Chip Conley: Measuring what makes life worthwhile

175,108 views ・ 2010-06-21

TED


Pre spustenie videa dvakrát kliknite na anglické titulky nižšie.

Translator: Richard Hrdlovič Reviewer: Roman Studenic
00:16
I'm going to talk about the simple truth in leadership
0
16260
2000
Budem hovoriť o prostej pravde vo vedení
00:18
in the 21st century.
1
18260
2000
v 21. storočí.
00:20
In the 21st century, we need to actually look at --
2
20260
3000
V 21. storočí sa potrebujeme pozrieť na --
00:23
and what I'm actually going to encourage you to consider today --
3
23260
3000
a to čo sa chystám dnes vo Vás podnietiť aby ste zvážili --
00:26
is to go back to our school days
4
26260
2000
je vrátiť sa spať do našich školných dni,
00:28
when we learned how to count.
5
28260
2000
kde sme sa naučili počítať.
00:30
But I think it's time for us to think about what we count.
6
30260
3000
Ale domnievam sa, že je načase popremýšľať o tom, čo sme to vlastne počítali.
00:33
Because what we actually count
7
33260
2000
Pretože len to, čo sme spočítali,
00:35
truly counts.
8
35260
2000
sa skutočne rata.
00:37
Let me start by telling you a little story.
9
37260
2000
Dovoľte my začať krátkym príbehom.
00:39
This is Van Quach.
10
39260
2000
Toto je Van Quach.
00:41
She came to this country in 1986 from Vietnam.
11
41260
3000
Prišla do tejto krajiny v roku 1986 z Vietnamu.
00:44
She changed her name to Vivian
12
44260
2000
Zmenila si svoje meno na Vivian
00:46
because she wanted to fit in here in America.
13
46260
2000
pretože tu chcela zapadnúť.
00:48
Her first job was at an inner-city motel
14
48260
2000
Jej prvá práca bola v motely v strednej časti
00:50
in San Francisco as a maid.
15
50260
2000
San Francisca, kde pracovala ako chyžná.
00:52
I happened to buy that motel
16
52260
2000
Daný motel sa mi podarilo odkúpiť
00:54
about three months after Vivian started working there.
17
54260
3000
asi tri mesiace po tom, čo tam Vivian začala pracovať.
00:57
So Vivian and I have been working together for 23 years.
18
57260
3000
Dnes je tomu už vyše 23 rokov čo s Vivian spoločne pracujeme.
01:01
With the youthful idealism of a 26-year-old,
19
61260
2000
Plný mladistvého ideálu som ako 26 ročný,
01:03
in 1987,
20
63260
2000
v roku 1987,
01:05
I started my company and I called it Joie de Vivre,
21
65260
2000
založil spoločnosť, ktorú som pomenoval Joie de Vivre (Radosť zo života),
01:07
a very impractical name,
22
67260
2000
veľmi nepraktický názov,
01:10
because I actually was looking to create joy of life.
23
70260
3000
od ktorého som očakával, že nim navodím radosť zo života.
01:13
And this first hotel that I bought, motel,
24
73260
3000
A tento prvý hotel, ktorý som si kúpil, respektívne motel,
01:16
was a pay-by-the-hour, no-tell motel
25
76260
3000
si účtoval od hodiny pobytu, tzv.motel ,,lásky“
01:19
in the inner-city of San Francisco.
26
79260
2000
v strede San Francisca :)
01:21
As I spent time with Vivian,
27
81260
2000
Ako som tak trávil čas s Vivian,
01:23
I saw that she had sort of a joie de vivre
28
83260
3000
všimol som si, že máva akúsi radosť
01:26
in how she did her work.
29
86260
2000
v tom, ako robila svoju prácu.
01:28
It made me question and curious:
30
88260
2000
Vyvolávalo to vo mne otázky a podnietilo zvedavosť:
01:30
How could someone actually find joy
31
90260
2000
Ako mohol niekto nájsť radosť v živobytí,
01:32
in cleaning toilets for a living?
32
92260
3000
akým je čistenie záchodov?
01:35
So I spent time with Vivian, and I saw that
33
95260
3000
Preto som s Vivian strávil určitý čas, a zistil som, že
01:38
she didn't find joy in cleaning toilets.
34
98260
2000
nenašla radosť v čistení toaliet.
01:40
Her job, her goal and her calling
35
100260
2000
Jej prácou, jej cieľom a jej túžbou
01:42
was not to become the world's greatest toilet scrubber.
36
102260
3000
nebolo stať sa najlepšou čističkou toaliet na svete.
01:45
What counts for Vivian was the emotional connection
37
105260
2000
Čo sa ráta u Vivian je jej emocionálne spojenie,
01:47
she created with her fellow employees and our guests.
38
107260
3000
ktoré si vytvorila s kolegami a našimi hosťami.
01:50
And what gave her inspiration and meaning
39
110260
2000
A čo jej dávalo inšpiráciu a zmysel,
01:52
was the fact that she was taking care of people
40
112260
3000
bol fakt, že sa vlastne starala o ľudí,
01:55
who were far away from home.
41
115260
2000
ktorí boli ďaleko od domova.
01:57
Because Vivian knew what it was like to be far away from home.
42
117260
3000
Vivian totižto vedela, aké to je byť ďaleko od domova.
02:00
That very human lesson,
43
120260
2000
Táto vskutku ľudská lekcia,
02:02
more than 20 years ago,
44
122260
2000
pred viac než 20 rokmi,
02:04
served me well during the last
45
124260
2000
mi dobre poslúžila počas posledného
02:06
economic downturn we had.
46
126260
3000
hospodárskeho poklesu, ktorým sme si prešli.
02:09
In the wake of the dotcom crash and 9/11,
47
129260
2000
V dôsledku dot-com krachu a udalosti z 11 septembra 2001,
02:11
San Francisco Bay Area hotels
48
131260
2000
si hotely v oblasti zálivu San Francisca
02:13
went through the largest percentage revenue drop
49
133260
2000
prešli najväčším percentuálnym poklesom príjmov
02:15
in the history of American hotels.
50
135260
2000
v histórii amerických hotelov.
02:17
We were the largest operator of hotels in the Bay Area,
51
137260
3000
Boli sme najväčším prevádzkovateľom hotelov v tejto oblasti,
02:20
so we were particularly vulnerable.
