Toby Shapshak: You don't need an app for that
トビー・シャプシャク: アプリなんて必要ないさ
140,914 views ・ 2014-03-13
下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Akari Takenishi
校正: Marika Taniguchi
00:12
Let me start by asking you a
question, just with a show of hands:
0
12152
2949
まず 質問から始めます 挙手をお願いします
00:15
Who has an iPhone?
1
15101
2135
iPhoneをお持ちの方?
00:17
Who has an Android phone?
2
17236
3090
アンドロイドをお持ちの方?
00:20
Who has a Blackberry?
3
20326
2068
BlackBerryをお持ちの方?
00:22
Who will admit in public to having a Blackberry?
4
22394
2374
BlackBerryユーザーであることを
よく公言できますね
00:24
(Laughter)
5
24768
2583
(笑)
では 私のように ここに着いて
00:27
And let me guess, how many of you,
6
27351
2088
00:29
when you arrived here, like me, went and bought
7
29439
2008
プリペイドのSIMカードを購入した方は
00:31
a pay-as-you-go SIM card? Yeah?
8
31447
3790
どれくらいおられます?
いますよね
00:35
I'll bet you didn't even know
9
35237
1400
アフリカで生まれた技術を
00:36
you're using African technology.
10
36637
1978
使っている事とは知らなかったでしょうね
00:38
Pay-as-you-go was a technology, or an idea,
11
38615
2283
プリペイド方式はアフリカの会社
00:40
pioneered in Africa by a company called Vodacom
12
40898
3070
Vodacomが生み出した技術 アイディアです
00:43
a good 15 years ago,
13
43968
2403
15年も前にね
00:46
and now, like franchising,
14
46371
2545
現在では フランチャイズと並び
00:48
pay-as-you-go is one of the most dominant forces
15
48916
2283
世界の最も主要な
00:51
of economic activity in the world.
16
51199
2577
経済活動のひとつです
00:53
So I'm going to talk about innovation in Africa,
17
53776
1892
では アフリカの革新 発明について
お話ししましょう
00:55
which I think is the purest form,
18
55668
2070
それは必要性から生まれる
00:57
innovation out of necessity.
19
57738
2008
真の発明です
00:59
But first, I'm going to ask you some other questions.
20
59746
2462
まず いくつか質問させて下さい
01:02
You don't have to put your hands up.
21
62208
1635
今回は 挙手していただかなくて結構です
01:03
These are rhetorical.
22
63843
2632
問いかけですから
01:06
Why did Nikola Tesla have to invent
23
66475
2270
なぜニコラ・テスラは
私達が住む 建物や街に明かりを灯す
01:08
the alternating current that powers the lights
24
68745
2001
01:10
in this building or the city that we're in?
25
70746
2531
交流電気を発明する必要があったのか?
01:13
Why did Henry Ford have to
invent the production line
26
73277
2688
なぜヘンリー・フォード は黒色に限定した
01:15
to produce these Fords that came in anything
27
75965
2617
フォード車の生産ラインを
01:18
as long as they were black?
28
78582
1461
発案する必要があったのか?
01:20
And why did Eric Merrifield
have to invent the dolos?
29
80043
4779
なぜエリック・メリフィールドはドロス
を発明する必要があったのか?
01:24
Blank stares. That is what a dolos looks like,
30
84822
2598
ポカンとしてますね この様な物ですよ
01:27
and in the background, you can see Robben Island.
31
87420
2821
背景に見えるのはロベン島です
01:30
This is a small dolos, and Eric Merrifield
32
90241
4049
これが小さいドロスです
みなさん ご存知ないようですが
01:34
is the most famous inventor you've never heard of.
33
94290
2763
エリック・メリフィールドは
とても著名な発明家です
01:37
In 1963, a storm ripped up the harbor
34
97053
4220
1963年 南アフリカの小さな町 イーストロンドンの
01:41
in a small South African town called East London,
35
101273
2372
港を嵐がめちゃくちゃにしました
01:43
and while he was watching his kids playing
36
103645
3043
そんな中 彼は牛の骨でできた
01:46
with toys made from oxen bones called dolosse,
37
106688
2546
ドロスというおもちゃで遊ぶ子供達を見て
このアイディアを思いつきました
01:49
he had the idea for this.
38
109234
1622
01:50
It's a bit like a huge jumping jack,
39
110856
2217
巨大な操り人形の取手ようですね
01:53
and they have used this in every harbor in the world
40
113073
3442
現在では 世界中の港で防波堤として
01:56
as a breakwater.
