Chip Conley: Measuring what makes life worthwhile

175,197 views ・ 2010-06-21

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Miruna Grigorescu Corector: Laszlo Kereszturi
00:16
I'm going to talk about the simple truth in leadership
0
16260
2000
Voi vorbi despre adevărul simplu al leadershipului în secolul XXI.
00:18
in the 21st century.
1
18260
2000
00:20
In the 21st century, we need to actually look at --
2
20260
3000
În secolul XXI trebuie să ne uităm de fapt,
00:23
and what I'm actually going to encourage you to consider today --
3
23260
3000
ce am să vă încurajez azi să luaţi în considerare,
00:26
is to go back to our school days
4
26260
2000
la perioada în care eram şcolari şi am învăţat să numărăm.
00:28
when we learned how to count.
5
28260
2000
00:30
But I think it's time for us to think about what we count.
6
30260
3000
Dar cred de fapt că e timpul să ne gândim la ceea ce numărăm.
00:33
Because what we actually count
7
33260
2000
Pentru că ceea ce numărăm
00:35
truly counts.
8
35260
2000
contează cu adevărat.
00:37
Let me start by telling you a little story.
9
37260
2000
Daţi-mi voie să încep cu o scurtă poveste.
00:39
This is Van Quach.
10
39260
2000
Aceasta este Van Quach.
A venit în această ţară în 1986 din Vietnam.
00:41
She came to this country in 1986 from Vietnam.
11
41260
3000
00:44
She changed her name to Vivian
12
44260
2000
Şi-a schimbat numele în Vivian
00:46
because she wanted to fit in here in America.
13
46260
2000
pentru că dorea să se integreze aici în America.
00:48
Her first job was at an inner-city motel
14
48260
2000
Prima ei slujbă a fost într-un motel din centrul oraşului
00:50
in San Francisco as a maid.
15
50260
2000
San Francisco, pe post de cameristă.
00:52
I happened to buy that motel
16
52260
2000
Eu am cumpărat acel motel
00:54
about three months after Vivian started working there.
17
54260
3000
cam trei luni după ce Vivian a început să lucreze acolo.
00:57
So Vivian and I have been working together for 23 years.
18
57260
3000
Aşa că lucrez împreună cu Vivian de 23 de ani.
01:01
With the youthful idealism of a 26-year-old,
19
61260
2000
Cu idealismul tineresc al unui om de 26 de ani
01:03
in 1987,
20
63260
2000
în 1987,
01:05
I started my company and I called it Joie de Vivre,
21
65260
2000
am înfiinţat propria mea companie şi am numit-o Joie de Vivre,
01:07
a very impractical name,
22
67260
2000
un nume foarte impractic,
01:10
because I actually was looking to create joy of life.
23
70260
3000
deoarece căutam de fapt să creez bucuria de a trăi.
01:13
And this first hotel that I bought, motel,
24
73260
3000
Şi primul lucru pe care l-am cumpărat, motelul,
01:16
was a pay-by-the-hour, no-tell motel
25
76260
3000
era un motel discret cu plata orară
01:19
in the inner-city of San Francisco.
26
79260
2000
în centrul oraşului San Francisco.
01:21
As I spent time with Vivian,
27
81260
2000
Petrecând timp cu Vivian
01:23
I saw that she had sort of a joie de vivre
28
83260
3000
am văzut că ea are un fel de joie de vivre
01:26
in how she did her work.
29
86260
2000
în felul în care muncea.
01:28
It made me question and curious:
30
88260
2000
M-a făcut să mă întreb şi să fiu curios:
01:30
How could someone actually find joy
31
90260
2000
cum poate cineva să găsească vreo bucurie
01:32
in cleaning toilets for a living?
32
92260
3000
în a curăţa toalete pentru bani?
01:35
So I spent time with Vivian, and I saw that
33
95260
3000
Aşa că am petrecut ceva timp cu Vivian şi am văzut
01:38
she didn't find joy in cleaning toilets.
34
98260
2000
că ea nu găsea bucuria în curăţarea toaletelor.
01:40
Her job, her goal and her calling
35
100260
2000
Slujba ei, ţelul şi chemarea ei
01:42
was not to become the world's greatest toilet scrubber.
36
102260
3000
nu erau să devină cel mai bun curăţător de toalete din lume.
01:45
What counts for Vivian was the emotional connection
37
105260
2000
Ceea ce contează pentru Vivian e legătura emoţională
01:47
she created with her fellow employees and our guests.
38
107260
3000
pe care o crea cu colegii săi şi cu oaspeţii noştri.
01:50
And what gave her inspiration and meaning
39
110260
2000
Şi ceea ce o inspira şi îi oferea semnificaţie
01:52
was the fact that she was taking care of people
40
112260
3000
era faptul că, de fapt, ea avea grijă de oameni
01:55
who were far away from home.
41
115260
2000
care erau departe de casă.
01:57
Because Vivian knew what it was like to be far away from home.
42
117260
3000
Deoarece Vivian ştia cum e să fii departe de casă.
02:00
That very human lesson,
43
120260
2000
Acea lecţie foarte umană,
02:02
more than 20 years ago,
44
122260
2000
cu mai mult de 20 de ani în urmă,
02:04
served me well during the last
45
124260
2000
mi-a folosit în timpul ultimei
02:06
economic downturn we had.
46
126260
3000
scăderi economice în care ne-am aflat.
02:09
In the wake of the dotcom crash and 9/11,
47
129260
2000
Imediat după prăbuşirea dotcom-urilor şi după 11 septembrie,
02:11
San Francisco Bay Area hotels
48
131260
2000
hotelurile din San Fransisco Bay Area
02:13
went through the largest percentage revenue drop
49
133260
2000
au trecut prin cea mai mare cădere de venituri
02:15
in the history of American hotels.
50
135260
2000
din istoria hotelurilor americane.
02:17
We were the largest operator of hotels in the Bay Area,
51
137260
3000
Eram cel mai mare operator de hoteluri din Bay Area,
02:20
so we were particularly vulnerable.
