Chip Conley: Measuring what makes life worthwhile

اندازه‌گیریِ آنچه كه به زندگي ارزش زيستن مي‌دهد.

175,108 views

2010-06-21 ・ TED


New videos

Chip Conley: Measuring what makes life worthwhile

اندازه‌گیریِ آنچه كه به زندگي ارزش زيستن مي‌دهد.

175,108 views ・ 2010-06-21

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Maral Salehi Reviewer: Safoora Yousefi
00:16
I'm going to talk about the simple truth in leadership
0
16260
2000
مي‌خواهم در مورد يك حقيقت ساده در خصوص رهبري
00:18
in the 21st century.
1
18260
2000
در قرن بيست و يكم برايتان صحبت كنم.
00:20
In the 21st century, we need to actually look at --
2
20260
3000
در قرن بيست و يكم لازم است كه عملا نگاهي بيندازيم به چيزي كه--
00:23
and what I'm actually going to encourage you to consider today --
3
23260
3000
درواقع چيزي كه مي‌خواهم شما را تشويق كنم كه بررسي كنيد --
00:26
is to go back to our school days
4
26260
2000
اين است كه به روزهاي مدرسه
00:28
when we learned how to count.
5
28260
2000
روزهايي كه ياد گرفتيم چگونه محاسبه كنيم برگرديد.
00:30
But I think it's time for us to think about what we count.
6
30260
3000
فكر مي‌كنم وقتشه كه به چيزهايي كه حساب مي‌كنيم فكر كنيم.
00:33
Because what we actually count
7
33260
2000
چون در واقع چيزي كه به حسابش مي‌آوريم
00:35
truly counts.
8
35260
2000
حقيقتا به حساب می‌آید.
00:37
Let me start by telling you a little story.
9
37260
2000
اجازه بديد كه داستان کوتاهی را براتون تعريف كنم.
00:39
This is Van Quach.
10
39260
2000
اين ون كاچ است.
00:41
She came to this country in 1986 from Vietnam.
11
41260
3000
اون در سال 1986 از ويتنام به اين كشور اومد.
00:44
She changed her name to Vivian
12
44260
2000
اون اسمش رو به ویوین تغییر داد
00:46
because she wanted to fit in here in America.
13
46260
2000
تا با اينجا، امريكا، سازگارتر باشه.
00:48
Her first job was at an inner-city motel
14
48260
2000
شغل اوليه او پيش‌خدمتي در يك متل در مركز شهر
00:50
in San Francisco as a maid.
15
50260
2000
سان فرانسيسكو بود.
00:52
I happened to buy that motel
16
52260
2000
من اون متل رو زماني خريدم
00:54
about three months after Vivian started working there.
17
54260
3000
كه ويوين سه ماه بود كارش رو اونجا شروع كرده بود.
00:57
So Vivian and I have been working together for 23 years.
18
57260
3000
بنابراین من و ويوين با همديگه بيست و سه ساله که همکاریم.
01:01
With the youthful idealism of a 26-year-old,
19
61260
2000
من كار خودم رو با آرمانگرايي يه جوان بيست‌و‌شش‌ساله
01:03
in 1987,
20
63260
2000
در سال 1987،
01:05
I started my company and I called it Joie de Vivre,
21
65260
2000
شروع كردم و اسم اونجارو گذاشتم ژوا دو ويوق(لذت زندگي)،
01:07
a very impractical name,
22
67260
2000
يه اسم غيرممكن،
01:10
because I actually was looking to create joy of life.
23
70260
3000
اما دنبال ايجاد لذت زندگي بودم.
01:13
And this first hotel that I bought, motel,
24
73260
3000
و اين اولين هتلي كه من خريدم يعني متل،
01:16
was a pay-by-the-hour, no-tell motel
25
76260
3000
جايي بود كه به مدت ساعاتي كه توش بودي پول پرداخت مي‌كردي، متلی برای روابط جنسی
01:19
in the inner-city of San Francisco.
26
79260
2000
در مركز شهر سان فرانسيسكو.
01:21
As I spent time with Vivian,
27
81260
2000
و در طي كار با ويوين،
01:23
I saw that she had sort of a joie de vivre
28
83260
3000
مي‌ديدم كه او نوعي لذت زندگي
01:26
in how she did her work.
29
86260
2000
در نحوه انجام كارش داره.
01:28
It made me question and curious:
30
88260
2000
كنجكاو شدم و برايم سوال ايجاد شد:
01:30
How could someone actually find joy
31
90260
2000
در واقع چطور كسي ميتونه
01:32
in cleaning toilets for a living?
32
92260
3000
از تميز كردن دستشويي‌ها براي گذران زندگي لذت ببره؟
01:35
So I spent time with Vivian, and I saw that
33
95260
3000
براش وقت گذاشتم و ديدم كه
01:38
she didn't find joy in cleaning toilets.
