Toby Shapshak: You don't need an app for that

140,914 views ・ 2014-03-13

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Mohamed Gouraizim المدقّق: khalid marbou
00:12
Let me start by asking you a question, just with a show of hands:
0
12152
2949
اسمحوا لي أن ابدأ بطرح سؤال، أجيبوني برفع أيديكم فقط:
00:15
Who has an iPhone?
1
15101
2135
من لديه جهاز أي فون؟
00:17
Who has an Android phone?
2
17236
3090
من لديه هاتف أندويد؟
00:20
Who has a Blackberry?
3
20326
2068
من لديه بلاك بيري؟
00:22
Who will admit in public to having a Blackberry?
4
22394
2374
و من سيعترف علنا أنّ لديه بلاك بيري؟
00:24
(Laughter)
5
24768
2583
(ضحك)
00:27
And let me guess, how many of you,
6
27351
2088
دعوني أخمن، كم منكم،
00:29
when you arrived here, like me, went and bought
7
29439
2008
عندما وصل إلى هنا - مثل ما فعلت أنا - ذهب واشترى
00:31
a pay-as-you-go SIM card? Yeah?
8
31447
3790
بطاقة هاتف مسبقة الدفع؟ نعم؟
00:35
I'll bet you didn't even know
9
35237
1400
أراهن أنك لم تكن تعرف
00:36
you're using African technology.
10
36637
1978
أنك تستخدم تكنولوجيا أفريقية.
00:38
Pay-as-you-go was a technology, or an idea,
11
38615
2283
الدفع المسبق كانت تكنولوجيا، أو فكرة،
00:40
pioneered in Africa by a company called Vodacom
12
40898
3070
رائدة في أفريقيا من قبل شركة تسمى فوداكوم
00:43
a good 15 years ago,
13
43968
2403
قبل 15 عاماً،
00:46
and now, like franchising,
14
46371
2545
والآن، مثل حق الامتياز،
00:48
pay-as-you-go is one of the most dominant forces
15
48916
2283
"الدفع السبق" هو من القوى المهيمنة
00:51
of economic activity in the world.
16
51199
2577
في النشاط الاقتصادي العالمي.
00:53
So I'm going to talk about innovation in Africa,
17
53776
1892
لذلك سيكون حديثي عن الابتكار في أفريقيا،
00:55
which I think is the purest form,
18
55668
2070
وأعتقد أنه أنقى شكل من أشكال الإبتكار،
00:57
innovation out of necessity.
19
57738
2008
لأنه ابتكار بدافع الضرورة.
00:59
But first, I'm going to ask you some other questions.
20
59746
2462
ولكن أولاً، سأسألكم بعض الأسئلة الأخرى.
01:02
You don't have to put your hands up.
21
62208
1635
وليس عليكم رفع أيديكم.
01:03
These are rhetorical.
22
63843
2632
لأنها أسئلة بلاغية.
01:06
Why did Nikola Tesla have to invent
23
66475
2270
لما كان على "نيكولا تسلا" أن يخترع
01:08
the alternating current that powers the lights
24
68745
2001
التيار الكهربائي المتردد الذي يغدي المصابيح
01:10
in this building or the city that we're in?
25
70746
2531
في هذا المبنى أو في المدينة التي نحن فيها؟
01:13
Why did Henry Ford have to invent the production line
26
73277
2688
لماذا كان على هنري فورد اختراع خط إنتاج
01:15
to produce these Fords that came in anything
27
75965
2617
لإنتاج سيارات فورد التي تأتي في مختلف الأشكال
01:18
as long as they were black?
28
78582
1461
طالما أنها سوداء؟
01:20
And why did Eric Merrifield have to invent the dolos?
29
80043
4779
ولماذا قام ميريفيلد إريك باختراع "الدولوس"؟
01:24
Blank stares. That is what a dolos looks like,
30
84822
2598
نظرات فارغة. هذا هو شكل "الدولوس"،
01:27
and in the background, you can see Robben Island.
31
87420
2821
وفي الخلفية، يمكنك أن ترى جزيرة روبن.
01:30
This is a small dolos, and Eric Merrifield
32
90241
4049
هذا دولوس صغير، وإريك ميريفيلد
01:34
is the most famous inventor you've never heard of.