52
140260
2000
a tak sme boli obzvlášť zraniteľní.
02:22
But also back then,
53
142260
2000
Ale taktiež vtedy,
02:24
remember we stopped eating French fries in this country.
54
144260
2000
pamätáte si, dokonca sme v tejto krajine prestali jesť hranolky (French fries).
02:26
Well, not exactly, of course not.
55
146260
3000
No, nie tak celkom. Samozrejme, že nie.
02:29
We started eating "freedom fries,"
56
149260
3000
V skutočnosti sme začali jesť tzv. hranolky „slobody“.
02:32
and we started boycotting anything that was French.
57
152260
3000
A začali sme bojkotovať všetko, čo bolo francúzske.
02:35
Well, my name of my company, Joie de Vivre --
58
155260
3000
Nuž, i moju firmu, Joie de Vivre.
02:38
so I started getting these letters
59
158260
2000
Začal som dostavať listy
02:40
from places like Alabama and Orange County
60
160260
3000
z miest ako je Alabama, či Orange County,
02:43
saying to me that they were going to boycott my company
61
163260
2000
kde bolo písane, že sa chystajú bojkotovať moju spoločnosť,
02:45
because they thought we were a French company.
62
165260
2000
pretože si mysleli, že sme francúzska firma.
02:47
And I'd write them back, and I'd say, "What a minute. We're not French.
63
167260
3000
Odpísal som im, a povedal: "Ako? My nie sme Francúzi.
02:50
We're an American company. We're based in San Francisco."
64
170260
3000
Sme americká firma. So sídlom vo San Franciscu."
02:53
And I'd get a terse response: "Oh, that's worse."
65
173260
2000
A dostalo sa mi stručnej odpovedi: "Och, tak to je ešte horšie."
02:55
(Laughter)
66
175260
3000
(Smiech)
02:58
So one particular day
67
178260
2000
Takže v jeden konkrétny deň,
03:00
when I was feeling a little depressed and not a lot of joie de vivre,
68
180260
2000
kedy som sa cítil trochu deprimovaný a s nie prílišnou radosťou zo života,
03:02
I ended up in the local bookstore around the corner from our offices.
69
182260
3000
som skončil v miestnom kníhkupectve za rohom od našich kancelárii.
03:05
And I initially ended up in the business section of the bookstore
70
185260
3000
Obvykle v kníhkupectve končievam v úseku o podnikaní,
03:08
looking for a business solution.
71
188260
2000
hľadajúc obchodné riešenie.
03:10
But given my befuddled state of mind, I ended up
72
190260
2000
Ale pretože som bol v ten deň trochu zmetený, skončil som
03:12
in the self-help section very quickly.
73
192260
2000
nakoniec veľmi rýchlo v sekcii Pomôž si sám.
03:14
That's where I got reacquainted with
74
194260
2000
A to je miesto, kde som sa zoznámil s niečím novým,
03:16
Abraham Maslow's "hierarchy of needs."
75
196260
3000
a to s hierarchiou potrieb od Abrahama Maslowa.
03:19
I took one psychology class in college,
76
199260
2000
Zapísal som sa do kurzu psychológie na univerzite,
03:21
and I learned about this guy, Abraham Maslow,
77
201260
2000
kde ma naučili o tomto chlapíkovi, Abrahamovi Maslowovi,
03:23
as many of us are familiar with his hierarchy of needs.
78
203260
2000
a jeho "hierarchii potrieb" s ktorou sú mnohí z nás už zaiste oboznámení.
03:25
But as I sat there for four hours,
79
205260
3000
Ale ako som tam tak sedel štyri hodiny,
03:28
the full afternoon, reading Maslow,
80
208260
3000
celé popoludnie, čítaním Maslowa,
03:31
I recognized something
81
211260
2000
uvedomil som si niečo,
03:33
that is true of most leaders.
82
213260
2000
čo je pravdou u väčšiny lídrov.
03:35
One of the simplest facts in business
83
215260
2000
A jedným z prostoduchých faktov v podnikaní
03:37
is something that we often neglect,
84
217260
2000
je niečo, na čo často zabúdame.
03:39
and that is that we're all human.
85
219260
2000
A to je to, že všetci sme ľudia.
03:41
Each of us, no matter what our role is in business,
86
221260
3000
A každý z nás, bez ohľadu na to, akú úlohu plníme vo firme,
03:44
has some hierarchy of needs
87
224260
2000
máme nejakú tu hierarchiu potrieb
03:46
in the workplace.
88
226260
2000
na pracovisku.
03:48
So as I started reading more Maslow,
89
228260
2000
Tak ako som začal čítať viac Maslowa,
03:50
what I started to realize is that
90
230260
2000
tak čo som si začal uvedomovať je to, že
03:52
Maslow, later in his life,
91
232260
2000
Maslow vlastne, neskôr v jeho živote,
03:54
wanted to take this hierarchy for the individual
92
234260
2000
chcel aplikovať svoju hierarchie jednotlivca
03:56
and apply it to the collective,
93
236260
2000
i na skupiny,
03:58
to organizations and specifically to business.
94
238260
3000
organizácie a konkrétne na firmy.
04:01
But unfortunately, he died prematurely in 1970,
95
241260
3000
Ale bohužiaľ, zomrel predčasne v roku 1970.
04:04
and so he wasn't really able to live that dream completely.
96
244260
2000
A tak už nebol schopný svoj zámer úplne zrealizovať.
04:06
So I realized in that dotcom crash
97
246260
3000
Tak som si uvedomil počas dotcom krachu,
04:09
that my role in life was to channel Abe Maslow.
98
249260
3000
že mojou úlohu v živote bolo vziať a prerobiť Maslow model.
04:12
And that's what I did a few years ago
99
252260
2000
A to je to, čo som spravil pár rokov dozadu,
04:14
when I took that five-level hierarchy of needs pyramid
100
254260
3000
keď som vzal tú päť-úrovňovú pyramídu hierarchie potrieb
04:17
and turned it into what I call the transformation pyramid,
101
257260
3000
a prerobil ju na to, čomu ja hovorím transformačná pyramída,
04:20
which is survival, success and transformation.