52
140260
2000
aşa că eram în mod special vulnerabili.
02:22
But also back then,
53
142260
2000
Dar tot atunci
02:24
remember we stopped eating French fries in this country.
54
144260
2000
vă amintiţi că nu am mai mâncat cartofi prăjiţi în această ţară.
02:26
Well, not exactly, of course not.
55
146260
3000
Ei bine, nu chiar. Bineînţeles că nu.
02:29
We started eating "freedom fries,"
56
149260
3000
De fapt am început să mâncăm „cartofii libertăţii”.
02:32
and we started boycotting anything that was French.
57
152260
3000
Şi am început să boicotăm tot ceea ce era franţuzesc.
02:35
Well, my name of my company, Joie de Vivre --
58
155260
3000
Ei bine, numele companiei mele era Joie de Vivre.
02:38
so I started getting these letters
59
158260
2000
Aşa că am început să primesc scrisori
02:40
from places like Alabama and Orange County
60
160260
3000
din locuri ca Alabama şi Orange County
02:43
saying to me that they were going to boycott my company
61
163260
2000
spunându-mi că îmi vor boicota compania
02:45
because they thought we were a French company.
62
165260
2000
pentru că au crezut că suntem francezi.
02:47
And I'd write them back, and I'd say, "What a minute. We're not French.
63
167260
3000
Şi eu le-am răspuns, spunând: „Staţi un pic. Nu suntem francezi.
02:50
We're an American company. We're based in San Francisco."
64
170260
3000
Suntem americani. Avem sediul în San Francisco.”
02:53
And I'd get a terse response: "Oh, that's worse."
65
173260
2000
Şi am primit un răspuns succint: „O, asta e mai rău.”
02:55
(Laughter)
66
175260
3000
(Râsete)
02:58
So one particular day
67
178260
2000
Aşa că într-o zi
03:00
when I was feeling a little depressed and not a lot of joie de vivre,
68
180260
2000
în care mă simţeam puţin deprimat şi nu prea multă joie de vivre,
03:02
I ended up in the local bookstore around the corner from our offices.
69
182260
3000
m-am oprit în librăria din apropierea birourilor noastre.
03:05
And I initially ended up in the business section of the bookstore
70
185260
3000
Şi iniţial m-am dus în secţiunea de afaceri a librăriei
03:08
looking for a business solution.
71
188260
2000
căutând o soluţie pentru afacere.
03:10
But given my befuddled state of mind, I ended up
72
190260
2000
Dar din cauza confuziei în care mă aflam, am ajuns
03:12
in the self-help section very quickly.
73
192260
2000
la secţiunea dedicată auto-ajutorării.
03:14
That's where I got reacquainted with
74
194260
2000
Şi aşa am făcut din nou cunoştinţă
03:16
Abraham Maslow's "hierarchy of needs."
75
196260
3000
piramida nevoilor a lui Abraham Maslow.
03:19
I took one psychology class in college,
76
199260
2000
Am fost la un curs de psihologie în liceu,
03:21
and I learned about this guy, Abraham Maslow,
77
201260
2000
şi am învăţat despre tipul ăsta, Abraham Maslow,
03:23
as many of us are familiar with his hierarchy of needs.
78
203260
2000
şi mulţi dintre noi cunosc piramida nevoilor.
03:25
But as I sat there for four hours,
79
205260
3000
Dar stând acolo vreme de patru ore,
03:28
the full afternoon, reading Maslow,
80
208260
3000
toată dupa-amiaza, citindu-l pe Maslow,
03:31
I recognized something
81
211260
2000
mi-am dat seama de ceva
03:33
that is true of most leaders.
82
213260
2000
care e valabil pentru majorităţii liderilor.
03:35
One of the simplest facts in business
83
215260
2000
Și unul dintre cele mai simple lucruri în afaceri
03:37
is something that we often neglect,
84
217260
2000
e ceva ce deseori neglijăm.
03:39
and that is that we're all human.
85
219260
2000
Că suntem toţi oameni.
03:41
Each of us, no matter what our role is in business,
86
221260
3000
Și fiecare dintre noi, indiferent care e rolul nostru în afaceri,
03:44
has some hierarchy of needs
87
224260
2000
are o piramidă a nevoilor
03:46
in the workplace.
88
226260
2000
la locul de muncă.
03:48
So as I started reading more Maslow,
89
228260
2000
Și am început să citesc şi mai mult Maslow.
03:50
what I started to realize is that
90
230260
2000
şi am început să-mi dau seama
03:52
Maslow, later in his life,
91
232260
2000
că de fapt Maslow, mai târziu în vița sa
03:54
wanted to take this hierarchy for the individual
92
234260
2000
a vrut să ia această piramidă destinată individului
03:56
and apply it to the collective,
93
236260
2000
şi să o aplice mulțimilor,
03:58
to organizations and specifically to business.
94
238260
3000
organizaţiilor, mai ales din zona afacerilor.
04:01
But unfortunately, he died prematurely in 1970,
95
241260
3000
Dar din păcate a murit prematur în 1970.
04:04
and so he wasn't really able to live that dream completely.
96
244260
2000
Aşa că nu a fost capabil să-şi realizeze complet visul.
04:06
So I realized in that dotcom crash
97
246260
3000
Astfel mi-am dat seama în contextul prăbuşirii dotcom-urilor
04:09
that my role in life was to channel Abe Maslow.
98
249260
3000
că rolul meu în viaţă era să transmit mesajul lui Abe Maslow.
04:12
And that's what I did a few years ago
99
252260
2000
Şi asta am făcut acum câţiva ani
04:14
when I took that five-level hierarchy of needs pyramid
100
254260
3000
când am luat acea piramidă cu cinci trepte ale nevoilor
04:17
and turned it into what I call the transformation pyramid,
101
257260
3000
şi am transformat-o în ceea ce numesc piramida transformării,
04:20
which is survival, success and transformation.
102
260260
3000
ce cuprinde supravieţuirea, succesul şi transformarea.