34
98260
2000
لذت او از تميز كردن دستشويي‌ها نيست.
01:40
Her job, her goal and her calling
35
100260
2000
شغل او، هدف او و آرزوي او
01:42
was not to become the world's greatest toilet scrubber.
36
102260
3000
اين نبود كه بزرگترين تميزكننده‌ دستشويي‌هاي دنيا باشه.
01:45
What counts for Vivian was the emotional connection
37
105260
2000
چيزي كه براي ويوين ارزش داشت پيوندهاي عاطفي‌اي بود
01:47
she created with her fellow employees and our guests.
38
107260
3000
كه با همكارانش و مهمانان هتل ايجاد كرده بود.
01:50
And what gave her inspiration and meaning
39
110260
2000
و چيزي كه به او اميد و معنا ميداد
01:52
was the fact that she was taking care of people
40
112260
3000
اين حقيقت بود كه او از افرادي
01:55
who were far away from home.
41
115260
2000
كه دور از خانه‌شان بودند مراقبت مي‌كرد.
01:57
Because Vivian knew what it was like to be far away from home.
42
117260
3000
چون ويوين ميدانست كه دوري از خانه يعني چه.
02:00
That very human lesson,
43
120260
2000
اين درس بسيار انسانيِ
02:02
more than 20 years ago,
44
122260
2000
بيش از بيست سال پيش،
02:04
served me well during the last
45
124260
2000
به من در طول
02:06
economic downturn we had.
46
126260
3000
ركود اقتصادي‌اي كه داشتيم خيلي خوب كمك كرد.
02:09
In the wake of the dotcom crash and 9/11,
47
129260
2000
در زمان سقوط شركت‌هاي اينترنتي و حادثه يازده سپتامبر،
02:11
San Francisco Bay Area hotels
48
131260
2000
هتل‌هاي منطقه بي سان‌فرانسيسكو
02:13
went through the largest percentage revenue drop
49
133260
2000
بيشترين درصد كاهش درآمد را
02:15
in the history of American hotels.
50
135260
2000
در طول تاريخ هتل‌هاي امريكا داشتند.
02:17
We were the largest operator of hotels in the Bay Area,
51
137260
3000
ما بزرگترين متصدي هتل‌هاي منطقه بي بوديم،
02:20
so we were particularly vulnerable.
52
140260
2000
و لذا بسيار آسيب‌پذير بوديم.
02:22
But also back then,
53
142260
2000
اما همچنين به عقب برگرديد،
02:24
remember we stopped eating French fries in this country.
54
144260
2000
و به ياد بياريد كه ما [در اعتراض به موضع فرانسه در قبال جنگ عراق] خوردن سيب‌زميني سرخ‌كرده با نام سيب‌زميني فرانسوي را در اين كشور تحريم كرديم.
02:26
Well, not exactly, of course not.
55
146260
3000
البته نه كاملاً، مسلما نه.
02:29
We started eating "freedom fries,"
56
149260
3000
و شروع كرديم به خوردن سيب‌زميني سرخ‌كرده با نام "سيب‌زميني آزادي،"
02:32
and we started boycotting anything that was French.
57
152260
3000
و هرچيزي رو كه فرانسوي بود تحريم كرديم.
02:35
Well, my name of my company, Joie de Vivre --
58
155260
3000
خوب، اسم شركت من "لذت زندگي" هم فرانسوي بود--
02:38
so I started getting these letters
59
158260
2000
به همين خاطر، نامه‌هايي از
02:40
from places like Alabama and Orange County
60
160260
3000
مناطقي مثل آلاباما و اورنج كانتي دريافت مي‌كردم
02:43
saying to me that they were going to boycott my company
61
163260
2000
كه مي‌گفتند آنها مي‌خواهند شركت من را تحريم كنند
02:45
because they thought we were a French company.
62
165260
2000
چون فكرمي‌كنند كه شركت من يه شركت فرانسويه.
02:47
And I'd write them back, and I'd say, "What a minute. We're not French.
63
167260
3000
و من پاسخ آنها را مي‌نوشتم و مي‌گفتم كه: "چه دقيق! ما فرانسوي نيستيم.
02:50
We're an American company. We're based in San Francisco."
64
170260
3000
ما يك شركت امريكايي هستيم و در سان‌فرانسيسكو مستقريم."
02:53
And I'd get a terse response: "Oh, that's worse."
65
173260
2000
و پاسخ تندي دريافت مي‌كردم: "اوه، اينكه بدتره."
02:55
(Laughter)
66
175260
3000
(خنده تماشاگران)
02:58
So one particular day
67
178260
2000
بنابراين يه روز خاص
03:00
when I was feeling a little depressed and not a lot of joie de vivre,
68
180260
2000
وقتي كه كمي احساس افسردگي می‌کردم و خيلي لذت زندگي نداشتم
03:02
I ended up in the local bookstore around the corner from our offices.