102
260260
3000
kam patrí prežitie, úspech a transformácia.
04:23
It's not just fundamental in business, it's fundamental in life.
103
263260
3000
Nie je len podstatou v podnikaní v oblasti obchodu, je tiež podstatou v živote.
04:26
And we started asking ourselves the questions
104
266260
2000
A začali sme si klásť otázky
04:28
about how we were actually addressing
105
268260
2000
ako sme vlastne uspokojovali
04:30
the higher needs, these transformational needs
106
270260
2000
tieto vyššej potreby, tieto transformačné potreby
04:32
for our key employees in the company.
107
272260
3000
našich kľúčových zamestnancov vo firme.
04:35
These three levels of the hierarchy needs
108
275260
2000
Tieto tri úrovne hierarchie potrieb
04:37
relate to the five levels
109
277260
2000
skutočne súvisia s piatimi úrovňami
04:39
of Maslow's hierarchy of needs.
110
279260
2000
Maslowovej hierarchie potrieb.
04:41
But as we started asking ourselves about how we were addressing
111
281260
2000
Ale ako sme sa sami seba začali pýtať, akým spôsobom sme uspokojovali
04:43
the higher needs of our employees and our customers,
112
283260
3000
samotné potreby našich zamestnancov či našich zákazníkov,
04:46
I realized we had no metrics.
113
286260
2000
uvedomil som si, že sme pre dané posúdenie nemali žiadnu metriku.
04:48
We had nothing that actually could tell us whether we were actually getting it right.
114
288260
3000
Nemali sme nič, čo by nám mohlo povedať, či to, čo robíme, robíme správne.
04:51
So we started asking ourselves:
115
291260
2000
Tak sme sa začali pýtať sami seba:
04:53
What kind of less obvious metrics
116
293260
2000
Aký druh menej-zrejmej metriky
04:55
could we use to actually evaluate
117
295260
3000
by sme mohli použiť, aby sme ohodnotili
04:58
our employees' sense of meaning,
118
298260
2000
pocit zmysluplnosti našich zamestnancov,
05:00
or our customers' sense of emotional connection with us?
119
300260
3000
alebo emocionálne spojenie zákazníkov s našou firmou?
05:03
For example, we actually started asking our employees,
120
303260
2000
Ku príkladu, začali sme sa pýtať našich zamestnancov,
05:05
do they understand the mission of our company,
121
305260
2000
či rozumejú poslaniu našej spoločnosti,
05:07
and do they feel like they believe in it,
122
307260
2000
či sa s ním stotožňujú,
05:09
can they actually influence it,
123
309260
2000
či ho majú možnosť naozaj ovplyvniť,
05:11
and do they feel that their work actually has an impact on it?
124
311260
3000
a či majú pocit, že ich práca má skutočne na neho vplyv.
05:14
We started asking our customers,
125
314260
2000
Začali sme tiež pýtať i našich zákazníkov,
05:16
did they feel an emotional connection with us,
126
316260
2000
či s nami pociťovali emocionálne spojenie,
05:18
in one of seven different kinds of ways.
127
318260
3000
v jednom zo siedmich rôznych spôsobov.
05:21
Miraculously, as we asked these questions
128
321260
2000
Ako zázrakom, ako sme sa tak pýtali na tieto otázky
05:23
and started giving attention higher up the pyramid,
129
323260
3000
a upriamili sa na vyššie stupne pyramídy,
05:26
what we found is we created more loyalty.
130
326260
2000
to čo sme zistili je, že sme tím vytvorili viac lojality.
05:28
Our customer loyalty skyrocketed.
131
328260
2000
Vernosť našich zákazníkov rapídne vzrástla.
05:30
Our employee turnover dropped
132
330260
2000
Náš obrat zamestnancov poklesol
05:32
to one-third of the industry average,
133
332260
2000
na tretinu priemernej hodnoty odvetia.
05:34
and during that five year dotcom bust,
134
334260
2000
A počas tých piatich rokov po dotcom kríze,
05:36
we tripled in size.
135
336260
2000
sme sa strojnásobili vo veľkosti.
05:38
As I went out and started spending time with other leaders out there
136
338260
3000
Teraz, ako som si vyrazil von a začal tráviť čas s ostatnými lídrami,
05:41
and asking them how they were getting through that time,
137
341260
2000
pýtal som sa ich, ako sa z danej kríze dostavali von,
05:43
what they told me over and over again
138
343260
2000
to čo mi odpovedali stále dokola
05:45
was that they just manage what they can measure.
139
345260
2000
bolo, že jednoducho zvládali manažovať iba to, čo mohli nejako zmerať.
05:47
What we can measure is that tangible stuff
140
347260
2000
A čo môžeme nejako zmerať sú len hmatateľné veci,
05:49
at the bottom of the pyramid.
141
349260
2000
na spodku pyramídy.
05:51
They didn't even see the intangible stuff
142
351260
2000
Oni ani len nevideli nehmatateľné veci
05:53
higher up the pyramid.
143
353260
2000
na vyšších stupňoch pyramídy.
05:55
So I started asking myself the question:
144
355260
2000
Tak som sa začal pýtať sám seba:
05:57
How can we get leaders to start valuing the intangible?
145
357260
2000
Ako môžeme lídrov prinútiť k tomu, aby začali merať tu nehmatateľnú časť?
05:59
If we're taught as leaders to just manage what we can measure,
146
359260
3000
Ak sme ako lídri naučení riadiť iba to, čo môžeme nejako zmerať
06:02
and all we can measure is the tangible in life,
147
362260
3000
a všetko, čo môžeme nejako zmerať, je to hmatateľné v živote,
06:05
we're missing a whole lot of things at the top of the pyramid.
148
365260
3000
strácame tím v živote spustu veci na vrchole pyramídy.
06:08
So I went out and studied a bunch of things,
149
368260
2000
Tak som si vyšiel von a naštudoval kopec vecí.
06:10
and I found a survey that showed
150
370260
2000
Podarilo sa mi nájsť prieskum, ktorý ukazoval,
06:12
that 94 percent
151
372260
2000
že 94 percent
06:14
of business leaders worldwide
152
374260
2000
vedúcich pracovníkov na celom svete
06:16
believe that the intangibles are important in their business,
153
376260
2000
verí, že to nehmotné, nehmatateľné je v podnikaní dôležité,
06:18
things like intellectual property,
154
378260
2000
veci ako duševné vlastníctvo,
06:20
their corporate culture, their brand loyalty,
155
380260
2000
firemná kultúra, či vernosť ich značke.