04:23
It's not just fundamental in business, it's fundamental in life.
103
263260
3000
Nu e importantă doar în afaceri, ci și în viaţă.
04:26
And we started asking ourselves the questions
104
266260
2000
Şi am început să ne punem întrebări
04:28
about how we were actually addressing
105
268260
2000
despre cum tratăm de fapt
04:30
the higher needs, these transformational needs
106
270260
2000
nevoile mai înalte, aceste nevoi transformaţionale
04:32
for our key employees in the company.
107
272260
3000
pentru angajaţii cheie din companie.
04:35
These three levels of the hierarchy needs
108
275260
2000
Aceste trei niveluri ale piramidei nevoilor
04:37
relate to the five levels
109
277260
2000
se leagă de fapt de cele cinci niveluri
04:39
of Maslow's hierarchy of needs.
110
279260
2000
ale piramidei nevoilor a lui Maslow.
04:41
But as we started asking ourselves about how we were addressing
111
281260
2000
Dar pe măsură ce ne întrebăm cum abordăm
04:43
the higher needs of our employees and our customers,
112
283260
3000
nevoile mai înalte ale angajaţilor şi clienţilor noştri,
04:46
I realized we had no metrics.
113
286260
2000
mi-am dat seama că nu avem unităţi de măsură.
04:48
We had nothing that actually could tell us whether we were actually getting it right.
114
288260
3000
Nu aveam nimic care să ne spună dacă făceam ce trebuie.
04:51
So we started asking ourselves:
115
291260
2000
Aşa că am început să ne întrebăm:
04:53
What kind of less obvious metrics
116
293260
2000
Ce fel de măsurători care nu sunt evidente
04:55
could we use to actually evaluate
117
295260
3000
putem folosi pentru a evalua
04:58
our employees' sense of meaning,
118
298260
2000
semnificaţia pe care o dau muncii lor angajaţii noştri,
05:00
or our customers' sense of emotional connection with us?
119
300260
3000
sau legătura emoţională pe care o resimt?
05:03
For example, we actually started asking our employees,
120
303260
2000
De exemplu, am început să ne întrebăm angajaţii
05:05
do they understand the mission of our company,
121
305260
2000
dacă înţeleg misiunea companiei noastre
05:07
and do they feel like they believe in it,
122
307260
2000
şi dacă simt că cred în ea,
05:09
can they actually influence it,
123
309260
2000
dacă o pot influenţa,
05:11
and do they feel that their work actually has an impact on it?
124
311260
3000
şi dacă simt că munca lor are un impact asupra ei.
05:14
We started asking our customers,
125
314260
2000
Şi am început să ne întrebăm clienţii
05:16
did they feel an emotional connection with us,
126
316260
2000
dacă se simt legaţi emoţional de noi,
05:18
in one of seven different kinds of ways.
127
318260
3000
într-unul din șapte moduri posibile.
05:21
Miraculously, as we asked these questions
128
321260
2000
În mod miraculos, pe măsură ce puneam aceste întrebări
05:23
and started giving attention higher up the pyramid,
129
323260
3000
şi acordam mai multă atenţie părţii superioare a piramidei,
05:26
what we found is we created more loyalty.
130
326260
2000
am descoperit că cream mai multă loialitate.
05:28
Our customer loyalty skyrocketed.
131
328260
2000
Loialitatea clienţilor noştri a crescut imens.
05:30
Our employee turnover dropped
132
330260
2000
Rata de înlocuire a angajaţilor a scăzut la o treime din media industriei.
05:32
to one-third of the industry average,
133
332260
2000
05:34
and during that five year dotcom bust,
134
334260
2000
Iar pe parcursul celor cinci ani ai căderii dotcom-ului
05:36
we tripled in size.
135
336260
2000
am devenit de trei ori mai mari.
05:38
As I went out and started spending time with other leaders out there
136
338260
3000
Pe măsură ce am început să petrec timp cu alţi lideri
05:41
and asking them how they were getting through that time,
137
341260
2000
şi să-i întreb cum s-au descurcat în acea perioadă,
05:43
what they told me over and over again
138
343260
2000
ceea ce mi-au repetat de nenumărate ori
05:45
was that they just manage what they can measure.
139
345260
2000
a fost că gestionează ce pot măsura.
05:47
What we can measure is that tangible stuff
140
347260
2000
Iar ce putem măsura, sunt lucrurile tangibile
05:49
at the bottom of the pyramid.
141
349260
2000
de la baza piramidei.
05:51
They didn't even see the intangible stuff
142
351260
2000
Nici măcar nu au văzut lucrurile intangibile
05:53
higher up the pyramid.
143
353260
2000
aflate mai sus în piramidă.
05:55
So I started asking myself the question:
144
355260
2000
Aşa că mi-am pus următoarea întrebare:
05:57
How can we get leaders to start valuing the intangible?
145
357260
2000
Ce face ca liderii să ia în calcul intangibilul?
05:59
If we're taught as leaders to just manage what we can measure,
146
359260
3000
Dacă suntem învăţaţi să acordăm atenţie doar lucrurilor măsurabil,
06:02
and all we can measure is the tangible in life,
147
362260
3000
iar tot ceea putem măsura e tangibil,
06:05
we're missing a whole lot of things at the top of the pyramid.
148
365260
3000
pierdem o mulţime de lucruri de la vârful piramidei.
06:08
So I went out and studied a bunch of things,
149
368260
2000
Aşa că am început să studiez mai multe lucruri.
06:10
and I found a survey that showed
150
370260
2000
Şi am găsit o anchetă care arăta
06:12
that 94 percent
151
372260
2000
că 94 la sută
06:14
of business leaders worldwide
152
374260
2000
dintre liderii din domeniul afacerilor din toată lumea
06:16
believe that the intangibles are important in their business,
153
376260
2000
cred că lucrurile intangibile sunt importante pentru afacerea lor,
06:18
things like intellectual property,
154
378260
2000
lucruri precum proprietatea intelectuală,
06:20
their corporate culture, their brand loyalty,
155
380260
2000
cultura corporatistă, loialitate faţă de marcă,
06:22
and yet, only five percent of those same leaders
156
382260
3000
Şi cu toate acestea, numai cinci la sută dintre aceiaşi lideri
06:25
actually had a means of measuring the intangibles in their business.