69
182260
3000
از يك كتابفروشي محلي كه سر چهاراه دفاتر ما بود سر در آوردم.
03:05
And I initially ended up in the business section of the bookstore
70
185260
3000
و بي‌مقدمه به بخش كسب و كار كتابفروشي
03:08
looking for a business solution.
71
188260
2000
دنبال يك راه‌حل تجاري رفتم.
03:10
But given my befuddled state of mind, I ended up
72
190260
2000
اما با توجه به وضعيت ذهني مشوشم،
03:12
in the self-help section very quickly.
73
192260
2000
خيلي زود در بخش كتابهاي خودياري بودم.
03:14
That's where I got reacquainted with
74
194260
2000
آنجا بود كه من دوباره با
03:16
Abraham Maslow's "hierarchy of needs."
75
196260
3000
«سلسله مراتب نيازها»ي آبراهام مزلو آشنا شدم.
03:19
I took one psychology class in college,
76
199260
2000
در دوران دانشكده يه كلاس روانشناسي برداشته‌بودم،
03:21
and I learned about this guy, Abraham Maslow,
77
201260
2000
و درباره اين مرد، آبراهام مزلو چيزهايي ياد گرفته‌بودم،
03:23
as many of us are familiar with his hierarchy of needs.
78
203260
2000
همانطور كه خيلي از ماها با سلسله‌مراتب نيازها كه او مطرح كرد آشنا هستيم.
03:25
But as I sat there for four hours,
79
205260
3000
اما همچنان كه به مدت چهار ساعت، در تمام طول بعد از ظهر،
03:28
the full afternoon, reading Maslow,
80
208260
3000
آنجا نشسته بودم و مزلو مي‌خواندم
03:31
I recognized something
81
211260
2000
چيزي رو فهميدم
03:33
that is true of most leaders.
82
213260
2000
كه در مورد غالب رهبران صادق است.
03:35
One of the simplest facts in business
83
215260
2000
يكي از ساده‌ترين واقعيت‌هاي كسب و كار
03:37
is something that we often neglect,
84
217260
2000
چيزيه كه ما اغلب آن را ناديده مي‌گيريم،
03:39
and that is that we're all human.
85
219260
2000
و آن اينه كه همه ما انسان هستيم.
03:41
Each of us, no matter what our role is in business,
86
221260
3000
هريك از ما، فارغ از اينكه نقشمان در كسب و كار چيست،
03:44
has some hierarchy of needs
87
224260
2000
سلسله‌مراتبي از نيازها
03:46
in the workplace.
88
226260
2000
در محل كارمان داريم.
03:48
So as I started reading more Maslow,
89
228260
2000
و وقتي نوشته‌هاي مزلو را بيشتر خواندم،
03:50
what I started to realize is that
90
230260
2000
متوجه شدم كه
03:52
Maslow, later in his life,
91
232260
2000
مزلو، در اواخر عمرش،
03:54
wanted to take this hierarchy for the individual
92
234260
2000
مي‌خواست اين سلسله‌مراتب فردي رو
03:56
and apply it to the collective,
93
236260
2000
براي زندگي جمعي،
03:58
to organizations and specifically to business.
94
238260
3000
براي سازما‌ن‌ها و مخصوصا براي بنگاه‌‌هاي اقتصادي و تجارت به‌كار ببرد.
04:01
But unfortunately, he died prematurely in 1970,
95
241260
3000
اما متاسفانه درگذشت نابهنگام وي در سال 1970
04:04
and so he wasn't really able to live that dream completely.
96
244260
2000
باعث شد به واقع نتواند اين رويا را كاملا محقق كند.
04:06
So I realized in that dotcom crash
97
246260
3000
خوب، فهميدم كه در حادثه سقوط شركت‌هاي اينترنتي
04:09
that my role in life was to channel Abe Maslow.
98
249260
3000
نقش من در زندگي اين بود كه رابط آبراهام مزلو شوم.
04:12
And that's what I did a few years ago
99
252260
2000
و اين كاري بود كه من چند سال پيش انجام دادم
04:14
when I took that five-level hierarchy of needs pyramid
100
254260
3000
وقتي كه آن هرم سلسله‌مراتب نيازهاي پنج‌مرحله‌اي را
04:17
and turned it into what I call the transformation pyramid,
101
257260
3000
بدل به چيزي كردم كه آن را هرم دگرگونی می‌نامم
04:20
which is survival, success and transformation.
102
260260
3000
كه عبارت است از بقا، موفقيت و دگرگوني.
04:23
It's not just fundamental in business, it's fundamental in life.
103
263260
3000
اين‌ها نه تنها در كسب و كار بلكه در زندگي هم حياتي هستند.
