Toby Shapshak: You don't need an app for that

141,041 views ・ 2014-03-13

TED


Lai atskaņotu videoklipu, divreiz noklikšķiniet uz zemāk redzamajiem subtitriem angļu valodā.

Translator: Līga Greiškāne Reviewer: Ilze Garda
00:12
Let me start by asking you a question, just with a show of hands:
0
12152
2949
Ļaujiet man sākt ar jautājumu! Vienkārši paceliet roku.
00:15
Who has an iPhone?
1
15101
2135
Kuram ir iPhone?
00:17
Who has an Android phone?
2
17236
3090
Kuram ir Android telefons?
00:20
Who has a Blackberry?
3
20326
2068
Kuram ir BlackBerry?
00:22
Who will admit in public to having a Blackberry?
4
22394
2374
Kurš gan publiski atzīsies, ka viņam ir BlackBerry?
00:24
(Laughter)
5
24768
2583
(Smiekli)
00:27
And let me guess, how many of you,
6
27351
2088
Ļaujiet minēt, cik daudzi no jums,
00:29
when you arrived here, like me, went and bought
7
29439
2008
ierodoties šeit, tāpat kā es iegādājās
00:31
a pay-as-you-go SIM card? Yeah?
8
31447
3790
priekšapmaksas SIM karti? Jā?
00:35
I'll bet you didn't even know
9
35237
1400
Varu derēt, jūs pat nenojaušat ka izmantojat Āfrikas tehnoloģiju.
00:36
you're using African technology.
10
36637
1978
00:38
Pay-as-you-go was a technology, or an idea,
11
38615
2283
Priekšapmaksas kartes ir tehnoloģija — vai ideja —,
00:40
pioneered in Africa by a company called Vodacom
12
40898
3070
ko Āfrikā radīja uzņēmums Vodacom
00:43
a good 15 years ago,
13
43968
2403
pirms saviem 15 gadiem,
00:46
and now, like franchising,
14
46371
2545
un tagad tāpat kā franšīzes
00:48
pay-as-you-go is one of the most dominant forces
15
48916
2283
priekšapmaksa ir viens no dominējošajiem spēkiem
00:51
of economic activity in the world.
16
51199
2577
ekonomiskajā aktivitātē pasaulē.
00:53
So I'm going to talk about innovation in Africa,
17
53776
1892
Es runāšu par jaunradi Āfrikā,
00:55
which I think is the purest form,
18
55668
2070
kur, manuprāt, sastopama tās vistīrākā forma —
00:57
innovation out of necessity.
19
57738
2008
jaunrade, ko rada nepieciešamība.
00:59
But first, I'm going to ask you some other questions.
20
59746
2462
Bet vispirms es uzdošu vēl dažus jautājumus.
01:02
You don't have to put your hands up.
21
62208
1635
Jums nav jāceļ rokas, tie ir retoriski.
01:03
These are rhetorical.
22
63843
2632
01:06
Why did Nikola Tesla have to invent
23
66475
2270
Kādēļ Nikolā Teslam vajadzēja izgudrot
01:08
the alternating current that powers the lights
24
68745
2001
maiņstāvu, kas piegādā elektrību spuldzēm
01:10
in this building or the city that we're in?
25
70746
2531
šajā ēkā vai pilsētā?
01:13
Why did Henry Ford have to invent the production line
26
73277
2688
Kādēļ Henrijam Fordam vajadzēja izgudrot konveijeru,
01:15
to produce these Fords that came in anything
27
75965
2617
lai ražotus jebkādus fordus, ja vien tie bija melni?
01:18
as long as they were black?
28
78582
1461
01:20
And why did Eric Merrifield have to invent the dolos?
29
80043
4779
Un kādēļ Ērikam Merifīldam vajadzēja izgudrot dolosus?
01:24
Blank stares. That is what a dolos looks like,
30
84822
2598
Tukši skatieni. Šādi izskatās dolosi.
01:27
and in the background, you can see Robben Island.
31
87420
2821
Fonā redzama Robenas sala.
01:30
This is a small dolos, and Eric Merrifield
32
90241
4049
Lūk, mazs doloss,
un Merifīlds ir slavenākais izgudrotājs, par kuru jūs neko neesat dzirdējuši.