157
385260
3000
aveau mijloacele de a măsura aspectele intangibile ale afacerii lor.
06:28
So as leaders, we understand
158
388260
2000
Aşa că noi ca lideri înţelegem
06:30
that intangibles are important,
159
390260
2000
că aspectele intangibile sunt importante,
06:32
but we don't have a clue how to measure them.
160
392260
3000
dar nu avem idee cum să le măsurăm.
06:35
So here's another Einstein quote:
161
395260
2000
Iată un alt citat din Einstein:
06:37
"Not everything that can be counted counts,
162
397260
3000
"Nu tot ce poate fi numărat contează,
06:40
and not everything that counts can be counted."
163
400260
3000
şi nu tot ce contează poate fi calculat."
06:44
I hate to argue with Einstein,
164
404260
2000
Nu-mi place să-l contrazic pe Einstein,
06:46
but if that which is most valuable
165
406260
3000
dar dacă lucrurile cele mai valoroase
06:49
in our life and our business
166
409260
2000
din viaţa şi din afacerile noastre
06:51
actually can't be counted or valued,
167
411260
3000
nu pot fi numărate şi nu li se pot atribui o valoare,
06:54
aren't we going to spend our lives
168
414260
2000
nu ne vom petrece vieţile
06:56
just mired in measuring the mundane?
169
416260
3000
prinşi în capcana măsurării lucrurilor comune?
06:59
It was that sort of heady question about what counts
170
419260
3000
Acest fel de întrebare înţeleaptă despre ce contează
07:02
that led me to take my CEO hat off for a week
171
422260
3000
m-a făcut să renunţ pentru o săptămână la rolul meu de CEO (director)
07:05
and fly off to the Himalayan peaks.
172
425260
3000
şi să zbor în munţii Himalaia.
07:08
I flew off to a place that's been shrouded in mystery for centuries,
173
428260
3000
Am zburat într-un loc care a fost înconjurat de mister vreme de secole,
07:11
a place some folks call Shangri-La.
174
431260
3000
un loc numit de unii Shangri la.
07:14
It's actually moved from the survival base of the pyramid
175
434260
3000
Acest loc s-a desprins de baza de supravieţuire a piramidei
07:17
to becoming a transformational
176
437260
2000
şi a devenit un model
07:19
role model for the world.
177
439260
2000
transformaţional pentru întreaga lume.
07:21
I went to Bhutan.
178
441260
2000
Am mers în Bhutan.
07:23
The teenage king of Bhutan was also a curious man,
179
443260
2000
Regele adolescent al Bhutan-ului era şi el o persoana curioasă,
07:25
but this was back in 1972,
180
445260
3000
dar asta se întâmpla în 1972,
07:28
when he ascended to the throne
181
448260
2000
când a ajuns pe tron
07:30
two days after his father passed away.
182
450260
2000
la două zile după ce tatăl său a murit.
07:32
At age 17, he started asking the kinds of questions
183
452260
3000
La 17 ani el a început să pună tipul de întrebări
07:35
that you'd expect of someone with a beginner's mind.
184
455260
2000
pe care le-ai aştepta de la cineva cu o minte necoaptă.
07:37
On a trip through India,
185
457260
2000
Într-o călătorie prin India,
07:39
early in his reign as king,
186
459260
3000
devreme în domnia sa,
07:42
he was asked by an Indian journalist
187
462260
2000
el a fost întrebat de un jurnalist indian
07:44
about the Bhutanese GDP,
188
464260
2000
despre PIB-ul Bhutan-ului,
07:46
the size of the Bhutanese GDP.
189
466260
3000
dimensiunea PIB-ului în Bhutan.
07:49
The king responded in a fashion
190
469260
2000
Iar regele a răspuns într-un mod
07:51
that actually has transformed us four decades later.
191
471260
3000
care ne-a transformat decenii mai târziu.
07:54
He said the following, he said: "Why are we so obsessed
192
474260
3000
El a spus următoarele: "De ce suntem atât de obsedaţi
07:57
and focused with gross domestic product?
193
477260
2000
şi concentraţi asupra produsului intern brut?
07:59
Why don't we care more about
194
479260
2000
De ce nu ne pasă mai mut
08:01
gross national happiness?"
195
481260
2000
de fericirea internă brută?"
08:03
Now, in essence, the king was asking us to consider
196
483260
3000
Aşadar, în esenţă, regele ne cerea să luăm în considerare
08:06
an alternative definition of success,
197
486260
2000
o definiţie alternativă a succesului,
08:08
what has come to be known as
198
488260
2000
ceea ce a ajuns să fie cunoscut drept
08:10
GNH, or gross national happiness.
199
490260
3000
FIB - fericire internă brută (GNH gross national happiness)
08:13
Most world leaders didn't take notice,
200
493260
2000
Majoritatea liderilor la nivel mondial nu au băgat de seamă,
08:15
and those that did thought this was just "Buddhist economics."
201
495260
3000
iar aceea care au fost atenţi au crezut că e vorba doar de "economie budistă".
08:19
But the king was serious.
202
499260
2000
Dar regele vorbea serios.