06:22
and yet, only five percent of those same leaders
156
382260
3000
A predsa, iba päť percent tých istých lídrov
06:25
actually had a means of measuring the intangibles in their business.
157
385260
3000
malo prostriedky, ktorými boli schopní ohodnotiť to nehmotné v ich podnikaní.
06:28
So as leaders, we understand
158
388260
2000
Takže ako lídri sme si síce vedomí,
06:30
that intangibles are important,
159
390260
2000
že nehmatateľné veci sú v podnikaní dôležité,
06:32
but we don't have a clue how to measure them.
160
392260
3000
ale zväčša nemáme ani paru, ako ich ohodnotiť.
06:35
So here's another Einstein quote:
161
395260
2000
Tu je jeden z Einsteinových citátov:
06:37
"Not everything that can be counted counts,
162
397260
3000
"Nie všetko, čo je možno spočítať, sa počíta
06:40
and not everything that counts can be counted."
163
400260
3000
a nie všetko, čo sa počíta je možné spočítať."
06:44
I hate to argue with Einstein,
164
404260
2000
Nerád Einsteinovi protirečím,
06:46
but if that which is most valuable
165
406260
3000
ale ak to, čo je najcennejšie
06:49
in our life and our business
166
409260
2000
v našom živote a v našom podniku
06:51
actually can't be counted or valued,
167
411260
3000
nemožno spočítať, či oceniť,
06:54
aren't we going to spend our lives
168
414260
2000
nechystáme sa premrhať život
06:56
just mired in measuring the mundane?
169
416260
3000
bláznivým meraním nepodstatného?
06:59
It was that sort of heady question about what counts
170
419260
3000
Bola to takáto záludná otázka, o tom čo sa počíta,
07:02
that led me to take my CEO hat off for a week
171
422260
3000
ktorá ma primäla k tomu, aby som si dal od šéfovania pauzu
07:05
and fly off to the Himalayan peaks.
172
425260
3000
a odletel do Himalájí.
07:08
I flew off to a place that's been shrouded in mystery for centuries,
173
428260
3000
Odletel som na miesto, ktoré bola zahalené tajomstvom po celé stáročia,
07:11
a place some folks call Shangri-La.
174
431260
3000
na miesto, ktoré niektorí ľudia nazývajú Šangri la.
07:14
It's actually moved from the survival base of the pyramid
175
434260
3000
Miesto, ktoré sa premiestnilo z preživšej časti pyramídy
07:17
to becoming a transformational
176
437260
2000
a ma namierené k tomu stať sa transformačným
07:19
role model for the world.
177
439260
2000
vzorom pre celý svet.
07:21
I went to Bhutan.
178
441260
2000
Šiel som do Bhutánu.
07:23
The teenage king of Bhutan was also a curious man,
179
443260
2000
Mladistvý kráľ Bhutánu bol taktiež zvedavým človekom,
07:25
but this was back in 1972,
180
445260
3000
ale to bolo v roku 1972,
07:28
when he ascended to the throne
181
448260
2000
keď zasadol na trón
07:30
two days after his father passed away.
182
450260
2000
dva dni po smrti svojho otca.
07:32
At age 17, he started asking the kinds of questions
183
452260
3000
Vo veku 17 rokov začal klásť také typy otázok,
07:35
that you'd expect of someone with a beginner's mind.
184
455260
2000
ktoré by ste boli očakávali od niekoho oveľa mladšieho.
07:37
On a trip through India,
185
457260
2000
Na ceste okolo Indie,
07:39
early in his reign as king,
186
459260
3000
na začiatku jeho vlády,
07:42
he was asked by an Indian journalist
187
462260
2000
mu bola tamojším žurnalistom položená otázka
07:44
about the Bhutanese GDP,
188
464260
2000
ohľadom Bhutánskeho HDP,
07:46
the size of the Bhutanese GDP.
189
466260
3000
konkrétne sa pýtal na jeho veľkosť.
07:49
The king responded in a fashion
190
469260
2000
A kráľ odpovedal spôsobom,
07:51
that actually has transformed us four decades later.
191
471260
3000
ktorý nás "pozmenil" až o štyridsať rokov neskôr.
07:54
He said the following, he said: "Why are we so obsessed
192
474260
3000
Povedal nasledujúce: "Prečo sme tak posadnutí
07:57
and focused with gross domestic product?
193
477260
2000
a zameraní na hrubý domáci produkt?
07:59
Why don't we care more about
194
479260
2000
Prečo sa viac nezaujímame o
08:01
gross national happiness?"
195
481260
2000
hrubé národné šťastie?"
08:03
Now, in essence, the king was asking us to consider
196
483260
3000
V podstate nás kráľ žiadal, aby sme zvážili
08:06
an alternative definition of success,
197
486260
2000
alternatívne merítko úspechu,
08:08
what has come to be known as
198
488260
2000
ktoré začalo byť známe
08:10
GNH, or gross national happiness.
199
490260
3000
ako GNH, čiže hrubé národné šťastie.
08:13
Most world leaders didn't take notice,
200
493260
2000
Väčšina svetových lídrov to ani nezaregistrovala,
08:15
and those that did thought this was just "Buddhist economics."
201
495260
3000
a tí, ktorí to zaregistrovali, tak si len pomysleli, že to je iba akýsi budhistický výmysel.
08:19
But the king was serious.
202
499260
2000
Ale kráľ to myslel vážne.
08:21
This was a notable moment,
203
501260
2000
A to bol pozoruhodný okamžik,
08:23
because this was the first time a world leader
204
503260
2000
pretože to bolo po prvýkrát, čo svetový líder,
08:25
in almost 200 years
205
505260
2000
za posledných 200 rokov,
08:27
had suggested
206
507260
2000
navrhol
08:29
that intangible of happiness --
207
509260
2000
aby to nehmatateľné šťastie --
08:31
that leader 200 years ago,
208
511260
2000
naposledy to bol, pred vyše 200 rokmi
08:33
Thomas Jefferson with the Declaration of Independence --
209
513260
3000
Thomas Jefferson v jeho Deklarácii nezávislosti --
08:36
200 years later,
210
516260
2000
200 rokov po ňom,
08:38
this king was suggesting that intangible of happiness
211
518260
2000
tento kráľ navrhoval aby to nehmatateľné šťastie
08:40
is something that we should measure,
212
520260
2000
sa stalo niečím, čo by sme mali merať,
08:42
and it's something we should actually value
213
522260
2000
a niečím, čo by sme mali hodnotiť
08:44
as government officials.