33
94290
2763
هو المخترع الأكثر شهرة الذي لم تسمع عنه أبدا.
01:37
In 1963, a storm ripped up the harbor
34
97053
4220
في عام 1963، وقعت عاصفة وصلت الميناء
01:41
in a small South African town called East London,
35
101273
2372
في مدينة صغيرة في جنوب أفريقيا تدعى لندن الشرقية،
01:43
and while he was watching his kids playing
36
103645
3043
وبينما كان يراقب أطفاله يلعبون
01:46
with toys made from oxen bones called dolosse,
37
106688
2546
بألعاب مصنوعة من عظام الثيران تسمى دولوسي،
01:49
he had the idea for this.
38
109234
1622
جاءته فكرة هذا.
01:50
It's a bit like a huge jumping jack,
39
110856
2217
تشبه قليلا قفزة نجمة ضخمة،
01:53
and they have used this in every harbor in the world
40
113073
3442
وتستخدم في كل ميناءات العالم
01:56
as a breakwater.
41
116515
1620
كحاجز أمواج.
01:58
The global shipping economy would not be possible
42
118135
3189
لن يكون الاقتصاد العالمي المعتمد على النقل البحري ممكناً
02:01
without African technology like this.
43
121324
2900
من دون التكنولوجيا الأفريقية مثل هذه.
02:04
So whenever you talk about Africa,
44
124224
3749
أينما تحدث عن أفريقيا،
02:07
you have to put up this picture of the world from space,
45
127973
2927
لابد أن نستحضر هذه الصورة الفضائية للعالم،
02:10
and people go, "Look, it's the Dark Continent."
46
130900
3827
فيقول الناس، "انظروا، إنها القارة المظلمة."
02:14
Actually, it isn't.
47
134727
1659
في الواقع، ليست كذلك.
02:16
What it is is a map of innovation.
48
136386
2029
إنها خريطة الابتكار.
02:18
And it's really easy to see where innovation's going on.
49
138415
3485
وأنه من السهل حقاً أن نرى أين يحدث الابتكار.
02:21
All the places with lots of electricity, it isn't.
50
141900
4060
كل الأماكن مع الكثير من الكهرباء، ليست كذلك.
02:25
(Laughter)
51
145960
3027
(ضحك)
02:28
(Applause)
52
148987
4533
(تصفيق)
02:33
And the reason it isn't is because everybody's
53
153520
2450
والسبب أن الجميع
02:35
watching television or playing Angry Birds.
54
155970
3185
منهمك في ـمشاهدة التلفزيون أو لعب "Angry Birds".
02:39
(Laughter) (Applause)
55
159155
3469
(ضحك) (تصفيق)
02:42
So where it's happening is in Africa.
56
162624
3204
لذا فذلك يحدث في أفريقيا.
02:45
Now, this is real innovation,
57
165828
1818
الآن، هذا هو الابتكار الحقيقي،
02:47
not the way people have expropriated the word
58
167646
3155
ليس أي شيء أطلقت عليه الناس كلمة ابتكار
02:50
to talk about launching new products.
59
170801
2193
للحديث عن إطلاق منتجات جديدة.
02:52
This is real innovation, and I define it as problem-solving.
60
172994
3757
هذا هو الابتكار الحقيقي، والذي أعرفه بـحل المشكلة.
02:56
People are solving real problems in Africa.
61
176751
2564
إن الناس يحلون مشاكل حقيقية في أفريقيا.
02:59
Why? Because we have to.
62
179315
2266
لماذا؟ لأننا مجبرون على ذلك.
03:01
Because we have real problems.
63
181581
1733
لأن لدينا مشاكل حقيقية.
03:03
And when we solve real problems for people,
64
183314
2596
وعندما نحل المشاكل الحقيقية للناس،
03:05
we solve them for the rest of the world
65
185910
2397
فإننا نحلهـا لبقية العالم
03:08
at the same time.
66
188307
2104
في الوقت نفسه.