08:21
This was a notable moment,
203
501260
2000
Şi acesta a fost un moment remarcabil,
08:23
because this was the first time a world leader
204
503260
2000
deoarece a fost prima dată când un lider la nivel mondial
08:25
in almost 200 years
205
505260
2000
în aproape 200 de ani
08:27
had suggested
206
507260
2000
a sugerat
08:29
that intangible of happiness --
207
509260
2000
că intangibilitatea fericirii -
08:31
that leader 200 years ago,
208
511260
2000
din nou, acel lider de acum 200 de ani,
08:33
Thomas Jefferson with the Declaration of Independence --
209
513260
3000
Thomas Jefferson cu Declaraţia de Independenţă -
08:36
200 years later,
210
516260
2000
200 de ani mai târziu,
08:38
this king was suggesting that intangible of happiness
211
518260
2000
acest rege a sugerat că intangibilitatea fericirii
08:40
is something that we should measure,
212
520260
2000
e ceva ce ar trebui să măsurăm,
08:42
and it's something we should actually value
213
522260
2000
şi e ceva căruia ar trebui să-i acordăm o valoare
08:44
as government officials.
214
524260
2000
ca oficiali ai guvernului.
08:46
For the next three dozen years as king,
215
526260
3000
În următorii 36 de ani ca rege,
08:49
this king actually started measuring
216
529260
3000
acest rege a şi început să măsoare
08:52
and managing around happiness in Bhutan --
217
532260
3000
şi să gestioneze aspecte legate de fericire în Bhutan.
08:55
including, just recently, taking his country
218
535260
2000
Inclusiv, recent, transformarea ţării sale
08:57
from being an absolute monarchy to a constitutional monarchy
219
537260
3000
dintr-o monarhie absolută într-o monarhie constituţională
09:00
with no bloodshed, no coup.
220
540260
2000
fără vărsare de sânge, fără o lovitură de stat.
09:02
Bhutan, for those of you who don't know it,
221
542260
2000
Iar Bhutan-ul, pentru cei care nu ştiu,
09:04
is the newest democracy in the world, just two years ago.
222
544260
3000
este cea mai nouă democraţie din lume, începând cu doi ani în urmă.
09:07
So as I spent time with leaders in the GNH movement,
223
547260
3000
Aşa că pe măsură ce petreceam mai mult timp cu liderii din mişcarea FIB,
09:10
I got to really understand what they're doing.
224
550260
2000
am început să înţeleg cu adevărat ceea ce făceau.
09:12
And I got to spend some time with the prime minister.
225
552260
2000
Şi am avut ocazia să petrec ceva timp cu primul ministru.
09:14
Over dinner, I asked him an impertinent question.
226
554260
3000
La cină, i-am adresat o întrebare impertinentă.
09:18
I asked him,
227
558260
2000
L-am întrebat
09:20
"How can you create and measure
228
560260
3000
"Cum puteţi crea şi măsura
09:23
something which evaporates --
229
563260
2000
ceva ce se evaporă,
09:25
in other words, happiness?"
230
565260
2000
cu alte cuvinte, fericirea?"
09:27
And he's a very wise man, and he said,
231
567260
2000
Şi el este un om foarte înţelept, care a spus
09:29
"Listen, Bhutan's goal is not to create happiness.
232
569260
3000
"Ei bine, ţelul Bhutan-ului nu e acela de a crea fericirea.
09:32
We create the conditions for happiness to occur.
233
572260
3000
Noi creăm condiţiile pentru apariţia fericirii.
09:35
In other words, we create a habitat of happiness."
234
575260
2000
Cu alte cuvinte, noi creăm un habitat al fericirii."
09:37
Wow, that's interesting.
235
577260
2000
Wow. Interesant.
09:39
He said that they have a science behind that art,
236
579260
3000
Şi a spus că ei au o ştiinţă în spatele acestei arte.
09:42
and they've actually created four essential pillars,
237
582260
2000
Şi au creat patru piloni esenţiali,
09:44
nine key indicators
238
584260
2000
nouă indicatori cheie
09:46
and 72 different metrics
239
586260
2000
şi 72 de măsurători diferite
09:48
that help them to measure their GNH.
240
588260
3000
care îi ajută să măsoare FIB - fericirea internă brută.
09:51
One of those key indicators is:
241
591260
3000
De fapt, unul dintre aceşti indicatori cheie este:
09:54
How do the Bhutanese feel about
242
594260
2000
Cum se simt bhutanezii în raport cu
09:56
how they spend their time each day?
243
596260
2000
felul în care îşi petrec timpul în fiecare zi?
09:58
It's a good question. How do you feel about
244
598260
2000
E o întrebare foarte bună. Cum vă simţiţi în raport cu
10:00
how you spend your time each day?
245
600260
2000
felul în care vă petreceţi timpul în fiecare zi?
10:02
Time is one of the scarcest resources
246
602260
2000
Timpul este una dintre resursele cele mai rare
10:04
in the modern world.
247
604260
2000
în lumea modernă.
10:06
And yet, of course,
248
606260
2000
Şi totuşi, bineînţeles,
10:08
that little intangible piece of data
249
608260
2000
acea mică informaţie intangibilă
10:10
doesn't factor into our GDP calculations.
250
610260
2000
nu intră în calcul pe care îl facem noi pentru PIB.
10:12
As I spent my week up in the Himalayas,
251
612260
2000
Aşa că în timpul săptămânii petrecute în munţii Himalaia
10:14
I started to imagine
252
614260
2000
am început să îmi imaginez
10:16
what I call an emotional equation.
253
616260
3000
ceea ce numesc o ecuaţie emoţională.
10:19
And it focuses on something I read long ago
254
619260
3000
Iar ea se concentrează pe ceva ce am citit demult
10:22
from a guy named Rabbi Hyman Schachtel.
255
622260
2000
scris de cineva numit rabinul Hyman Schachtel.
10:24
How many know him? Anybody?
256
624260
2000
Câţi dintre dumneavoastră îl cunosc? E cineva?
10:26
1954, he wrote a book called "The Real Enjoyment of Living,"
257
626260
3000
În 1954 a scris o carte numită "Adevărata plăcere a vieţii".
10:29
and he suggested that happiness
258
629260
2000
Iar el sugerează că fericirea
10:31
is not about having what you want;
259
631260
3000
nu înseamnă să ai ce îţi doreşti.
10:34
instead, it's about wanting what you have.
260
634260
3000
În schimb, înseamnă să vrei ceea ce ai.