01:34
is the most famous inventor you've never heard of.
33
94290
2763
01:37
In 1963, a storm ripped up the harbor
34
97053
4220
1963. gadā vētra sadragāja ostu
01:41
in a small South African town called East London,
35
101273
2372
mazā Dienvidāfrikas pilsētiņā Īstlondonā.
01:43
and while he was watching his kids playing
36
103645
3043
Vērojot savus bērnus spēlējamies ar rotaļlietām,
01:46
with toys made from oxen bones called dolosse,
37
106688
2546
kas darinātas no vērša kauliem, ko sauc par dolosiem,
01:49
he had the idea for this.
38
109234
1622
viņam prātā ienāca šī ideja.
01:50
It's a bit like a huge jumping jack,
39
110856
2217
Tas līdzinās milzīgai koka lellei,
01:53
and they have used this in every harbor in the world
40
113073
3442
un to izmanto ikvienā pasaules ostā
01:56
as a breakwater.
41
116515
1620
kā viļņlauzi.
01:58
The global shipping economy would not be possible
42
118135
3189
Pasaules kuģniecības nozare nebūtu iespējama
02:01
without African technology like this.
43
121324
2900
bez šīs Āfrikas tehnoloģijas.
02:04
So whenever you talk about Africa,
44
124224
3749
Ikreiz, runājot par Āfriku,
02:07
you have to put up this picture of the world from space,
45
127973
2927
jūs rādāt šo attēlu no kosmosa
02:10
and people go, "Look, it's the Dark Continent."
46
130900
3827
un cilvēki noelšas: „Redzi, tas ir tumšais kontinents!”
02:14
Actually, it isn't.
47
134727
1659
Taču tā nav.
02:16
What it is is a map of innovation.
48
136386
2029
Patiesībā tā ir inovāciju karte.
02:18
And it's really easy to see where innovation's going on.
49
138415
3485
Ir ļoti vienkārši saskatīt, kur notiek jaunrade.
02:21
All the places with lots of electricity, it isn't.
50
141900
4060
Visās elektrības izgaismotajās vietās tā nenotiek.
02:25
(Laughter)
51
145960
3027
(Smiekli)
02:28
(Applause)
52
148987
4533
(Aplausi)
02:33
And the reason it isn't is because everybody's
53
153520
2450
Tā nenotiek,
02:35
watching television or playing Angry Birds.
54
155970
3185
jo visi vai nu skatās televīziju, vai spēlē Angry Birds.
02:39
(Laughter) (Applause)
55
159155
3469
(Smiekli) (Aplausi)
02:42
So where it's happening is in Africa.
56
162624
3204
Inovācija notiek Āfrikā.
02:45
Now, this is real innovation,
57
165828
1818
Un tā ir īsta jaunrade,
02:47
not the way people have expropriated the word
58
167646
3155
nevis tas, ko cilvēki kļūdaini apzīmē ar šo vārdu,
02:50
to talk about launching new products.
59
170801
2193
runājot par jauniem produktiem.
02:52
This is real innovation, and I define it as problem-solving.
60
172994
3757
Šī ir īsta jaunrade, ko es definēju kā problēmu risināšanu.
02:56
People are solving real problems in Africa.
61
176751
2564
Cilvēki Āfrikā risina īstas problēmas.
02:59
Why? Because we have to.
62
179315
2266
Kāpēc? Tāpēc, ka mums tas jādara.
03:01
Because we have real problems.
63
181581
1733
Tādēļ, ka mums ir īstas problēmas.
03:03
And when we solve real problems for people,
64
183314
2596
Atrisinot īstas problēmas,
03:05
we solve them for the rest of the world
65
185910
2397
mēs tās atrisinām arī pārējai pasaulei.
03:08
at the same time.
66
188307
2104
03:10
So in California, everybody's really excited
67
190411
3335
Kalifornijā visi ļoti priecājas
03:13
about a little square of plastic that you plug into a phone
68
193746
3006
par mazo plastmasas kvadrātiņu, ko jūs ieliekat savā telefonā,
03:16
and you can swipe your credit card,
69
196752
1691
novelkat kredītkarti un sakāt:
03:18
and people say, "We've liberated the credit card
70
198443
2879
„Mēs esam atbrīvojuši kredītkarti
03:21
from the point of sale terminal."