03:10
So in California, everybody's really excited
67
190411
3335
لذلك في كاليفورنيا، الجميع متحمس جداً
03:13
about a little square of plastic that you plug into a phone
68
193746
3006
حول القطعة البلاستيكية الصغيرة التي تقوم بتوصيلها للهاتف
03:16
and you can swipe your credit card,
69
196752
1691
وتمكنك من قراءة بطاقتك الائتمانية،
03:18
and people say, "We've liberated the credit card
70
198443
2879
والناس يقولون، "لقد حررنا البطاقة الائتمانية
03:21
from the point of sale terminal."
71
201322
2674
من نقطة بيع طرفية".
03:23
Fantastic. Why do you even need a credit card?
72
203996
3414
رائع. لماذا تحتاج فعلا إلى بطاقة الائتمان؟
03:27
In Africa, we've been doing that for years,
73
207410
3348
في أفريقيا، إننا نفعل ذلك لسنوات،
03:30
and we've been doing it on phones like this.
74
210758
2002
وكنا نفعل ذلك على هواتف مثل هذه.
03:32
This is a picture I took at a place called Kitengela,
75
212760
2534
هذه صورة أخذت في مكان يسمى كيتنجيلا،
03:35
about an hour south of Nairobi,
76
215294
1949
يبعد حوالي الساعة عن جنوب نيروبي،
03:37
and the thing that's so remarkable about the payment system
77
217243
2880
والشيء اللافت للنظر هو نظام الدفع
03:40
that's been pioneered in Africa called M-Pesa
78
220123
2202
الرائد في أفريقيا والمسمى بـ M-Pesa
03:42
is that it works on phones like this.
79
222325
2744
والذي يعمل على هواتف مثل هذه.
03:45
It works on every single phone possible,
80
225069
3766
ويعمل على جميع الهواتف الموجودة،
03:48
because it uses SMS.
81
228835
1818
لأنه يستخدم خدمة SMS.
03:50
You can pay bills with it, you can buy your groceries,
82
230653
2898
يمكنك تأدية الفواتير باستعماله، ويمكنك كذلك شراء بقالتك،
03:53
you can pay your kids' school fees,
83
233551
1998
يمكنك أداء المصاريف المدرسية الخاصة بـأطفالك،
03:55
and I'm told you can even bribe customs officials.
84
235549
4033
وسأخبركم أنه بإمكانكم حتى رشوة موظفي الجمارك.
03:59
(Laughter)
85
239582
1481
(ضحك)
04:01
Something like 25 million dollars a day
86
241063
2992
مايقارب ال25 مليون دولار يوميا
04:04
is transacted through M-Pesa.
87
244055
2171
يتم تداولها من خلال M-Pesa.
04:06
Forty percent of Kenya's GDP
88
246226
2311
مايعادل أربعين بالمائة من الناتج المحلي الإجمالي لكينيا
04:08
moves through M-Pesa using phones like this.
89
248537
3201
يتم تداولها عن طريق MPesa بـاستخدام هواتف مثل هذه.
04:11
And you think this is just a feature phone.
90
251738
2090
وتـعتقد أن هذا مجرد خاصية هاتف.
04:13
Actually it's the smartphone of Africa.
91
253828
3072
إنه في الواقع الهاتف الذكي لأفريقيا.
04:16
It's also a radio, and it's also a torch,
92
256900
2459
وأيضا جهاز راديو، ومصباح،
04:19
and more than anything else,
93
259359
1412
وأكثر من أي شيء آخر،
04:20
it has really superb battery life.
94
260771
2768
لديه حقاً بطارية رائعة.
04:23
Why? Because that's what we need.
95
263539
2102
لماذا؟ لأن هذا ما نحتاج إليه.
04:25
We have really severe energy problems in Africa.
96
265641
3413
لدينا فعلا مشاكل طاقية قاسية في أفريقيا.
04:29
By the way, you can update Facebook
97
269054
1545
بالمناسبة، يمكنك تحديث الفيسبوك
04:30
and send Gmail from a phone like this.
98
270599
3673
وإرسال Gmail من هاتف مثل هذا.
04:34
So we have found a way to use
99
274272
2580
لذا أوجدنا طريقة لاستخدام
04:36
the available technology to send money via M-Pesa,
100
276852
2893
التكنولوجيا المتاحة لإرسال المال عبر M-Pesa،
04:39
which is a bit like a check system
101
279745
2021
والذي يعد تقريبا مثل نظام اختيار
04:41
for the mobile age.