10:37
Or in other words, I think the Bhutanese believe
261
637260
3000
Cu alte cuvinte, cred că bhutanezii cred
10:40
happiness equals wanting what you have --
262
640260
2000
că fericirea este egală cu a dori ceea ce ai -
10:42
imagine gratitude --
263
642260
2000
imaginaţi-vă recompensa -
10:44
divided by having what you want --
264
644260
3000
împărţit la a avea ceea ce îşi doreşti -
10:47
gratification.
265
647260
2000
recompensa.
10:49
The Bhutanese aren't on some aspirational treadmill,
266
649260
3000
Bhutanezii nu se află pe vreo bandă de alergare aspiraţională,
10:52
constantly focused on what they don't have.
267
652260
3000
constant concentrată pe ceea ce nu au.
10:55
Their religion, their isolation,
268
655260
2000
Religia lor, izolarea lor,
10:57
their deep respect for their culture
269
657260
2000
respectul lor adânc pentru propria cultură
10:59
and now the principles of their GNH movement
270
659260
2000
şi acum principiile mişcării lor pentru FIB
11:01
all have fostered a sense of gratitude
271
661260
2000
au hrănit un simţ al mulţumirii
11:03
about what they do have.
272
663260
2000
faţă de ceea ce au.
11:05
How many of us here, as TEDsters in the audience,
273
665260
3000
Câţi dintre noi cei de aici, din spectatorii TED,
11:08
spend more of our time
274
668260
2000
ne petrecem majoritatea timpului nostru
11:10
in the bottom half of this equation, in the denominator?
275
670260
3000
în jumătatea de jos a acestei ecuaţii, la numitor?
11:13
We are a bottom-heavy culture
276
673260
2000
Suntem o cultură grea în partea de jos
11:15
in more ways than one.
277
675260
2000
în mai multe sensuri.
11:17
(Laughter)
278
677260
2000
(Râsete)
11:19
The reality is, in Western countries,
279
679260
3000
Realitatea este că, în ţările vestice,
11:22
quite often we do focus on the pursuit of happiness
280
682260
3000
deseori ne concentrăm pe urmărirea fericirii,
11:25
as if happiness is something that we have to go out --
281
685260
3000
ca şi cum fericirea ar fi ceva pe care trebuie să-l obţinem -
11:28
an object that we're supposed to get, or maybe many objects.
282
688260
3000
un obiect pe care trebuie să-l avem, sau poate mai multe obiecte.
11:31
Actually, in fact, if you look in the dictionary,
283
691260
2000
Şi de fapt, dacă ne uităm în dicţionar,
11:33
many dictionaries define pursuit
284
693260
3000
multe dicţionare definesc termenul englezesc "pursuit" (urmărire)
11:37
as to "chase with hostility."
285
697260
3000
ca "a urmări cu ostilitate".
11:40
Do we pursue happiness with hostility?
286
700260
3000
Urmărim noi fericirea cu ostilitate?
11:43
Good question. But back to Bhutan.
287
703260
3000
Bună întrebare. Dar să ne întoarcem în Bhutan.
11:46
Bhutan's bordered on its north and south
288
706260
3000
Bhutan se învecinează la nord şi la sud
11:49
by 38 percent of the world's population.
289
709260
2000
cu 38% din populaţia lumii.
11:51
Could this little country,
290
711260
3000
Ar putea această ţară mică,
11:54
like a startup in a mature industry,
291
714260
2000
ca o firmă începătoare într-o industrie matură,
11:56
be the spark plug that influences
292
716260
3000
să fie scânteia care să influenţeze
11:59
a 21st century
293
719260
2000
pentru secolul XXI
12:01
of middle-class in China and India?
294
721260
2000
clasa mijlocie din China şi India?
12:03
Bhutan's created the ultimate export,
295
723260
3000
Bhutan a creat de fapt cea mai avansată formă de export,
12:06
a new global currency of well-being,
296
726260
3000
noua monedă globală a bunăstării.
12:09
and there are 40 countries around the world today
297
729260
2000
Şi există 40 de ţări în lume astăzi
12:11
that are studying their own GNH.
298
731260
2000
care studiază proprii indici FIB.
12:13
You may have heard, this last fall
299
733260
2000
Poate că aţi auzit, toamna trecută,
12:15
Nicolas Sarkozy in France
300
735260
2000
Nicolas Sarkozy în Franţa,
12:17
announcing the results of an 18-month study
301
737260
3000
anunţa rezulatele unui studiu ce a durat 18 luni
12:20
by two Nobel economists,
302
740260
2000
făcut de doi economişti premiaţi cu premiul Nobel,
12:22
focusing on happiness and wellness in France.
303
742260
2000
ce se concentra pe fericire şi starea de bine în Franţa.
12:24
Sarkozy suggested that
304
744260
2000
Sarkozy a sugerat că
12:26
world leaders should stop
305
746260
2000
liderii mondiali ar trebui să se oprească
12:28
myopically focusing on GDP
306
748260
2000
să se concentreze miop pe PIB
12:30
and consider a new index,
307
750260
2000
şi să considere un nou indice,
12:32
what some French are calling a "joie de vivre index."
308
752260
3000
ceea ce unii francezi numesc "indicele joie de vivre".
12:35
I like it.
309
755260
2000
Îmi place.
12:37
Co-branding opportunities.
310
757260
2000
Oportunităţi de co-branding.
12:39
Just three days ago, three days ago here at TED,
311
759260
2000
Şi cu numai trei zile în urmă, acum trei zile la TED,
12:41
we had a simulcast of David Cameron,
312
761260
2000
am participat la o transmisiune cu David Cameron,
12:43
potentially the next prime minister of the UK,
313
763260
3000
probabil următorul prim ministru al Marii Britanii,
12:46
quoting one of my favorite speeches of all-time,
314
766260
3000
citând unul dintre discursurile mele favorite,
12:49
Robert Kennedy's poetic speech from 1968
315
769260
3000
discursul poetic al lui Robert Kennedy din 1968
12:52
when he suggested that we're
316
772260
2000
în care el sugera că
12:54
myopically focused on the wrong thing
317
774260
2000
suntem miop concentraţi pe lucrurile greşite
12:56
and that GDP is a misplaced metric.