04:26
And we started asking ourselves the questions
104
266260
2000
و ما شروع كرديم اين سوالها رو از خودمون بپرسيم
04:28
about how we were actually addressing
105
268260
2000
كه ما واقعا چگونه
04:30
the higher needs, these transformational needs
106
270260
2000
به اين نيازهاي بالاتر، به اين نيازهاي دگرگونیِ
04:32
for our key employees in the company.
107
272260
3000
كارمندان مهم خود در شركت رسیدگی می‌کنیم.
04:35
These three levels of the hierarchy needs
108
275260
2000
اين سلسله‌مراتب نيازهاي سه‌گانه
04:37
relate to the five levels
109
277260
2000
به مراحل پنجگانه
04:39
of Maslow's hierarchy of needs.
110
279260
2000
سلسله مراتب نيازهاي مزلو مربوط هستند.
04:41
But as we started asking ourselves about how we were addressing
111
281260
2000
اما به محض اينكه ما شروع كرديم به سوال از خود كه ما چگونه
04:43
the higher needs of our employees and our customers,
112
283260
3000
به نيازهاي سطح بالاتر كارمندان خود و مشتريانمان رسیدگی می‌کنیم،
04:46
I realized we had no metrics.
113
286260
2000
فهميدم كه ما مقياسي نداريم.
04:48
We had nothing that actually could tell us whether we were actually getting it right.
114
288260
3000
در واقع ما چيزي نداشتيم كه به ما بگويد كه آيا ما داريم كار درست را انجام مي‌دهيم يا نه.
04:51
So we started asking ourselves:
115
291260
2000
به همين خاطر از خودمان مي‌پرسيديم:
04:53
What kind of less obvious metrics
116
293260
2000
چه نوع مقياس پنهانی را
04:55
could we use to actually evaluate
117
295260
3000
مي‌توانيم براي ارزيابي
04:58
our employees' sense of meaning,
118
298260
2000
حس معناداري كارمندانمان،
05:00
or our customers' sense of emotional connection with us?
119
300260
3000
يا ارزيابي ميزان حس ارتباط عاطفي مشتريانمان با ما به كار ببريم؟
05:03
For example, we actually started asking our employees,
120
303260
2000
به عنوان مثال، ما از كارمندهايمان مي‌پرسيديم
05:05
do they understand the mission of our company,
121
305260
2000
آيا آن‌ها ماموريت سازماني شركت ما را درك مي‌كنند،
05:07
and do they feel like they believe in it,
122
307260
2000
و آيا اين حس را دارند كه به آن اعتقاد دارند،
05:09
can they actually influence it,
123
309260
2000
آيا آنها واقعا مي‌توانند بر آن تاثيرگذار باشند،
05:11
and do they feel that their work actually has an impact on it?
124
311260
3000
و آيا آنها حس مي‌كنند كه كارشان عملا مي‌تواند بر اين ماموريت تاثير بگذارد؟
05:14
We started asking our customers,
125
314260
2000
ما از مشتريانمان مي‌پرسيديم
05:16
did they feel an emotional connection with us,
126
316260
2000
آيا با ما، در یکی از هفت حالت مورد سوال
05:18
in one of seven different kinds of ways.
127
318260
3000
حس پيوند عاطفي دارند؟
05:21
Miraculously, as we asked these questions
128
321260
2000
به نحو معجزه‌آسايي، وقتي اين سوال‌ها را مي‌پرسيديم
05:23
and started giving attention higher up the pyramid,
129
323260
3000
و به مراتب بالاتر هرم توجه نشان مي‌داديم،
05:26
what we found is we created more loyalty.
130
326260
2000
متوجه شديم كه وفاداري بيشتري ايجاد كرده‌ايم.
05:28
Our customer loyalty skyrocketed.
131
328260
2000
وفاداري مشتريانمان به سرعت بالا رفت.
05:30
Our employee turnover dropped
132
330260
2000
جابه‌جايي كارمندامون
05:32
to one-third of the industry average,
133
332260
2000
به يك سوم ميانگين اين صنعت كاهش يافت،
05:34
and during that five year dotcom bust,
134
334260
2000
و در طي آن پنج سال سقوط شركت‌هاي اينترنتي
05:36
we tripled in size.
135
336260
2000
شركت ما سه برابر شد.
05:38
As I went out and started spending time with other leaders out there
136
338260
3000
من رفتم و با ساير رهبران شرکت‌ها وقت گذراندم و
05:41
and asking them how they were getting through that time,
137
341260
2000
از آنها پرسيدم آنها چگونه از اين بحران گذر كردند،
05:43
what they told me over and over again
138
343260
2000
چيزي كه آنها بارها و بارها به من گفتند
05:45
was that they just manage what they can measure.
139
345260
2000
اين بود كه آنها فقط چيزي را كه مي‌توانستند اندازه‌گيري كنند اداره مي‌كردند.
