
210758
2002
tällaisilla puhelimilla.
03:32
This is a picture I took at a place called Kitengela,
75
212760
2534
Kuva on Kitengelassa,
03:35
about an hour south of Nairobi,
76
215294
1949
joka on tunnin päässä Nairobista etelään.
03:37
and the thing that's so remarkable about the payment system
77
217243
2880
On mahtavaa, että tämä maksusysteemi,
03:40
that's been pioneered in Africa called M-Pesa
78
220123
2202
M-Pesa, joka sai alkunsa Afrikassa
03:42
is that it works on phones like this.
79
222325
2744
toimii tällaisissa puhelimissa.
03:45
It works on every single phone possible,
80
225069
3766
Se toimii jokaisessa puhelimessa,
03:48
because it uses SMS.
81
228835
1818
koska se perustuu tekstiviestiin.
03:50
You can pay bills with it, you can buy your groceries,
82
230653
2898
Sillä voi maksaa laskut, tehdä ruokaostokset,
03:53
you can pay your kids' school fees,
83
233551
1998
maksaa lasten koulumaksut
03:55
and I'm told you can even bribe customs officials.
84
235549
4033
ja kuulemma lahjoa tullivirkailijat.
03:59
(Laughter)
85
239582
1481
(Naurua)
04:01
Something like 25 million dollars a day
86
241063
2992
Arviolta 25 miljoonaa dollaria päivässä
04:04
is transacted through M-Pesa.
87
244055
2171
maksetaan M-Pesalla.
04:06
Forty percent of Kenya's GDP
88
246226
2311
Kenian BKT:sta 40 prosenttia
04:08
moves through M-Pesa using phones like this.
89
248537
3201
liikkuu M-Pesan kautta näillä puhelimilla.
04:11
And you think this is just a feature phone.
90
251738
2090
Luulette sitä tavalliseksi puhelimeksi.
04:13
Actually it's the smartphone of Africa.
91
253828
3072
Oikeasti se on Afrikan älypuhelin.
04:16
It's also a radio, and it's also a torch,
92
256900
2459
Se on myös radio ja taskulamppu.
04:19
and more than anything else,
93
259359
1412
Ja mikä parasta,
04:20
it has really superb battery life.
94
260771
2768
sen akku kestää kauan.
04:23
Why? Because that's what we need.
95
263539
2102
Miksi? Koska tarvitsemme sitä.
04:25
We have really severe energy problems in Africa.
96
265641
3413
Afrikassa on vakavia energiaongelmia.
04:29
By the way, you can update Facebook
97
269054
1545
Myös Facebookin päivitys
04:30
and send Gmail from a phone like this.
98
270599
3673
ja Gmailin lähettäminen onnistuu tällä puhelimella.
04:34
So we have found a way to use
99
274272
2580
Olemme keksineet keinon käyttää
04:36
the available technology to send money via M-Pesa,
100
276852
2893
nykyteknologiaa rahan lähettämiseen M-Pesan avulla.
04:39
which is a bit like a check system
101
279745
2021
Se on kuin shekkijärjestelmä mobiiliaikakaudella.
04:41
for the mobile age.
102
281766
2242
04:44
I come from Johannesburg, which is a mining town.
103
284008
2622
Olen Johannesburgista, joka on kaivoskaupunki.
04:46
It's built on gold.
104
286630
1464
Se rakentuu kullalle.
04:48
This is a picture I Instagrammed earlier.
105
288094
2289
Laitoin tämän Instagrammiin aiemmin.
04:50
And the difference today is that the gold of today is mobile.
106
290383
5365
Ero on siinä, että tämän päivän kulta on mobiili.
04:55
If you think about the railroad system in North America and how that worked,
107
295748
4243
Jos miettii, miten Pohjois-Amerikan rautatiejärjestelmä toimi.
04:59
first came the infrastructure,
108
299991
1882
Ensin rakennettiin infrastruktuuri.
05:01
then came the industry around it, the brothels --
109
301873
3280
Sen jälkeen tuli elinkeino, ilotalot...
05:05
it's a bit like the Internet today, right? —
110
305153
1992
Aivan kuin Internet tänä päivänä.
05:07
and everything else that worked with it:
111
307145
2468
...ja kaikki siihen liittyvä:
05:09
bars, saloons, etc.
112
309613
2067
baarit, saluunat jne.
05:11
The gold of today is mobile,
113
311680
2218
Tämän päivän kulta on mobiili.
05:13
and mobile is the enabler that makes all of this possible.
114
313898
3021
Mobiili mahdollistaa kaiken muun.
05:16
So what are some of the things that you can do with it?
115
316919
2026
Mitä sillä sitten voi tehdä?
05:18
Well, this is by a guy called Bright Simons from Ghana,
116
318945
3586
Tämän keksi Bright Simons Ghanasta.
05:22
and what you do is you take medication,
117
322531
2414
Se toimii niin, että otat lääkkeen,
05:24
something that some people might spend their entire month's salary on,
118
324945
3238
johon jotkut käyttävät koko palkkansa,
05:28
and you scratch off the code,
119
328183
2765
raaputat pois koodin
05:30
and you send that to an SMS number,
120
330948
1942
ja lähetät sen tekstiviestinumeroon,
05:32
and it tells you if that is legitimate
121
332890
1995
joka kertoo onko lääke voimassa
05:34
or if it's expired.
122
334885
1790
vai onko se vanhentunut.
05:36
Really simple, really effective, really life-saving.
123
336675
3569
Yksinkertainen, tehokas, elintärkeä.