318
776260
3000
şi că PIB-ul este un indice nepotrivit.
12:59
So it suggests that the momentum is shifting.
319
779260
3000
Aşa că există indicii că accentul se mută.
13:02
I've taken that Robert Kennedy quote,
320
782260
2000
Am luat citatul respectiv din Robert Kennedy
13:04
and I've turned it into a new balance sheet for just a moment here.
321
784260
3000
şi l-am transformat într-un raport de situaţie financiară.
13:07
This is a collection of things
322
787260
2000
Este de fapt o colecţie de lucruri
13:09
that Robert Kennedy said in that quote.
323
789260
2000
pe care le-a menţionat Robert Kennedy în acel citat.
13:11
GDP counts everything from air pollution
324
791260
2000
PIB-ul ia în calcul totul de la poluarea aerului
13:13
to the destruction of our redwoods.
325
793260
3000
la distrugerea pădurilor noastre de sequoia.
13:16
But it doesn't count the health of our children
326
796260
2000
Dar de fapt nu ia în calcul sănătatea copiilor noştri
13:18
or the integrity of our public officials.
327
798260
3000
sau integritatea oficialităţilor.
13:21
As you look at these two columns here,
328
801260
3000
Dacă vă uitaţi la cele două coloane de aici,
13:24
doesn't it make you feel like it's time for us
329
804260
2000
nu vă dă sentimentul că e timpul să
13:26
to start figuring out a new way to count,
330
806260
2000
începem să descifrăm un nou mod de a calcula,
13:28
a new way to imagine
331
808260
2000
un nou mod de a imagina
13:30
what's important to us in life?
332
810260
2000
ce e important în viaţă?
13:32
(Applause)
333
812260
4000
(Aplauze)
13:36
Certainly Robert Kennedy suggested at the end of the speech exactly that.
334
816260
3000
Cu siguranţă Robert Kennedy a sugerat în finalul discursului său exact acest lucru.
13:39
He said GDP "measures everything in short,
335
819260
3000
A spus că PIB-ul "măsoară totul pe scurt,
13:42
except that which makes life worthwhile."
336
822260
3000
cu excepţia a ceea ce face ca viaţa să merite trăită".
13:45
Wow.
337
825260
2000
Wow.
13:47
So how do we do that?
338
827260
2000
Deci cum să facem asta?
13:49
Let me say one thing we can just start doing
339
829260
2000
Daţi-mi voie să spun un singur lucru pe care putem începe să-l facem
13:51
ten years from now, at least in this country.
340
831260
2000
peste zece ani, cel puţin în această ţară.
13:53
Why in the heck in America
341
833260
2000
De ce naiba în America
13:55
are we doing a census in 2010?
342
835260
2000
facem un recensământ în 2010.
13:57
We're spending 10 billion dollars on the census.
343
837260
3000
Cheltuim 10 miliarde de dolari pe recensământ.
14:00
We're asking 10 simple questions -- it is simplicity.
344
840260
2000
Şi punem 10 întrebări simple - e simplitate.
14:02
But all of those questions are tangible.
345
842260
3000
Dar toate aceste întrebări se referă la lucruri tangibile.
14:05
They're about demographics.
346
845260
2000
Sunt date demografice.
14:07
They're about where you live, how many people you live with,
347
847260
2000
Se referă la locul în care locuieşti, cu câte persoane locuieşti
14:09
and whether you own your home or not.
348
849260
2000
şi dacă eşti proprietarul locuinţei sau nu.
14:11
That's about it.
349
851260
2000
Cam asta e tot.
14:13
We're not asking meaningful metrics.
350
853260
2000
Nu întrebăm lucruri semnificative.
14:15
We're not asking important questions.
351
855260
2000
Nu punem întrebările importante.
14:17
We're not asking anything that's intangible.
352
857260
2000
Nu întrebăm nimic intangibil.
14:19
Abe Maslow said long ago
353
859260
2000
Abe Maslow a spus demult
14:21
something you've heard before, but you didn't realize it was him.
354
861260
3000
ceva ce aţi mai auzit, dar nu v-aţi dat seama că e el.
14:24
He said, "If the only tool you have is a hammer,
355
864260
3000
El a spus "Dacă singura unealtă pe care o ai e un ciocan,
14:27
everything starts to look like a nail."
356
867260
3000
totul începe să arate ca un cui."
14:30
We've been fooled by our tool.
357
870260
2000
Am fost păcăliţi de propria noastră unealtă.
14:32
Excuse that expression.
358
872260
2000
Scuzaţi expresia.
14:34
(Laughter)
359
874260
2000
(Râsete)
14:36
We've been fooled by our tool.
360
876260
2000
Am fost păcăliţi de propria noastră unealtă.
14:38
GDP has been our hammer.
361
878260
3000
PIB-ul a fost ciocanul.
14:41
And our nail has been a 19th- and 20th-century
362
881260
3000
Iar cuiul a fost
14:44
industrial-era model of success.
363
884260
3000
modelul de succes al erei industriale de secol XIX şi XX.
14:47
And yet, 64 percent
364
887260
2000
Şi cu toate acestea, 64%
14:49
of the world's GDP today
365
889260
2000
din PIB-ul la nivel mondial astăzi
14:51
is in that intangible industry we call service,
366
891260
2000
este în acea industrie intangibilă pe care o numim servicii,
14:53
the service industry, the industry I'm in.
367
893260
3000
sectorul serviciilor, cel în care activez şi eu.
14:56
And only 36 percent is in the tangible industries
368
896260
2000
Şi doar 36% este în industriile tangibile
14:58
of manufacturing and agriculture.
369
898260
2000
manufactură şi agricultură.
15:00
So maybe it's time that we get a bigger toolbox, right?
370
900260
3000
Aşa că poate este timpul să facem rost de o cutie de scule mai mare.