05:47
What we can measure is that tangible stuff
140
347260
2000
چيزي كه ما مي‌تونيم اندازه‌گيري كنيم آن چيزهاي عینی است
05:49
at the bottom of the pyramid.
141
349260
2000
كه در پايين هرم قرار دارد(نيازهاي فيزيولوژيك).
05:51
They didn't even see the intangible stuff
142
351260
2000
آنها حتي چيزهاي غيرعينیِ
05:53
higher up the pyramid.
143
353260
2000
مراتب بالاتر هرم (نياز ايمني، احساس تعلق، نياز به احترام، و خودشكوفايي) را نمي‌ديدند.
05:55
So I started asking myself the question:
144
355260
2000
خوب من از خودم مي‌پرسيدم:
05:57
How can we get leaders to start valuing the intangible?
145
357260
2000
چطور ميشه رهبران را به ارزشمند شمردن غيرعيني‌ها سوق داد؟
05:59
If we're taught as leaders to just manage what we can measure,
146
359260
3000
اگه ما به عنوان رهبر ياد گرفته‌ايم كه فقط چيزي را كه مي‌توانيم اندازه‌گيري كنيم اداره كنيم،
06:02
and all we can measure is the tangible in life,
147
362260
3000
و همه آنچه كه مي‌تونيم اندازه‌گيري كنيم چيزهاي عيني زندگي است،
06:05
we're missing a whole lot of things at the top of the pyramid.
148
365260
3000
آنوقت ما همه چيزهايي كه در مراتب بالاتر هرم هست رو ناديده مي‌گيريم.
06:08
So I went out and studied a bunch of things,
149
368260
2000
به همين خاطر رفتم و يه مطالعاتي انجام دادم
06:10
and I found a survey that showed
150
370260
2000
و يه نظر سنجي پيدا كردم كه نشون مي‌داد
06:12
that 94 percent
151
372260
2000
كه نودو چهار درصد
06:14
of business leaders worldwide
152
374260
2000
رهبران تجاري سراسر جهان
06:16
believe that the intangibles are important in their business,
153
376260
2000
معتقدند كه امور غيرعيني در تجارت آنها مهم هستند،
06:18
things like intellectual property,
154
378260
2000
چيزهايي نظير منابع انساني،
06:20
their corporate culture, their brand loyalty,
155
380260
2000
فرهنگ سازماني، وفاداري به نشان تجاري آنها،
06:22
and yet, only five percent of those same leaders
156
382260
3000
و بااين حال تنها پنج درصد از همان رهبران
06:25
actually had a means of measuring the intangibles in their business.
157
385260
3000
وسيله‌اي براي سنجش غيرعيني‌ها در كسب و كارشان داشتند.
06:28
So as leaders, we understand
158
388260
2000
خوب، به عنوان رهبر، ما درك مي‌كنيم
06:30
that intangibles are important,
159
390260
2000
كه چيزهاي غيرعيني مهم هستند،
06:32
but we don't have a clue how to measure them.
160
392260
3000
اما كليدي براي سنجش آنها نداريم.
06:35
So here's another Einstein quote:
161
395260
2000
يك نقل‌قولي از انشتين هست:
06:37
"Not everything that can be counted counts,
162
397260
3000
"نه هرچيزي كه قابل شمارش باشد شمرده مي‌شود،
06:40
and not everything that counts can be counted."
163
400260
3000
و نه هرچيزي كه شمرده مي‌شود قابل شمارش است."
06:44
I hate to argue with Einstein,
164
404260
2000
دوست ندارم با انشتين بحث كنم،
06:46
but if that which is most valuable
165
406260
3000
اما اگر چيزي كه در
06:49
in our life and our business
166
409260
2000
زندگي و تجارت ما مهم‌ترين است
06:51
actually can't be counted or valued,
167
411260
3000
واقعا نتواند شمرده شود يا به حساب بياد،
06:54
aren't we going to spend our lives
168
414260
2000
آن وقت، آيا ما زندگي خود را
06:56
just mired in measuring the mundane?
169
416260
3000
صرف سنجش چيزهاي بيهوده نكرديم؟
06:59
It was that sort of heady question about what counts
170
419260
3000
يه چنين سوال سنگيني درباره چيزهايي كه به حساب مي‌آيد بود
07:02
that led me to take my CEO hat off for a week
171
422260
3000
كه باعث شد كلاه مديريتم رو يه هفته كنار بگذارم
07:05
and fly off to the Himalayan peaks.
172
425260
3000
و به ارتفاعات هيماليا پرواز كنم.
07:08
I flew off to a place that's been shrouded in mystery for centuries,
173
428260
3000
در جايي فرود آمدم كه قرن‌ها در پوششي از رمز و راز بوده‌است
07:11
a place some folks call Shangri-La.
174
431260
3000
جايي كه در برخي اصطلاحات عاميانه آن را بهشت موعود مي‌نامند.