102
281766
2242
لعصر الجوال.
04:44
I come from Johannesburg, which is a mining town.
103
284008
2622
لقد جئت من جوهانسبرغ، التي تعد مدينة تعدين.
04:46
It's built on gold.
104
286630
1464
إانها مبنية على الذهب.
04:48
This is a picture I Instagrammed earlier.
105
288094
2289
هذه صورة التقطتها بـ Instagram في وقت سابق.
04:50
And the difference today is that the gold of today is mobile.
106
290383
5365
والفرق أن ذهب اليوم هو المحمول.
04:55
If you think about the railroad system in North America and how that worked,
107
295748
4243
إذا كنتم تفكرون في نظام السكك الحديدية في أمريكا الشمالية، والكيفية التي يعمل بها،
04:59
first came the infrastructure,
108
299991
1882
أولاً انظروا الى البنى التحتية،
05:01
then came the industry around it, the brothels --
109
301873
3280
ثم إلى الصناعة من حولها،-
05:05
it's a bit like the Internet today, right? —
110
305153
1992
أنها تشبه قليلاً الإنترنت اليوم، أليس كذلك؟ —
05:07
and everything else that worked with it:
111
307145
2468
وانظروا إلى كل شيء يعمل بواسطتها:
05:09
bars, saloons, etc.
112
309613
2067
الحانات ، والصالونات، إلخ.
05:11
The gold of today is mobile,
113
311680
2218
ذهب اليوم هو الجوال،
05:13
and mobile is the enabler that makes all of this possible.
114
313898
3021
والجوال هو الذي يجعل كل هذا ممكنا.
05:16
So what are some of the things that you can do with it?
115
316919
2026
فما هي بعض الأشياء التي يمكنك القيام بها؟
05:18
Well, this is by a guy called Bright Simons from Ghana,
116
318945
3586
حسنا، هذا رجل من غانا يدعى "برايت سيمونس"،
05:22
and what you do is you take medication,
117
322531
2414
وما عليك فعله هو أخذ الدواء،
05:24
something that some people might spend their entire month's salary on,
118
324945
3238
الشيء الذي قد يجعل بعض الناس يصرفون مرتبهم الشهري بـكامله،
05:28
and you scratch off the code,
119
328183
2765
ثم الكشف عن الرمز،
05:30
and you send that to an SMS number,
120
330948
1942
وإرساله عبر رسالة قصيرة إلى رقم،
05:32
and it tells you if that is legitimate
121
332890
1995
يقوم باخبارك بعدها بصلاحية
05:34
or if it's expired.
122
334885
1790
الدواء أو انتهائها.
05:36
Really simple, really effective, really life-saving.
123
336675
3569
إنه حقاً إجراء بسيط، وفعال، ومنقذ للحياة.
05:40
In Kenya, there's a service called iCow,
124
340244
2189
في كينيا، هناك خدمة تسمى إيكو،
05:42
which just sends you really important information
125
342433
2939
والتي ترسل لك معلومات هامة جدا
05:45
about how to look after your dairy.
126
345372
1878
حول كيفية إنتاج الألبان.
05:47
The dairy business in Kenya
127
347250
1541
إنتاج الألبان في كينيا
05:48
is a $463 million business,
128
348791
2806
يقدر بـ 463 مليون دولار،
05:51
and the difference between a subsistence farmer
129
351597
2617
والفرق بين مزارع بسيط
05:54
and an abundance farmer
130
354214
1697
ومزارع غني
05:55
is only a couple of liters of milk a day.
131
355911
2374
فقط بضع لترات من الحليب يوميا.
05:58
And if you can do that, you can rise out of poverty.
132
358285
3020
وإذا كان بإمكانك أن تفعل ذلك، يمكنك أن تتغلب على الفقر.
06:01
Really simple, using a basic phone.
133
361305
3971
إنه حقاً بسيط، باستخدام الهاتف .
06:05
If you don't have electricity, no problem!
134
365276
2785
إذا لم يكن لديك كهرباء، لا مشكلة!
06:08
We'll just make it out of old bicycle parts
135
368061
1961
نحن قادرون على انتاجه انطلاقا من أجزاء دراجات قديمة
06:10
using a windmill, as William Kamkwamba did.