71
201322
2674
no tirdzniecības vietu termināļiem.”
03:23
Fantastic. Why do you even need a credit card?
72
203996
3414
Fantastiski. Kāpēc vispār ir vajadzīga kredītkarte?
03:27
In Africa, we've been doing that for years,
73
207410
3348
Āfrikā mēs to darām jau gadiem
03:30
and we've been doing it on phones like this.
74
210758
2002
un ar šādiem telefoniem.
03:32
This is a picture I took at a place called Kitengela,
75
212760
2534
Šo attēlu es uzņēmu vietā, ko sauc Kitengela,
03:35
about an hour south of Nairobi,
76
215294
1949
aptuveni stundu uz dienvidiem no Nairobi.
03:37
and the thing that's so remarkable about the payment system
77
217243
2880
Āfrikā izveidotā maksājumu sistēma M-Pesa ir ievērojama ar to,
03:40
that's been pioneered in Africa called M-Pesa
78
220123
2202
03:42
is that it works on phones like this.
79
222325
2744
ka tā strādā šāda veida telefonos.
03:45
It works on every single phone possible,
80
225069
3766
Tā strādā jebkurā telefonā,
03:48
because it uses SMS.
81
228835
1818
jo tā izmanto īsziņas.
03:50
You can pay bills with it, you can buy your groceries,
82
230653
2898
Ar to var apmaksāt rēķinus, iegādāties pārtiku,
03:53
you can pay your kids' school fees,
83
233551
1998
apmaksāt bērnu mācību maksas
03:55
and I'm told you can even bribe customs officials.
84
235549
4033
un, kā man stāstīts, pat piekukuļot muitniekus.
03:59
(Laughter)
85
239582
1481
(Smiekli)
04:01
Something like 25 million dollars a day
86
241063
2992
Caur M-Pesa pārskaita aptuveni 25 miljonus dolāru dienā.
04:04
is transacted through M-Pesa.
87
244055
2171
04:06
Forty percent of Kenya's GDP
88
246226
2311
40% no Kenijas IKP
04:08
moves through M-Pesa using phones like this.
89
248537
3201
iziet caur M-Pesa, izmantojot šādus telefonus.
04:11
And you think this is just a feature phone.
90
251738
2090
Jūsuprāt, šis ir parasts telefons.
04:13
Actually it's the smartphone of Africa.
91
253828
3072
Patiesībā tas ir Āfrikas viedtālrunis.
04:16
It's also a radio, and it's also a torch,
92
256900
2459
Tas ir arī radio un kabatas baterija,
04:19
and more than anything else,
93
259359
1412
un pats svarīgākais —
04:20
it has really superb battery life.
94
260771
2768
tam ir lielisks baterijas darbības ilgums.
04:23
Why? Because that's what we need.
95
263539
2102
Kāpēc? Tāpēc, ka mums tas ir vajadzīgs.
04:25
We have really severe energy problems in Africa.
96
265641
3413
Āfrikā ir patiešām nopietnas enerģijas problēmas.
04:29
By the way, you can update Facebook
97
269054
1545
Starp citu, no šāda telefona var lietot Facebook un sūtīt e-pastus.
04:30
and send Gmail from a phone like this.
98
270599
3673
04:34
So we have found a way to use
99
274272
2580
Mēs esam atraduši veidu, kā izmantot
04:36
the available technology to send money via M-Pesa,
100
276852
2893
pieejamās tehnoloģijas, lai caur M-Pesa pārsūtītu naudu,
04:39
which is a bit like a check system
101
279745
2021
tas ir kas līdzīgs čeku sistēmai
04:41
for the mobile age.
102
281766
2242
mobilajā laikmetā.
04:44
I come from Johannesburg, which is a mining town.
103
284008
2622
Es nāku no Johannesburgas, kas ir raktuvju pilsēta,
04:46
It's built on gold.
104
286630
1464
tā ir būvēta uz zelta.
04:48
This is a picture I Instagrammed earlier.