07:14
It's actually moved from the survival base of the pyramid
175
434260
3000
جایی که از نيازهاي فيزيولوژيكِ پايينِ هرم فراتر رفته
07:17
to becoming a transformational
176
437260
2000
تا الگوی تحولی
07:19
role model for the world.
177
439260
2000
برای جهان باشد.
07:21
I went to Bhutan.
178
441260
2000
من به بوتان رفتم.
07:23
The teenage king of Bhutan was also a curious man,
179
443260
2000
پادشاه جوان بوتان نيز انسان نادري بود،
07:25
but this was back in 1972,
180
445260
3000
منظورم سال 1972 است
07:28
when he ascended to the throne
181
448260
2000
زماني كه او دو روز پس از درگذشت پدرش
07:30
two days after his father passed away.
182
450260
2000
به تخت شاهي جلوس كرد.
07:32
At age 17, he started asking the kinds of questions
183
452260
3000
در سن هفده سالگي، او سوال‌هايي مي‌پرسيد
07:35
that you'd expect of someone with a beginner's mind.
184
455260
2000
كه شما از فردي با ذهن ابتدايي انتظار آن را داريد.
07:37
On a trip through India,
185
457260
2000
در سفري به هند،
07:39
early in his reign as king,
186
459260
3000
در اوايل دوران پادشاهي‌اش
07:42
he was asked by an Indian journalist
187
462260
2000
يك روزنامه‌نگار هندي از او
07:44
about the Bhutanese GDP,
188
464260
2000
درباره توليد ناخالص داخلي بوتان پرسيد،
07:46
the size of the Bhutanese GDP.
189
466260
3000
يعني ميزان توليد ناخالص داخلي بوتان.
07:49
The king responded in a fashion
190
469260
2000
شاه به نحوي پاسخ داد
07:51
that actually has transformed us four decades later.
191
471260
3000
كه اكنون بعد از چهار دهه سوال ما شده است.
07:54
He said the following, he said: "Why are we so obsessed
192
474260
3000
او اين را گفت، او گفت، "چرا ما اين قدر درگیر
07:57
and focused with gross domestic product?
193
477260
2000
توليد ناخالص داخلي هستیم و روش تمرکز داریم؟
07:59
Why don't we care more about
194
479260
2000
چرا به
08:01
gross national happiness?"
195
481260
2000
شادي ملي انبوه اهميت نمي‌دهيم؟
08:03
Now, in essence, the king was asking us to consider
196
483260
3000
حال، در واقع، شاه از ما مي‌خواست
08:06
an alternative definition of success,
197
486260
2000
تعريف بديل موفقيت را مد نظر قرار بدهيم،
08:08
what has come to be known as
198
488260
2000
چيزي كه اين روزها دارد تحت عنوان
08:10
GNH, or gross national happiness.
199
490260
3000
شادي ملي انبوه شناخته مي‌شود.
08:13
Most world leaders didn't take notice,
200
493260
2000
غالب رهبران جهان توجهي به آن نكردند،
08:15
and those that did thought this was just "Buddhist economics."
201
495260
3000
و آن‌هايي هم كه توجه كردند، فكر كردند آن چیزی جز «اقتصاد بودايي» نیست.
08:19
But the king was serious.
202
499260
2000
اما شاه در سخن خود جدي بود.
08:21
This was a notable moment,
203
501260
2000
اين لحظه قابل توجهي بود،
08:23
because this was the first time a world leader
204
503260
2000
زيرا اين اولين باري بود كه يك رهبر جهان
08:25
in almost 200 years
205
505260
2000
در طي تقريبا دويست سال گذشته
08:27
had suggested
206
507260
2000
اين شادي غيرعيني را
08:29
that intangible of happiness --
207
509260
2000
پيشنهاد كرده بود--
08:31
that leader 200 years ago,
208
511260
2000
چيزي كه رهبر دويست سال قبل،
08:33
Thomas Jefferson with the Declaration of Independence --
209
513260
3000
توماس جفرسون در اعلاميه استقلال كرده بود--
08:36
200 years later,
210
516260
2000
دويست سال بعد،
08:38
this king was suggesting that intangible of happiness
211
518260
2000
اين پادشاه پيشنهاد مي‌كند كه اين شادي غيرعيني
08:40
is something that we should measure,
212
520260
2000
چيزي است كه ما بايد بسنجيم،
08:42
and it's something we should actually value
213
522260
2000
و آن چيزي است كه ما بايد
08:44
as government officials.
214
524260
2000
به‌عنوان صاحب‌منصبان حكومت عملا آن را ارزشمند به حساب آوريم.