136
370022
2484
أو بـاستخدام طاحونة، كما فعل ويليام كامكوامبا.
06:12
There's another great African that you've heard
137
372506
2080
هناك أفريقي عظيم آخر والذي قد سمعتم
06:14
that's busy disrupting the automobile industry in the world.
138
374586
3732
أنه كان مشغولا بـتغيير صناعة السيارات في العالم.
06:18
He's also finding a way to reinvent solar power
139
378318
2759
والذي وجد وسيلة لإعادة اختراع الطاقة الشمسية
06:21
and the electricity industry in North America,
140
381077
2771
وصناعة الكهرباء في أمريكا الشمالية،
06:23
and if he's lucky, he'll get us to Mars,
141
383848
3083
وإذا كان محظوظاً، فانه سوف يوصلنا إلى المريخ،
06:26
hopefully in my lifetime.
142
386931
1865
ونأمل أن نرى هذا في عصرنا.
06:28
He comes from Pretoria, the capital of [South Africa],
143
388796
3083
أنه من بريتوريا، عاصمة [جنوب أفريقيا]،
06:31
about 50 kilometers from where I live.
144
391879
2936
على بعد حوالي 50 كم من المكان الذي أسكن فيه.
06:34
So back to Joburg, which is sometimes called Egoli,
145
394815
3582
لنعد الى جوهانسبورغ، والتي تسمى في بعض الأحيان ايغولي،
06:38
which means City of Gold.
146
398397
2149
وهو ما يعني مدينة الذهب.
06:40
And not only is mobile the gold of today,
147
400546
4011
والجوال ليس الوحيد الذي نطلق عليه ذهب اليوم،
06:44
I don't believe that the gold is under the ground.
148
404557
2370
ولا أعتقد أن الذهب موجود تحت الأرض.
06:46
I believe we are the gold.
149
406927
1732
أعتقد أننا الذهب.
06:48
Like you've heard the other economists say,
150
408659
2344
كما سمعتم عالم الاقتصاد الآخر يقول،
06:51
we are at the point where China was
151
411003
2032
نحن في النقطة حيث كانت الصين
06:53
when its boom years began,
152
413035
2433
عندما بدأت سنوات ثورتها،
06:55
and that's where we're going.
153
415468
1370
وهذا ما نحن ذاهبون اليه .
06:56
So, you hear the West talk about innovation at the edge.
154
416838
4988
لذا، سمعتم حديث الغرب حول الابتكار على الحافة.
07:01
Well, of course it's happening at the edge,
155
421826
1909
حسنا، بالطبع أنه يحدث على الحافة،
07:03
because in the middle, everybody's updating Facebook,
156
423735
2997
لأنه في الوسط ، الجميع منشغل بتحديث الفيسبوك،
07:06
or worse still, they're trying to understand
157
426732
1999
أو الأسوأ من ذلك، أنهم يحاولون فهم
07:08
Facebook's privacy settings.
158
428731
2127
إعدادات الخصوصية في الفيسبوك.
07:10
(Laughter)
159
430858
1904
(ضحك)
07:12
This is not that catchy catchphrase.
160
432762
2546
وهذا ليس بالشعار الجذاب.
07:15
This is innovation over the edge.
161
435308
3902
هذا هو الابتكار على الحافة.
07:19
So, people like to call Africa a mobile-first continent,
162
439210
4966
لذا، الناس يحبون تسمية أفريقيا بـقارة الجوال الأولى،
07:24
but actually it's mobile-only,
163
444176
2674
ولكن في الواقع إنها لا تتوفر إلا على الجوال،
07:26
so while everybody else is doing all of those things,
164
446850
3645
لذا حينما كان الجميع منشغلا بـالقيام بكل هذه الأمور،
07:30
we're solving the world's problems.
165
450495
1340
كنا نحن منشغلين بـحل مشاكل العالم.
07:31
So there's only one thing left to say.
166
451835
2323
لذا بقي شيء واحد فقط كي أقوله.
07:34
["You're welcome"] (Laughter)
167
454158
2480
["لا شكر على واجب"] (ضحك)
07:36
(Applause)
168
456638
6523
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7