214
524260
2000
ako vládny úradníci.
08:46
For the next three dozen years as king,
215
526260
3000
Najbližšie tri desiatky rokov ako kráľ,
08:49
this king actually started measuring
216
529260
3000
tento panovník vskutku začal merať
08:52
and managing around happiness in Bhutan --
217
532260
3000
a spravovať šťastie v Bhutáne.
08:55
including, just recently, taking his country
218
535260
2000
A k tomu, len nedávno, prešiel
08:57
from being an absolute monarchy to a constitutional monarchy
219
537260
3000
z absolútnej monarchie na konštitučnou monarchiu
09:00
with no bloodshed, no coup.
220
540260
2000
a to bez krviprelievania, či bez štátneho prevratu.
09:02
Bhutan, for those of you who don't know it,
221
542260
2000
A Bhután, pre tých z Vás, ktorí to nevedia,
09:04
is the newest democracy in the world, just two years ago.
222
544260
3000
je najmladšou demokracie vo svete, vytvorenou len pred dvoma rokmi.
09:07
So as I spent time with leaders in the GNH movement,
223
547260
3000
Tak ako som trávil čas s vodcami v GNH hnutí,
09:10
I got to really understand what they're doing.
224
550260
2000
začínal som do hĺbky chápať tomu čo robia.
09:12
And I got to spend some time with the prime minister.
225
552260
2000
A strávil som i nejaký čas s premiérom.
09:14
Over dinner, I asked him an impertinent question.
226
554260
3000
Počas večera som mu položil nemiestnu otázku.
09:18
I asked him,
227
558260
2000
Spýtal som sa ho:
09:20
"How can you create and measure
228
560260
3000
"Ako môžete vytvárať a merať
09:23
something which evaporates --
229
563260
2000
niečo, čo sa tak rýchlo vytráca,
09:25
in other words, happiness?"
230
565260
2000
inými slovami, šťastie?"
09:27
And he's a very wise man, and he said,
231
567260
2000
Je to veľmi múdry muž, a odpovedal mi na to:
09:29
"Listen, Bhutan's goal is not to create happiness.
232
569260
3000
"Počuj, cieľom Bhutánu nie je vytvoriť šťastie.
09:32
We create the conditions for happiness to occur.
233
572260
3000
My len vytvárame podmienky pre to, aby šťastie mohlo nastať.
09:35
In other words, we create a habitat of happiness."
234
575260
2000
Inak povedané, vytvárame tzv.stanovištia šťastie."
09:37
Wow, that's interesting.
235
577260
2000
Wau. To je zaujímavé.
09:39
He said that they have a science behind that art,
236
579260
3000
Dodal, že za tým je celá veda.
09:42
and they've actually created four essential pillars,
237
582260
2000
Vytvorili vraj štyri základné piliere,
09:44
nine key indicators
238
584260
2000
deväť kľúčových ukazovateľov
09:46
and 72 different metrics
239
586260
2000
a 72 rôznych metrík,
09:48
that help them to measure their GNH.
240
588260
3000
ktoré pomáhajú merať ich GNH.
09:51
One of those key indicators is:
241
591260
3000
Vlastne, jedným z tých kľúčových ukazovateľov je:
09:54
How do the Bhutanese feel about
242
594260
2000
Ako ľudia v Bhutáne vnímajú to,
09:56
how they spend their time each day?
243
596260
2000
akým spôsobom trávia denne svoj čas?
09:58
It's a good question. How do you feel about
244
598260
2000
Dobrá otázka. Ako vnímate to,
10:00
how you spend your time each day?
245
600260
2000
akým spôsobom trávite svoj čas každý deň?
10:02
Time is one of the scarcest resources
246
602260
2000
Čas je jedným z najvzácnejšieho statkov
10:04
in the modern world.
247
604260
2000
v modernom svete.
10:06
And yet, of course,
248
606260
2000
A napriek tomu, samozrejme,
10:08
that little intangible piece of data
249
608260
2000
táto nepatrná nehmatateľná časť dát
10:10
doesn't factor into our GDP calculations.
250
610260
2000
nie je zakomponovaná v našich výpočtoch HDP.
10:12
As I spent my week up in the Himalayas,
251
612260
2000
Takže, ako som trávil týždeň v Himalájach,
10:14
I started to imagine
252
614260
2000
začal som si lepšie predstavovať to,
10:16
what I call an emotional equation.
253
616260
3000
čo som nazýval emočná rovnica.
10:19
And it focuses on something I read long ago
254
619260
3000
A ktorá sa zameriava na niečo, čo som čítal už dávnejšie
10:22
from a guy named Rabbi Hyman Schachtel.
255
622260
2000
od chlapíka menom Rabi Hyman Schachtel.
10:24
How many know him? Anybody?
256
624260
2000
Koľko z Vás ho pozná? Nikto?
10:26
1954, he wrote a book called "The Real Enjoyment of Living,"
257
626260
3000
Rok 1954, vtedy napísal knihu s názvom "Skutočná radosť žitia."
10:29
and he suggested that happiness
258
629260
2000
Poznamenal v nej, že šťastie
10:31
is not about having what you want;
259
631260
3000
nie je o tom mať to po čom túžime.
10:34
instead, it's about wanting what you have.
260
634260
3000
Namiesto toho, je to o chcení toho, čo už máme.
10:37
Or in other words, I think the Bhutanese believe
261
637260
3000
Alebo inými slovami, myslím, že ľudia v Bhutáne veria
10:40
happiness equals wanting what you have --
262
640260
2000
že šťastie je rovno chceniu toho čo máte --
10:42
imagine gratitude --
263
642260
2000
predstavte si vďačnosť --
10:44
divided by having what you want --
264
644260
3000
delené vlastnením toho čo chcete --
10:47
gratification.