08:46
For the next three dozen years as king,
215
526260
3000
در طي سي‌وشش سال بعدي پادشاهي‌اش
08:49
this king actually started measuring
216
529260
3000
اين شاه به سنجش
08:52
and managing around happiness in Bhutan --
217
532260
3000
و مديريت شادي در بوتان پرداخت
08:55
including, just recently, taking his country
218
535260
2000
ازجمله، همين اواخر، كشورش را
08:57
from being an absolute monarchy to a constitutional monarchy
219
537260
3000
از سلطنت مطلقه به سلطنت مشروطه بدل كرد
09:00
with no bloodshed, no coup.
220
540260
2000
بدون خونريزي، بدون كودتا.
09:02
Bhutan, for those of you who don't know it,
221
542260
2000
براي كساني كه بوتان را نمي‌شناسند ميگم،
09:04
is the newest democracy in the world, just two years ago.
222
544260
3000
بوتان جديدترين دموكراسي در جهان است، تنها از دو سال پيش.
09:07
So as I spent time with leaders in the GNH movement,
223
547260
3000
خوب، همین طور که اوقاتي را با رهبران جنبش شادي ملي انبوه سپري می‌كردم،
09:10
I got to really understand what they're doing.
224
550260
2000
بالاخره فهمیدم که آن‌ها چه کار می‌کنند.
09:12
And I got to spend some time with the prime minister.
225
552260
2000
توانستم اوقاتی را با نخست وزیر بگذرانم.
09:14
Over dinner, I asked him an impertinent question.
226
554260
3000
در طي شام، من از او يك سوال بي‌ربط پرسيدم.
09:18
I asked him,
227
558260
2000
پرسيدم
09:20
"How can you create and measure
228
560260
3000
شما چطور مي‌تونيد
09:23
something which evaporates --
229
563260
2000
چنين چيز سيالي را،
09:25
in other words, happiness?"
230
565260
2000
يعني شادي را، ايجاد كرده و اندازه بگيريد.
09:27
And he's a very wise man, and he said,
231
567260
2000
او مرد بسيار عاقلي بود، جواب داد،
09:29
"Listen, Bhutan's goal is not to create happiness.
232
569260
3000
«گوش كن، هدف بوتان ايجاد شادي نيست.
09:32
We create the conditions for happiness to occur.
233
572260
3000
ما شرايطي را ايجاد مي‌كنيم كه شادي در آن محقق شود.
09:35
In other words, we create a habitat of happiness."
234
575260
2000
به عبارت ديگر، ما مأواي شادي را ايجاد مي‌كنيم.»
09:37
Wow, that's interesting.
235
577260
2000
چه عالي، جالب است.
09:39
He said that they have a science behind that art,
236
579260
3000
او گفت كه در پس اين هنر علم نهفته است
09:42
and they've actually created four essential pillars,
237
582260
2000
و آن‌ها چهار ركن اساسي،
09:44
nine key indicators
238
584260
2000
نُه شاخص اصلي
09:46
and 72 different metrics
239
586260
2000
و هفتاد و دو معيار مختلف ايجاد كرده‌اند
09:48
that help them to measure their GNH.
240
588260
3000
كه به آنها در سنجش شادي ملي انبوه كمك مي‌كند.
09:51
One of those key indicators is:
241
591260
3000
يكي از آن شاخص‌‌ها عبارت است از اينكه:
09:54
How do the Bhutanese feel about
242
594260
2000
احساس مردم بوتان درباره
09:56
how they spend their time each day?
243
596260
2000
نحوه گذراندن هر روز خود چيست؟
09:58
It's a good question. How do you feel about
244
598260
2000
اين پرسش خوبي است. احساس شما درباره
10:00
how you spend your time each day?
245
600260
2000
اينكه هر روزتان را چگونه مي‌گذرانيد، چيست؟
10:02
Time is one of the scarcest resources
246
602260
2000
در جهان مدرن، زمان يكي از
10:04
in the modern world.
247
604260
2000
منابع كمياب است.
10:06
And yet, of course,
248
606260
2000
و با اين حال، قطعاً،
10:08
that little intangible piece of data
249
608260
2000
اين بخش اطلاعات کوچک غیرعینی
10:10
doesn't factor into our GDP calculations.
250
610260
2000
در محاسبات توليد ناخالص داخلي ما به حساب نمي‌آيد.
10:12
As I spent my week up in the Himalayas,
251
612260
2000
در هفته‌ای که در ارتفاعات هيماليا سپري كردم،
10:14
I started to imagine
252
614260
2000
سعی کردم بفهمم چه تصوری
10:16
what I call an emotional equation.
253
616260
3000
از یک معادله‌ی عاطفی دارم.
10:19
And it focuses on something I read long ago
254
619260
3000
و آن روي چيزي متمركز است
10:22
from a guy named Rabbi Hyman Schachtel.
255
622260
2000
كه مدتها قبل خوانده بودم اثري از فردي به نام رابي هايمن اسكاتل.
10:24
How many know him? Anybody?