05:40
In Kenya, there's a service called iCow,
124
340244
2189
Keniassa on palvelu nimeltään iCow,
05:42
which just sends you really important information
125
342433
2939
joka lähettää tärkeää tietoa
05:45
about how to look after your dairy.
126
345372
1878
lypsykarjan hoitamisesta.
05:47
The dairy business in Kenya
127
347250
1541
Maitotilat ovat Keniassa
05:48
is a $463 million business,
128
348791
2806
on 463 miljoonan dollarin bisnes.
05:51
and the difference between a subsistence farmer
129
351597
2617
Ero vaivoin toimeentulevan
05:54
and an abundance farmer
130
354214
1697
ja hyvinvoivan tilallisen välillä
05:55
is only a couple of liters of milk a day.
131
355911
2374
on vain pari maitolitraa päivässä.
05:58
And if you can do that, you can rise out of poverty.
132
358285
3020
Onnistuessaan nousee pois köyhyydestä.
06:01
Really simple, using a basic phone.
133
361305
3971
Helppoa peruspuhelimen avulla.
06:05
If you don't have electricity, no problem!
134
365276
2785
Sähkön puuttuminenkaan ei haittaa.
06:08
We'll just make it out of old bicycle parts
135
368061
1961
Tuotetaan sitä vanhoista pyörän osista
06:10
using a windmill, as William Kamkwamba did.
136
370022
2484
tuulimyllyn avulla kuten William Kamkwamba teki.
06:12
There's another great African that you've heard
137
372506
2080
Siinä toinen afrikkalainen,
06:14
that's busy disrupting the automobile industry in the world.
138
374586
3732
joka on sekoittamassa maailman autoteollisuutta.
06:18
He's also finding a way to reinvent solar power
139
378318
2759
Hän on myös keksimässä uudenlaista aurinkoenergiaa
06:21
and the electricity industry in North America,
140
381077
2771
ja sähköteollisuutta Pohjois-Amerikassa.
06:23
and if he's lucky, he'll get us to Mars,
141
383848
3083
Hän saattaa jopa lähettää meidät Marsiin,
06:26
hopefully in my lifetime.
142
386931
1865
toivottavasti elinaikanani.
06:28
He comes from Pretoria, the capital of [South Africa],
143
388796
3083
Hän on Pretoriasta, [Etelä-Afrikan] pääkaupungista,
06:31
about 50 kilometers from where I live.
144
391879
2936
vain 50 kilometrin päässä kotoani.
06:34
So back to Joburg, which is sometimes called Egoli,
145
394815
3582
Joburg on toiselta nimeltään Egoli,
06:38
which means City of Gold.
146
398397
2149
joka tarkoittaa kultakaupunkia.
06:40
And not only is mobile the gold of today,
147
400546
4011
Mobiili ei ole ainut tämän päivän kulta.
06:44
I don't believe that the gold is under the ground.
148
404557
2370
Kulta ei sijaitse maan alla.
06:46
I believe we are the gold.
149
406927
1732
Me olemme kulta.
06:48
Like you've heard the other economists say,
150
408659
2344
Kuten taloustieteilijät sanovat,
06:51
we are at the point where China was
151
411003
2032
olemme siinä missä Kiina oli,
06:53
when its boom years began,
152
413035
2433
kun sen nousuvuodet alkoivat.
06:55
and that's where we're going.
153
415468
1370
Niin teemme mekin.
06:56
So, you hear the West talk about innovation at the edge.
154
416838
4988
Länsi puhuu innovaatioista kehityksen rajapinnassa.
07:01
Well, of course it's happening at the edge,
155
421826
1909
Tietysti se tapahtuu rajapinnassa,
07:03
because in the middle, everybody's updating Facebook,
156
423735
2997
koska keskellä kaikki päivittävät Facebookia.
07:06
or worse still, they're trying to understand
157
426732
1999
Tai mikä pahempaa, yrittävät
07:08
Facebook's privacy settings.
158
428731
2127
tajuta Facebookin yksityisyysasetuksia.
07:10
(Laughter)
159
430858
1904
(Naurua)
07:12
This is not that catchy catchphrase.
160
432762
2546
Tämä ei ole tarttuvia iskulauseita.
07:15
This is innovation over the edge.
161
435308
3902
Tämä on innovointia kehityksen kärjessä.
07:19
So, people like to call Africa a mobile-first continent,
162
439210
4966
Afrikkaa sanotaan mobiili-ensin maanosaksi,
07:24
but actually it's mobile-only,
163
444176
2674
oikeastaan se on mobiili-ainoastaan.
07:26
so while everybody else is doing all of those things,
164
446850
3645
Kun muut tekevät noita muita asioita,
07:30
we're solving the world's problems.
165
450495
1340
me ratkaisemme ongelmat.
07:31
So there's only one thing left to say.
166
451835
2323
On jäljellä enää yksi asia.
07:34
["You're welcome"] (Laughter)
167
454158
2480
[Olkaa hyvä] (Naurua)
07:36
(Applause)
168
456638
6523
(Suosionosoituksia)
Tietoja tästä verkkosivustosta

Tällä sivustolla esitellään YouTube-videoita, jotka ovat hyödyllisiä englannin oppimisessa. Näet englannin oppitunteja, joita opettavat huippuluokan opettajat ympäri maailmaa. Kaksoisnapsauta kullakin videosivulla näkyvää englanninkielistä tekstitystä, niin voit toistaa videon sieltä. Tekstitykset vierivät synkronoidusti videon toiston kanssa. Jos sinulla on kommentteja tai toiveita, ota meihin yhteyttä käyttämällä tätä yhteydenottolomaketta.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7