265
647260
2000
uspokojenie.
10:49
The Bhutanese aren't on some aspirational treadmill,
266
649260
3000
Bhutánčania nie sú na niektorom s aspiračných treadmilov,
10:52
constantly focused on what they don't have.
267
652260
3000
neustále zameraní na to, čo nemajú.
10:55
Their religion, their isolation,
268
655260
2000
Ich náboženstvo, ich izolácia,
10:57
their deep respect for their culture
269
657260
2000
ich hlboký rešpekt k ich kultúre
10:59
and now the principles of their GNH movement
270
659260
2000
a teraz i ich smerovanie k GNH,
11:01
all have fostered a sense of gratitude
271
661260
2000
všetko to v nich podporuje zmysel pre vďačnosť
11:03
about what they do have.
272
663260
2000
nad tým, čo majú.
11:05
How many of us here, as TEDsters in the audience,
273
665260
3000
Koľko z nás tu v publiku,
11:08
spend more of our time
274
668260
2000
trávi väčšinu nášho času
11:10
in the bottom half of this equation, in the denominator?
275
670260
3000
v spodnej polovici tejto rovnice, v menovateli?
11:13
We are a bottom-heavy culture
276
673260
2000
Sme kultúrou žijúcou hlboko na spodku pyramídy,
11:15
in more ways than one.
277
675260
2000
a to v niekoľkých ohľadoch.
11:17
(Laughter)
278
677260
2000
(Smiech)
11:19
The reality is, in Western countries,
279
679260
3000
Skutočnosťou je, že na západe
11:22
quite often we do focus on the pursuit of happiness
280
682260
3000
sme často zameraní na hľadanie šťastia (pursuit of happiness),
11:25
as if happiness is something that we have to go out --
281
685260
3000
akoby šťastie bolo niečím, čo musíme hľadať mimo --
11:28
an object that we're supposed to get, or maybe many objects.
282
688260
3000
vec, ktorú dúfame, že dostaneme, alebo možno viac takýchto vecí.
11:31
Actually, in fact, if you look in the dictionary,
283
691260
2000
Vlastne, ak sa pozriete do slovníka,
11:33
many dictionaries define pursuit
284
693260
3000
veľa slovníkov definujú pursuit
11:37
as to "chase with hostility."
285
697260
3000
ako "honbu za nepriateľom."
11:40
Do we pursue happiness with hostility?
286
700260
3000
Je to spôsob akým si predstavujete hľadanie šťastia?
11:43
Good question. But back to Bhutan.
287
703260
3000
Dobrá otázka. Ale späť k Bhutánu.
11:46
Bhutan's bordered on its north and south
288
706260
3000
Bhután je ohraničený na severe a juhu krajiny
11:49
by 38 percent of the world's population.
289
709260
2000
38-mi percentami svetovej populácie.
11:51
Could this little country,
290
711260
3000
Mohla by táto nepatrná krajina,
11:54
like a startup in a mature industry,
291
714260
2000
ako spúšťač vo vyspelom priemyselnom svete,
11:56
be the spark plug that influences
292
716260
3000
byť zápalnou iskrou, ktorá následne ovplyvní,
11:59
a 21st century
293
719260
2000
v 21.storočí,
12:01
of middle-class in China and India?
294
721260
2000
strednú triedu v Číne a Indii?
12:03
Bhutan's created the ultimate export,
295
723260
3000
Bhután vlastne vytvoril základ pre export
12:06
a new global currency of well-being,
296
726260
3000
novej globálnej meny, a to blahobytu.
12:09
and there are 40 countries around the world today
297
729260
2000
Po celom svete je dnes asi 40 krajín,
12:11
that are studying their own GNH.
298
731260
2000
ktoré študujú vlastné GNH.
12:13
You may have heard, this last fall
299
733260
2000
Možno ste to počuli, vlani na jeseň,
12:15
Nicolas Sarkozy in France
300
735260
2000
Nicolas Sarkozy vo Francúzsku
12:17
announcing the results of an 18-month study
301
737260
3000
vyhlásil výsledky 18-mesačnej štúdie
12:20
by two Nobel economists,
302
740260
2000
dvoch nositeľov Nobelovej ceny za ekonómiu,
12:22
focusing on happiness and wellness in France.
303
742260
2000
zameranej na šťastie a pohodu vo Francúzsku.
12:24
Sarkozy suggested that
304
744260
2000
Sarkozy navrhol, aby sa
12:26
world leaders should stop
305
746260
2000
svetoví lídri prestali
12:28
myopically focusing on GDP
306
748260
2000
krátkozrako zameriavať na HDP
12:30
and consider a new index,
307
750260
2000
a zvážili nový index,
12:32
what some French are calling a "joie de vivre index."
308
752260
3000
ktorý niektorí Francúzi nazývajú "joie de vivre index."
12:35
I like it.
309
755260
2000
Páči sa mi to.
12:37
Co-branding opportunities.
310
757260
2000
Príležitosť pre co-branding.
12:39
Just three days ago, three days ago here at TED,
311
759260
2000
A len pred troma dňami, tri dni dozadu tu na TED,
12:41
we had a simulcast of David Cameron,
312
761260
2000
sme mali simultánne vysielanie s Davidom Cameronom,
12:43
potentially the next prime minister of the UK,
313
763260
3000
možným budúcim ministerským predsedom Veľkej Británie,
12:46
quoting one of my favorite speeches of all-time,
314
766260
3000
citujúceho jeden z mojich obľúbených prejavov všetkých čias,
12:49
Robert Kennedy's poetic speech from 1968
315
769260
3000
básnický prejav od Roberta Kennedyho z roku 1968,
12:52
when he suggested that we're
316
772260
2000
v ktorom tvrdil, že sme
12:54
myopically focused on the wrong thing
317
774260
2000
krátkozrako zameraní na chybnú vec
12:56
and that GDP is a misplaced metric.
318
776260
3000
a že GDP je nevhodný ukazovateľ.
12:59
So it suggests that the momentum is shifting.
319
779260
3000
To iba nasvedčuje tomu, že stav vecí sa začína hýbať.
13:02
I've taken that Robert Kennedy quote,
320
782260
2000
Vzal som si tú citáciu od Roberta Kennedyho,
13:04
and I've turned it into a new balance sheet for just a moment here.