105
288094
2289
Šo attēlu es pirms kāda laika publicēju Instagram.
04:50
And the difference today is that the gold of today is mobile.
106
290383
5365
Atšķirība mūsdienās ir tā, ka tagadējais zelts ir mobils.
04:55
If you think about the railroad system in North America and how that worked,
107
295748
4243
Iedomājieties dzelzsceļu sistēmu Ziemeļamerikā un to, kā tā strādāja.
04:59
first came the infrastructure,
108
299991
1882
Vispirms izveidoja infrastruktūru,
05:01
then came the industry around it, the brothels --
109
301873
3280
tad ap to izauga rūpniecība, bordeļi
05:05
it's a bit like the Internet today, right? —
110
305153
1992
— atgādina internetu mūsdienās, vai ne? —
05:07
and everything else that worked with it:
111
307145
2468
un viss pārējais, kas tam piederas:
05:09
bars, saloons, etc.
112
309613
2067
krogi, bāri utt.
05:11
The gold of today is mobile,
113
311680
2218
Mūsdienu zelts ir mobilās tehnoloģijas,
05:13
and mobile is the enabler that makes all of this possible.
114
313898
3021
un mobilais tālrunis ir tas, kas to visu padara iespējamu.
05:16
So what are some of the things that you can do with it?
115
316919
2026
Kas ir dažas no lietām, ko ar to var izdarīt?
05:18
Well, this is by a guy called Bright Simons from Ghana,
116
318945
3586
Šo ir izgudrojis Braits Saimons no Ganas.
05:22
and what you do is you take medication,
117
322531
2414
Lietojot zāles —
05:24
something that some people might spend their entire month's salary on,
118
324945
3238
daži cilvēki tām iztērē visu mēneša algu —,
05:28
and you scratch off the code,
119
328183
2765
jūs nokasāt kodu,
05:30
and you send that to an SMS number,
120
330948
1942
aizsūtāt to uz SMS numuru
05:32
and it tells you if that is legitimate
121
332890
1995
un saņemat atbildi, vai zāles ir derīgas
05:34
or if it's expired.
122
334885
1790
vai arī derīguma termiņš ir beidzies.
05:36
Really simple, really effective, really life-saving.
123
336675
3569
Ļoti vienkārši, efektīvi, un tas glābj dzīvības.
05:40
In Kenya, there's a service called iCow,
124
340244
2189
Kenijā ir pieejams pakalpojums iCow,
05:42
which just sends you really important information
125
342433
2939
kas izsūta ļoti svarīgu informāciju
05:45
about how to look after your dairy.
126
345372
1878
un padomus piensaimniekiem.
05:47
The dairy business in Kenya
127
347250
1541
Piensaimniecība Kenijā
05:48
is a $463 million business,
128
348791
2806
ir 463 miljonu dolāru vērts bizness,
05:51
and the difference between a subsistence farmer
129
351597
2617
un atšķirība starp nabadzīgu un pārtikušu lopkopi
05:54
and an abundance farmer
130
354214
1697
05:55
is only a couple of liters of milk a day.
131
355911
2374
ir vien daži litri piena dienā.
05:58
And if you can do that, you can rise out of poverty.
132
358285
3020
Ja tos izdodas iegūt, cilvēks var izkļūt no nabadzības.
06:01
Really simple, using a basic phone.
133
361305
3971
Ļoti vienkārši, izmantojot parastu telefonu.
06:05
If you don't have electricity, no problem!
134
365276
2785
Ja jums nav elektrības, nekādu problēmu!
To var iegūt, no vecām divriteņa detaļām uzbūvējot vējdzirnavas,
06:08
We'll just make it out of old bicycle parts
135
368061
1961
06:10
using a windmill, as William Kamkwamba did.
136
370022
2484
kā to izdarījis Viljamss Kamkvamba.
06:12
There's another great African that you've heard
137
372506
2080
Vēl viens izcils afrikānis, par kuru būsiet dzirdējuši,
06:14
that's busy disrupting the automobile industry in the world.
138
374586
3732
viņš ir aizņemts ar pasaules autobūves nozares graušanu.