41
116515
1620
使用されています
01:58
The global shipping economy would not be possible
42
118135
3189
世界の海運経済は アフリカの
02:01
without African technology like this.
43
121324
2900
このような発明無しでは不可能なのです
02:04
So whenever you talk about Africa,
44
124224
3749
アフリカについて語るには
02:07
you have to put up this picture
of the world from space,
45
127973
2927
この宇宙から見た地図が欠かせません
02:10
and people go, "Look, it's the Dark Continent."
46
130900
3827
「見ろ あの闇の大陸」
とみなさん思うでしょう
02:14
Actually, it isn't.
47
134727
1659
実際は 大間違い
02:16
What it is is a map of innovation.
48
136386
2029
これは発明の地図なのです
02:18
And it's really easy to see
where innovation's going on.
49
138415
3485
どこで発明が生まれているか
一目瞭然ですね
02:21
All the places with lots of electricity, it isn't.
50
141900
4060
電気がいっぱいの場所
ではありませんよ
02:25
(Laughter)
51
145960
3027
(笑)
02:28
(Applause)
52
148987
4533
(拍手)
02:33
And the reason it isn't is because everybody's
53
153520
2450
発明の地ではない理由 それはみんな
02:35
watching television or playing Angry Birds.
54
155970
3185
テレビを観て アングリーバードで
遊んでばっかりいるからです
02:39
(Laughter) (Applause)
55
159155
3469
(笑)(拍手)
02:42
So where it's happening is in Africa.
56
162624
3204
発明はアフリカで生まれています
02:45
Now, this is real innovation,
57
165828
1818
真の革新 発明です
02:47
not the way people have expropriated the word
58
167646
3155
新しい商品を売り出すために
02:50
to talk about launching new products.
59
170801
2193
「発明」という言葉を 乱用しているのとは
全く違います
02:52
This is real innovation, and I
define it as problem-solving.
60
172994
3757
真の発明とは ずばり
問題解決術であると私は考えます
02:56
People are solving real problems in Africa.
61
176751
2564
アフリカの人々は
深刻な問題を解決しています
02:59
Why? Because we have to.
62
179315
2266
なぜって?
解決するほかないからです
03:01
Because we have real problems.
63
181581
1733
やっかいな問題があるからです
03:03
And when we solve real problems for people,
64
183314
2596
そして アフリカの問題を解決するという事は
03:05
we solve them for the rest of the world
65
185910
2397
同時に 世界中の問題も
03:08
at the same time.
66
188307
2104
解決できるということです
03:10
So in California, everybody's really excited
67
190411
3335
ところで カリフォルニアでは
03:13
about a little square of plastic
that you plug into a phone
68
193746
3006
携帯電話に取り付けて
クレジットカードの決済ができる
四角いプラスチックが話題です
03:16
and you can swipe your credit card,
69
196752
1691
03:18
and people say, "We've liberated the credit card
70
198443
2879
「レジの場所に縛られず カードが使える」
03:21
from the point of sale terminal."
71
201322
2674
とみんな大騒ぎ
03:23
Fantastic. Why do you even need a credit card?
72
203996
3414
すばらしい事ですが
そもそもクレジットカードが必要ですか?
03:27
In Africa, we've been doing that for years,
73
207410
3348
アフリカでは 何年も前からやっている事ですよ
03:30
and we've been doing it on phones like this.
74
210758
2002
このような携帯を使ってね
03:32
This is a picture I took at a place called Kitengela,
75
212760
2534
これはキテンゲラという場所で
撮った写真です
03:35
about an hour south of Nairobi,
76
215294
1949
ナイロビから1時間程の場所です
03:37
and the thing that's so remarkable
about the payment system
77
217243
2880
このアフリカ生まれのM-Pesaという決済方法の
03:40
that's been pioneered in Africa called M-Pesa
78
220123
2202
凄いところは このような携帯で
03:42
is that it works on phones like this.
79
222325
2744
利用できる事です
03:45
It works on every single phone possible,
80
225069
3766
SNSを使用するのでどの機種でも
03:48
because it uses SMS.
81
228835
1818
利用可能です
03:50
You can pay bills with it,
you can buy your groceries,
82
230653
2898
請求書の支払いも
食品の買い出しも
03:53
you can pay your kids' school fees,
83
233551
1998
子供の学費の支払いもできます
03:55
and I'm told you can even bribe customs officials.