321
784260
3000
a premenil som ju, len na chvíľu a tu, do novej súvahy.
13:07
This is a collection of things
322
787260
2000
Toto je vlastne kolekcia myšlienok,
13:09
that Robert Kennedy said in that quote.
323
789260
2000
ktoré Robert Kennedy povedal v danej citácií.
13:11
GDP counts everything from air pollution
324
791260
2000
HDP meria všetko, od znečistenia ovzdušia
13:13
to the destruction of our redwoods.
325
793260
3000
až po rúbanie našich stromov.
13:16
But it doesn't count the health of our children
326
796260
2000
Ale nezaratúva zdravie našich deti
13:18
or the integrity of our public officials.
327
798260
3000
alebo čestnosť našich verejných predstaviteľov.
13:21
As you look at these two columns here,
328
801260
3000
Ako sa dívate na tieto dva stĺpce tu,
13:24
doesn't it make you feel like it's time for us
329
804260
2000
nemáte pocit, že je načase,
13:26
to start figuring out a new way to count,
330
806260
2000
aby sme začali vymýšľať nový spôsob, ako počítať,
13:28
a new way to imagine
331
808260
2000
nový spôsob, akým si skutočne predstaviť to,
13:30
what's important to us in life?
332
810260
2000
čo je pre nás v živote dôležité?
13:32
(Applause)
333
812260
4000
(Potlesk)
13:36
Certainly Robert Kennedy suggested at the end of the speech exactly that.
334
816260
3000
Ovšem i Robert Kennedy navrhol na konci prejavu to isté.
13:39
He said GDP "measures everything in short,
335
819260
3000
Povedal, že HDP "meria všetko v stručnosti,
13:42
except that which makes life worthwhile."
336
822260
3000
mimo to, čo robí život skutočne plnohodnotným."
13:45
Wow.
337
825260
2000
Wau.
13:47
So how do we do that?
338
827260
2000
Tak ako to spravíme?
13:49
Let me say one thing we can just start doing
339
829260
2000
Dovoľte mi povedať jednu vec, ktorú môžeme začať robiť
13:51
ten years from now, at least in this country.
340
831260
2000
desať rokov odo dneška, aspoň v tejto krajine.
13:53
Why in the heck in America
341
833260
2000
Prečo do čerta, v Amerike
13:55
are we doing a census in 2010?
342
835260
2000
robíme sčítanie ľudu v roku 2010.
13:57
We're spending 10 billion dollars on the census.
343
837260
3000
Mrháme desiatky miliárd dolárov na sčítanie.
14:00
We're asking 10 simple questions -- it is simplicity.
344
840260
2000
A pýtame sa 10 jednoduchých otázok -- to je jednoduchosť.
14:02
But all of those questions are tangible.
345
842260
3000
Ale všetky tieto otázky sú hmatateľné.
14:05
They're about demographics.
346
845260
2000
Sú o demografii.
14:07
They're about where you live, how many people you live with,
347
847260
2000
Sú o tom, kde žijete, koľko ľudí žije s Vami,
14:09
and whether you own your home or not.
348
849260
2000
a či vlastníte svoj dom alebo nie.
14:11
That's about it.
349
851260
2000
To je tak všetko.
14:13
We're not asking meaningful metrics.
350
853260
2000
Nepýtame sa na zmysluplné metriky.
14:15
We're not asking important questions.
351
855260
2000
Nekladieme dôležité otázky.
14:17
We're not asking anything that's intangible.
352
857260
2000
Nepýtame sa na nič, čo je nehmatateľné.
14:19
Abe Maslow said long ago
353
859260
2000
Abe Maslow kedysi dávno povedal
14:21
something you've heard before, but you didn't realize it was him.
354
861260
3000
niečo, čo ste už iste predtým počuli, len ste si neuvedomili, že to bolo od neho.
14:24
He said, "If the only tool you have is a hammer,
355
864260
3000
Povedal: "Ak jediný nástroj, ktorý máte, je kladivo,
14:27
everything starts to look like a nail."
356
867260
3000
tak všetko čoskoro začne vyzerať ako klinec."
14:30
We've been fooled by our tool.
357
870260
2000
Boli sme zmetení naším náčiním.
14:32
Excuse that expression.
358
872260
2000
Prepáčte ten výraz.
14:34
(Laughter)
359
874260
2000
(Smiech)
14:36
We've been fooled by our tool.
360
876260
2000
Nechali sme sa zmiasť naším nástrojom.
14:38
GDP has been our hammer.
361
878260
3000
HDP je naším kladivom.
14:41
And our nail has been a 19th- and 20th-century
362
881260
3000
A našimi klincami je industriálny model úspechu
14:44
industrial-era model of success.
363
884260
3000
devätnásteho a dvadsiateho storočia.
14:47
And yet, 64 percent
364
887260
2000
A napriek tomu 64 percent
14:49
of the world's GDP today
365
889260
2000
svetového HDP je dnes
14:51
is in that intangible industry we call service,
366
891260
2000
v tom nehmatateľnom odvetví, ktoré nazývame služby,
14:53
the service industry, the industry I'm in.
367
893260
3000
sektor služieb, priemysel v ktorom podnikám i ja.
14:56
And only 36 percent is in the tangible industries
368
896260
2000
A len 36 percent je v hmotnej časti priemyslu,
14:58
of manufacturing and agriculture.
369
898260
2000
vo výrobe a v poľnohospodárstve.
15:00
So maybe it's time that we get a bigger toolbox, right?
370
900260
3000
Takže možno je načase, aby sme mali po ruke väčšiu súpravu náradia, pravda?
15:03
Maybe it's time we get a toolbox that
371
903260
2000
Možno je načase, aby sme skutočne dostali súpravu naradia,
15:05
doesn't just count what's easily counted, the tangible in life,
372
905260
3000
ktorá nie len počíta to, čo je ľahko spočítateľné, hmatateľné v živote,
15:08
but actually counts what we most value,
373
908260
3000
ale vskutku počíta i to, čo má pre nás najväčšiu hodnotu,
15:11
the things that are intangible.
374
911260
2000
veci, ktoré sú nehmatateľné.
15:13
I guess I'm sort of a curious CEO.