06:18
He's also finding a way to reinvent solar power
139
378318
2759
Viņš arī meklē veidu, kā no jauna izgudrot saules enerģiju
06:21
and the electricity industry in North America,
140
381077
2771
un elektrorūpniecību Ziemeļamerikā,
06:23
and if he's lucky, he'll get us to Mars,
141
383848
3083
un, ja viņam paveiksies, viņš mūs aizvedīs uz Marsu,
06:26
hopefully in my lifetime.
142
386931
1865
cerams, vēl manas dzīves laikā.
06:28
He comes from Pretoria, the capital of [South Africa],
143
388796
3083
Viņš nāk no Pretorijas, Dienvidāfrikas galvaspilsētas,
06:31
about 50 kilometers from where I live.
144
391879
2936
aptuveni 50 km attālumā no vietas, kur dzīvoju es.
06:34
So back to Joburg, which is sometimes called Egoli,
145
394815
3582
Atpakaļ uz Joburgu, ko reizēm dēvē par Egoli,
06:38
which means City of Gold.
146
398397
2149
kas nozīmē "Zelta pilsēta".
06:40
And not only is mobile the gold of today,
147
400546
4011
Mūsdienu zelts ir ne tikai mobilie sakari,
06:44
I don't believe that the gold is under the ground.
148
404557
2370
es nedomāju, ka šis zelts ir zem zemes.
06:46
I believe we are the gold.
149
406927
1732
Es uzskatu, ka zelts esam mēs paši.
06:48
Like you've heard the other economists say,
150
408659
2344
Kā būsiet dzirdējuši dažus ekonomistus sakām,
06:51
we are at the point where China was
151
411003
2032
mēs esam tajā pašā punktā, kurā bija Ķīna,
06:53
when its boom years began,
152
413035
2433
kad sākās tās uzplaukuma gadi,
06:55
and that's where we're going.
153
415468
1370
un tieši turp mēs dodamies.
06:56
So, you hear the West talk about innovation at the edge.
154
416838
4988
Rietumos dzird runājam par jaunradi, kas notiek uz robežas.
07:01
Well, of course it's happening at the edge,
155
421826
1909
Nu, protams, ka tā notiek uz robežas,
07:03
because in the middle, everybody's updating Facebook,
156
423735
2997
jo vidū visi atjauno Facebook statusus,
07:06
or worse still, they're trying to understand
157
426732
1999
vai vēl trakāk — mēģina saprast
07:08
Facebook's privacy settings.
158
428731
2127
Facebook privātuma iestatījumus.
07:10
(Laughter)
159
430858
1904
(Smiekli)
07:12
This is not that catchy catchphrase.
160
432762
2546
Tas nav tikai lipīgs sauklis.
07:15
This is innovation over the edge.
161
435308
3902
Tas tiešām nozīmē būt inovāciju priekšgalā.
07:19
So, people like to call Africa a mobile-first continent,
162
439210
4966
Cilvēki mēdz saukt Āfriku par kontinentu, kurā vissvarīgākais ir mobilais tālrunis,
07:24
but actually it's mobile-only,
163
444176
2674
bet patiesībā tas ir viss, kas vajadzīgs,
07:26
so while everybody else is doing all of those things,
164
446850
3645
un, kamēr pārējie nodarbojas ar viskaut ko citu,
07:30
we're solving the world's problems.
165
450495
1340
mēs risinām pasaules problēmas.
07:31
So there's only one thing left to say.
166
451835
2323
Tāpēc ir atlicis pateikt tikai vienu —
07:34
["You're welcome"] (Laughter)
167
454158
2480
[Lūdzu.]
(Smiekli)
07:36
(Applause)
168
456638
6523
(Aplausi)
Par šo vietni

Šajā vietnē jūs iepazīstinās ar YouTube videoklipiem, kas noder angļu valodas apguvei. Jūs redzēsiet angļu valodas nodarbības, ko pasniedz augstas klases skolotāji no visas pasaules. Divreiz uzklikšķiniet uz angļu subtitriem, kas redzami katrā video lapā, lai atskaņotu video no turienes. Subtitri ritinās sinhroni ar video atskaņošanu. Ja jums ir kādi komentāri vai pieprasījumi, lūdzu, sazinieties ar mums, izmantojot šo kontaktformu.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7