15:03
Maybe it's time we get a toolbox that
371
903260
2000
Poate că este timpul să ne luăm o cutie de scule care
15:05
doesn't just count what's easily counted, the tangible in life,
372
905260
3000
nu ia în calcul doar ce e uşor de numărat, lucrurile concrete din viaţă,
15:08
but actually counts what we most value,
373
908260
3000
ci ia în calcul ceea ce preţuim mai mult,
15:11
the things that are intangible.
374
911260
2000
aspectele intangibile.
15:13
I guess I'm sort of a curious CEO.
375
913260
2000
Cred că sunt un CEO curios.
15:15
I was also a curious economics major as an undergrad.
376
915260
3000
Am fost şi un student economist curios.
15:18
I learned that economists measure everything
377
918260
3000
Şi am învăţat că economiştii măsoară totul
15:21
in tangible units of production and consumption
378
921260
3000
în unităţi tangibile de producţie şi consum
15:24
as if each of those tangible units
379
924260
2000
ca şi cum fiecare dintre aceste unităţi tangibile
15:26
is exactly the same.
380
926260
2000
ar fi exact la fel.
15:28
They aren't the same.
381
928260
2000
Nu sunt la fel.
15:30
In fact, as leaders, what we need to learn
382
930260
2000
De fapt, ca lideri, ceea ce trebuie să învăţăm
15:32
is that we can influence
383
932260
2000
este că de fapt putem influenţa
15:34
the quality of that unit of production
384
934260
3000
calitatea acelei unităţi de producţie
15:37
by creating the conditions
385
937260
2000
prin crearea condiţiilor
15:39
for our employees to live their calling.
386
939260
2000
pentru angajaţii noştri de a-şi îndeplini chemarea.
15:41
In Vivian's case,
387
941260
2000
Şi de fapt, în cazul lui Vivian,
15:43
her unit of production
388
943260
2000
unitatea ei de producţie
15:45
isn't the tangible hours she works,
389
945260
2000
nu sunt orele concrete în care lucrează.
15:47
it's the intangible difference she makes
390
947260
2000
Este contribuţia ei intangibilă
15:49
during that one hour of work.
391
949260
2000
în acea oră de muncă.
15:51
This is Dave Arringdale who's actually
392
951260
2000
Acesta este Dave Arringdale care
15:53
been a longtime guest at Vivian's motel.
393
953260
2000
a fost un oaspete pe termen lung al motelului lui Vivian.
15:55
He stayed there a hundred times
394
955260
2000
El a stat acolo de sute de ori
15:57
in the last 20 years,
395
957260
2000
în ultimii 20 de ani.
15:59
and he's loyal to the property because of the relationship
396
959260
3000
Şi el este loial motelului datorită relaţiei
16:02
that Vivian and her fellow employees have created with him.
397
962260
3000
pe care Vivian şi colegii săi au creat-o cu el.
16:05
They've created a habitat of happiness for Dave.
398
965260
3000
Ei au creat un habitat al fericirii pentru Dave.
16:08
He tells me that he can always count
399
968260
3000
Iar el îmi spune că el întotdeauna poate conta
16:11
on Vivian and the staff there
400
971260
2000
pe Vivian şi pe personalul de acolo
16:13
to make him feel at home.
401
973260
3000
să-l facă să se simtă ca acasă.
16:16
Why is it that
402
976260
2000
De ce oare
16:18
business leaders and investors
403
978260
2000
liderii şi investitorii din afaceri
16:20
quite often don't see the connection
404
980260
3000
destul de des nu văd legătura
16:23
between creating the intangible
405
983260
2000
dintre crearea intangibilei
16:25
of employee happiness
406
985260
2000
fericiri a angajaţilor
16:27
with creating the tangible
407
987260
2000
şi crearea tangibilului
16:29
of financial profits in their business?
408
989260
3000
profit financiar al afacerii lor.
16:32
We don't have to choose between
409
992260
2000
Nu trebuie să alegem între
16:34
inspired employees and sizable profits,
410
994260
3000
angajaţi inspiraţi şi profituri considerabile.
16:37
we can have both.
411
997260
2000
Le putem avea pe amândouă.
16:39
In fact, inspired employees quite often
412
999260
2000
De fapt, angajaţii inspiraţi, deseori,
16:41
help make sizable profits, right?
413
1001260
3000
contribuie la realizarea unor profituri considerabile.
16:44
So what the world needs now,
414
1004260
2000
Prin urmare lumea are nevoie acum
16:46
in my opinion,
415
1006260
2000
în opinia mea,
16:48
is business leaders and political leaders
416
1008260
3000
de lideri de afaceri şi oameni politici
16:51
who know what to count.
417
1011260
2000
care ştiu ce să ia în calcul.
16:53
We count numbers.
418
1013260
2000
Noi luăm în calcul cifre.
16:55
We count on people.
419
1015260
3000
Dar ne bazăm pe oameni.
16:58
What really counts is when we actually use our numbers
420
1018260
3000
Ceea ce are valoare este
17:01
to truly take into account our people.
421
1021260
3000
să iei cu adevărat în calcul oamenii.
17:04
I learned that from a maid in a motel
422
1024260
3000
Am învăţat asta de la o cameristă într-un motel
17:07
and a king of a country.
423
1027260
2000
şi de la un rege.
17:09
What can you
424
1029260
2000
Ce puteţi
17:11
start counting today?
425
1031260
2000
începe să luaţi în calcul începând de azi?
17:13
What one thing can you start counting today
426
1033260
3000
Care este lucrul pe care puteţi chiar de azi să-l luaţi în calcul,
17:16
that actually would be meaningful in your life,
427
1036260
2000
ce poate fi cu adevărat semnificativ în viaţa voastră
17:18
whether it's your work life or your business life?
428
1038260
3000
fie în munca sau afacerea voastra?
17:21
Thank you very much.
429
1041260
2000
Vă mulţumesc foarte mult.
17:23
(Applause)
430
1043260
8000
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7