84
235549
4033
税関の職員に賄賂を渡す事も
できるそうですよ
03:59
(Laughter)
85
239582
1481
(笑)
04:01
Something like 25 million dollars a day
86
241063
2992
1日 約2500万ドルもの金額が
04:04
is transacted through M-Pesa.
87
244055
2171
M-Pesaでやり取りされています
04:06
Forty percent of Kenya's GDP
88
246226
2311
ケニアのGDPの40%が
04:08
moves through M-Pesa using phones like this.
89
248537
3201
M-Pesaを介したものです
このような携帯を利用してね
04:11
And you think this is just a feature phone.
90
251738
2090
ただのガラ携だとお思いでしょう
04:13
Actually it's the smartphone of Africa.
91
253828
3072
実はアフリカ版スマートフォン
04:16
It's also a radio, and it's also a torch,
92
256900
2459
ラジオや電灯にもなります
04:19
and more than anything else,
93
259359
1412
04:20
it has really superb battery life.
94
260771
2768
そして何より
電池の持ちがすごい良い
04:23
Why? Because that's what we need.
95
263539
2102
なぜって?
必要不可欠だからです
04:25
We have really severe energy problems in Africa.
96
265641
3413
アフリカのエネルギー問題は深刻です
ところで Facebookのアップデートや
04:29
By the way, you can update Facebook
97
269054
1545
04:30
and send Gmail from a phone like this.
98
270599
3673
Gmailを送信する事も
このような携帯で出来てしまいます
04:34
So we have found a way to use
99
274272
2580
すでに存在する技術を用いて M-Pesaという
04:36
the available technology to send money via M-Pesa,
100
276852
2893
金銭のやりとりする方法を見つけた訳です
04:39
which is a bit like a check system
101
279745
2021
モバイル時代の小切手
04:41
for the mobile age.
102
281766
2242
のようなものですね
04:44
I come from Johannesburg, which is a mining town.
103
284008
2622
私は炭鉱の町 ヨハネスバーグから来ました
04:46
It's built on gold.
104
286630
1464
金鉱で発展した街です
04:48
This is a picture I Instagrammed earlier.
105
288094
2289
これは私が以前にインスタグラム
に投稿した写真です
04:50
And the difference today is that
the gold of today is mobile.
106
290383
5365
今では モバイルがゴールドの代わりです
04:55
If you think about the railroad system
in North America and how that worked,
107
295748
4243
北米の鉄道システムの
成り立ちについて考えてみましょう
04:59
first came the infrastructure,
108
299991
1882
最初にインフラが整備され
05:01
then came the industry around it, the brothels --
109
301873
3280
周辺に産業が成長し
売春宿が建つ
05:05
it's a bit like the Internet today, right? —
110
305153
1992
現在のインターネットに
少し似ていますよね
05:07
and everything else that worked with it:
111
307145
2468
そして 他にバーやサロンができ
05:09
bars, saloons, etc.
112
309613
2067
発展する
05:11
The gold of today is mobile,
113
311680
2218
このような発展全てを可能にしてくれる
05:13
and mobile is the enabler
that makes all of this possible.
114
313898
3021
モバイルは まさに今日のゴールドです
05:16
So what are some of the
things that you can do with it?
115
316919
2026
では 他に何ができるのでしょうか?
05:18
Well, this is by a guy called
Bright Simons from Ghana,
116
318945
3586
これは ガーナのブライト・サイモンズが
発明した物で
05:22
and what you do is you take medication,
117
322531
2414
薬の服用時に役立ちます
05:24
something that some people might
spend their entire month's salary on,
118
324945
3238
薬に月給全てを使う方も
いらっしゃるでしょう
05:28
and you scratch off the code,
119
328183
2765
コードを削って
05:30
and you send that to an SMS number,
120
330948
1942
ショートメッセージの番号に送信すれば
05:32
and it tells you if that is legitimate
121
332890
1995
薬が正規のものか
期限切れかを
05:34
or if it's expired.
122
334885
1790
教えてくれます
05:36
Really simple, really effective, really life-saving.
123
336675
3569
とてもシンプルかつ効果的で
命を救ってくれる発明です
05:40
In Kenya, there's a service called iCow,
124
340244
2189
ケニアにはiCowと呼ばれるサービスがあります
05:42
which just sends you really important information
125
342433
2939
これは乳牛の世話に関する重要な
05:45
about how to look after your dairy.