375
913260
2000
Myslím, že som trochu zvedavý CEO.
15:15
I was also a curious economics major as an undergrad.
376
915260
3000
Bol som tiež zvedavý, už ako študent ekonómie.
15:18
I learned that economists measure everything
377
918260
3000
A naučil som sa, že ekonómovia merajú všetko
15:21
in tangible units of production and consumption
378
921260
3000
v hmatateľných jednotkách výroby a spotreby,
15:24
as if each of those tangible units
379
924260
2000
ako keby každá z týchto hmatateľných jednotiek
15:26
is exactly the same.
380
926260
2000
bola úplne rovnaká.
15:28
They aren't the same.
381
928260
2000
Nie sú rovnaké.
15:30
In fact, as leaders, what we need to learn
382
930260
2000
V skutočnosti, ako lídri, to čo sa potrebujeme naučiť
15:32
is that we can influence
383
932260
2000
je, že môžeme ovplyvniť
15:34
the quality of that unit of production
384
934260
3000
kvalitu tejto jednotky produkcie tým,
15:37
by creating the conditions
385
937260
2000
že vytvoríme podmienky
15:39
for our employees to live their calling.
386
939260
2000
pre našich zamestnancov, aby žili svojím povolaním.
15:41
In Vivian's case,
387
941260
2000
A v skutočnosti, vo Vivianinom prípade,
15:43
her unit of production
388
943260
2000
jej jednotkou produkcie
15:45
isn't the tangible hours she works,
389
945260
2000
nie je hmatateľný počet hodín, ktoré odpracuje.
15:47
it's the intangible difference she makes
390
947260
2000
Je to ten ťažko merateľný rozdiel, ktorý vytvorí
15:49
during that one hour of work.
391
949260
2000
počas tej jednej hodiny.
15:51
This is Dave Arringdale who's actually
392
951260
2000
Toto je Dave Arringdale,
15:53
been a longtime guest at Vivian's motel.
393
953260
2000
pravidelný hosť vo Vivianinom moteli.
15:55
He stayed there a hundred times
394
955260
2000
Prebýval v ňom už stovky krát
15:57
in the last 20 years,
395
957260
2000
za posledných 20 rokov.
15:59
and he's loyal to the property because of the relationship
396
959260
3000
A ostal nášmu motelu lojálny a to hlavne vďaka vzťahu,
16:02
that Vivian and her fellow employees have created with him.
397
962260
3000
ktorý si Vivian a jej kolegovia s ním vytvorili.
16:05
They've created a habitat of happiness for Dave.
398
965260
3000
Vytvorili mu tým priestor k realizácii šťastia.
16:08
He tells me that he can always count
399
968260
3000
Vždy mi vravieva, že sa môže kedykoľvek spoľahnúť
16:11
on Vivian and the staff there
400
971260
2000
na Vivian a personál,
16:13
to make him feel at home.
401
973260
3000
ktorí mu vždy vytvoria také podmienky, aby sa cítil ako doma.
16:16
Why is it that
402
976260
2000
Prečo je tomu tak, že
16:18
business leaders and investors
403
978260
2000
vedúci firiem a investori
16:20
quite often don't see the connection
404
980260
3000
pomerne často nevidia súvislosť
16:23
between creating the intangible
405
983260
2000
medzi vytvorením nehmatateľného
16:25
of employee happiness
406
985260
2000
šťastia zamestnancov
16:27
with creating the tangible
407
987260
2000
a vytvorením hmatateľného
16:29
of financial profits in their business?
408
989260
3000
finančného zisku v ich podnikaní.
16:32
We don't have to choose between
409
992260
2000
Nemusíme voliť medzi
16:34
inspired employees and sizable profits,
410
994260
3000
motivovanými zamestnancami a značnými ziskami.
16:37
we can have both.
411
997260
2000
Môžeme mať oboje.
16:39
In fact, inspired employees quite often
412
999260
2000
A vskutku, motivovaní zamestnanci, pomerne často,
16:41
help make sizable profits, right?
413
1001260
3000
pomáhajú generovať značné zisky, či nie?
16:44
So what the world needs now,
414
1004260
2000
Takže to, čo svet dnes potrebuje,
16:46
in my opinion,
415
1006260
2000
podľa môjho názoru,
16:48
is business leaders and political leaders
416
1008260
3000
je vedúcich podniku a politických vodcov,
16:51
who know what to count.
417
1011260
2000
ktorí vedia, čo počítať.
16:53
We count numbers.
418
1013260
2000
Počítame čísla.
16:55
We count on people.
419
1015260
3000
Spoliehame sa na ľudí.
16:58
What really counts is when we actually use our numbers
420
1018260
3000
Čo sa ale skutočne ráta je, keď naše čísla využijeme takým spôsobom,
17:01
to truly take into account our people.
421
1021260
3000
ktorý naozaj vezme do úvahy i našich ľudí.
17:04
I learned that from a maid in a motel
422
1024260
3000
Naučil som sa to od chyžnej v moteli
17:07
and a king of a country.
423
1027260
2000
a kráľa Bhutánu.
17:09
What can you
424
1029260
2000
Čo môžete
17:11
start counting today?
425
1031260
2000
dnes začať počítať?
17:13
What one thing can you start counting today
426
1033260
3000
Ktorú jednu vec môžete dnes začať počítať,
17:16
that actually would be meaningful in your life,
427
1036260
2000
ktorá by bola nejako zmysluplná vo Vašom živote,
17:18
whether it's your work life or your business life?
428
1038260
3000
či už to je Váš pracovný život, alebo Váš podnikateľský život?
17:21
Thank you very much.
429
1041260
2000
Ďakujem veľmi pekne.
17:23
(Applause)
430
1043260
8000
(Potlesk)
O tomto webe

Táto stránka vám predstaví videá na YouTube, ktoré sú užitočné pri učení angličtiny. Uvidíte lekcie angličtiny, ktoré vedú špičkoví učitelia z celého sveta. Dvojitým kliknutím na anglické titulky zobrazené na stránke každého videa si môžete video odtiaľ prehrať. Titulky sa posúvajú synchronizovane s prehrávaním videa. Ak máte akékoľvek pripomienky alebo požiadavky, kontaktujte nás prostredníctvom tohto kontaktného formulára.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7