126
345372
1878
情報を届けてくれるサービスです
05:47
The dairy business in Kenya
127
347250
1541
ケニアの乳製品業は
05:48
is a $463 million business,
128
348791
2806
4億6300万ドルものビジネスですが
05:51
and the difference between a subsistence farmer
129
351597
2617
生活自給農業者と
05:54
and an abundance farmer
130
354214
1697
商業生産農業者との違いは
05:55
is only a couple of liters of milk a day.
131
355911
2374
1日たった数リットルなのです
05:58
And if you can do that,
you can rise out of poverty.
132
358285
3020
その差を埋められたら
貧困から抜け出せます
06:01
Really simple, using a basic phone.
133
361305
3971
シンプルで 基本的な携帯を使うだけ
06:05
If you don't have electricity, no problem!
134
365276
2785
電気がなくても 大丈夫!
この ウィリアム・カムクワンバのように
06:08
We'll just make it out of old bicycle parts
135
368061
1961
06:10
using a windmill, as William Kamkwamba did.
136
370022
2484
自転車の部品を利用した
風車で発電できますから
06:12
There's another great African that you've heard
137
372506
2080
彼も アフリカ出身の偉人の一人です。
06:14
that's busy disrupting the
automobile industry in the world.
138
374586
3732
世界の自動車産業に
革命をもたらし続ける彼は
06:18
He's also finding a way to reinvent solar power
139
378318
2759
北米で太陽光発電と
電気産業を再構築する方法を思案中です
06:21
and the electricity industry in North America,
140
381077
2771
06:23
and if he's lucky, he'll get us to Mars,
141
383848
3083
そして 彼が幸運に満ちた人物なら
私達を火星へと連れて行ってくれるでしょう
06:26
hopefully in my lifetime.
142
386931
1865
できれば私の生きている間に
06:28
He comes from Pretoria, the capital of [South Africa],
143
388796
3083
彼は南アフリカの首都プレトリアの出身です
06:31
about 50 kilometers from where I live.
144
391879
2936
私の街から50キロ程離れています
06:34
So back to Joburg, which is sometimes called Egoli,
145
394815
3582
では 「ゴールドの街」という意味のEgoli
06:38
which means City of Gold.
146
398397
2149
ヨハネスバーグに話を戻しましょう
06:40
And not only is mobile the gold of today,
147
400546
4011
今日のゴールド 真の財産 は モバイルでもなく
06:44
I don't believe that the gold is under the ground.
148
404557
2370
地中にあるわけでもありません
06:46
I believe we are the gold.
149
406927
1732
私達自身が財産だと
私は考えます
06:48
Like you've heard the other economists say,
150
408659
2344
経済学者が言うように
06:51
we are at the point where China was
151
411003
2032
アフリカは今 中国が
06:53
when its boom years began,
152
413035
2433
成長を始めた頃の段階にあり
06:55
and that's where we're going.
153
415468
1370
後に続こうとしています
06:56
So, you hear the West talk
about innovation at the edge.
154
416838
4988
先進国では
末端諸国の発明が話題ですが
07:01
Well, of course it's happening at the edge,
155
421826
1909
途上国で発明が生まれているのは
あたりまえのことですよ
07:03
because in the middle,
everybody's updating Facebook,
156
423735
2997
だって 中心諸国ではみんな
Facebookのアップデートに忙しいでしょう
07:06
or worse still, they're trying to understand
157
426732
1999
もっとひどいと Facebookの
プライバシー設定で
07:08
Facebook's privacy settings.
158
428731
2127
手こずっているかもしれませんね
07:10
(Laughter)
159
430858
1904
(笑)
07:12
This is not that catchy catchphrase.
160
432762
2546
キャッチーなフレーズなんてありません
07:15
This is innovation over the edge.
161
435308
3902
境界を越えた発明です
07:19
So, people like to call Africa a mobile-first continent,
162
439210
4966
アフリカはモバイル第一の大陸と呼ばれますが
07:24
but actually it's mobile-only,
163
444176
2674
実は モバイルオンリーの大陸です
07:26
so while everybody else is doing all of those things,
164
446850
3645
みなさんが時間をつぶしている時も
私達は 世界の問題を解決しているという訳です
07:30
we're solving the world's problems.
165
450495
1340
07:31
So there's only one thing left to say.
166
451835
2323
これが私からの最後の言葉です
07:34
["You're welcome"] (Laughter)
167
454158
2480
「どういたしまして」 (笑)
07:36
(Applause)
168
456638
6523
(拍手)
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。