256
624260
2000
چند نفر ميشناسنش؟ هيچ كس؟
10:26
1954, he wrote a book called "The Real Enjoyment of Living,"
257
626260
3000
در سال 1954 او كتابي نوشت با نام «لذت واقعي زندگي،»
10:29
and he suggested that happiness
258
629260
2000
و او بيان كرده است كه شادي
10:31
is not about having what you want;
259
631260
3000
داشتن چيزي كه مي‌خواهيد، نيست؛
10:34
instead, it's about wanting what you have.
260
634260
3000
بلكه برعكس، شادي خواستن چيزي است كه داريد.
10:37
Or in other words, I think the Bhutanese believe
261
637260
3000
به سخن ديگر، من فكر مي‌كنم بوتاني‌ها معتقدند
10:40
happiness equals wanting what you have --
262
640260
2000
شادي مساوي است با خواستن آنچه كه داريد--
10:42
imagine gratitude --
263
642260
2000
سپاسگزاري را تصور كنيد--
10:44
divided by having what you want --
264
644260
3000
تقسیم بر داشتن آن چيزي است كه مي‌خواهيد--
10:47
gratification.
265
647260
2000
ارضا شدن.
10:49
The Bhutanese aren't on some aspirational treadmill,
266
649260
3000
مردم بوتان دنبال كارهاي پرزحمت رويايي نيستند،
10:52
constantly focused on what they don't have.
267
652260
3000
كه دائما روي آنچه كه ندارند تمركز كنند.
10:55
Their religion, their isolation,
268
655260
2000
مذهب آنها، انزواي آنها،
10:57
their deep respect for their culture
269
657260
2000
احترام عميق آنها به فرهنگ‌شان
10:59
and now the principles of their GNH movement
270
659260
2000
و اكنون اصول جنبش شادي داخلي انبوه آن‌ها
11:01
all have fostered a sense of gratitude
271
661260
2000
حسي از قدرداني
11:03
about what they do have.
272
663260
2000
از آن‌چه كه دارند را تقويت نموده‌ است.
11:05
How many of us here, as TEDsters in the audience,
273
665260
3000
چند نفر از مايي كه اينجا هستيم، به عنوان هواداران تد(TED)
11:08
spend more of our time
274
668260
2000
بيشتر وقتمان را
11:10
in the bottom half of this equation, in the denominator?
275
670260
3000
در زير اين معادله، يعني در مخرج تقسيم ميگذرانيم؟
11:13
We are a bottom-heavy culture
276
673260
2000
فرهنگ ما فرهنگي است كه زيرش سنگين است
11:15
in more ways than one.
277
675260
2000
نه فقط از يك لحاظ، بلكه به طرق مختلف.
11:17
(Laughter)
278
677260
2000
(خنده تماشاگران)
11:19
The reality is, in Western countries,
279
679260
3000
واقعيت اين است كه در كشورهاي غربي،
11:22
quite often we do focus on the pursuit of happiness
280
682260
3000
ما اغلب به دنبال كسب شادي هستيم
11:25
as if happiness is something that we have to go out --
281
685260
3000
گويي شادي چيزي است كه بايد به دنبالش بگرديم--
11:28
an object that we're supposed to get, or maybe many objects.
282
688260
3000
چيز يا چيزهايي كه انتظار داريم به دست بياوريم.
11:31
Actually, in fact, if you look in the dictionary,
283
691260
2000
در واقع، اگر به فرهنگ لغت نگاهي بيندازيم،
11:33
many dictionaries define pursuit
284
693260
3000
بسياري از فرهنگ‌هاي لغات در تعريف دنبال كردن(pursuit)
11:37
as to "chase with hostility."
285
697260
3000
آن را «تعقيب خصمانه» تعريف كرده‌اند.
11:40
Do we pursue happiness with hostility?
286
700260
3000
آيا ما شادي را خصمانه دنبال مي‌كنيم؟
11:43
Good question. But back to Bhutan.
287
703260
3000
سوال خوبي است. اما به بوتان بر‌گرديم.
11:46
Bhutan's bordered on its north and south
288
706260
3000
بوتان از شمال و جنوب
11:49
by 38 percent of the world's population.
289
709260
2000
با سي و هشت درصد جمعيت جهان هم‌مرز است.
11:51
Could this little country,
290
711260
3000
آيا اين كشور كوچك مي‌تواند
11:54
like a startup in a mature industry,
291
714260
2000
همچون شروع يك صنعت كامل
11:56
be the spark plug that influences
292
716260
3000
جرقه‌اي باشد
11:59
a 21st century
293
719260
2000
كه در قرن بيست و يكم
12:01
of middle-class in China and India?
294
721260
2000
طبقه متوسط چين و هند را تحت تاثير قرار دهد؟
12:03
Bhutan's created the ultimate export,
295
723260
3000
بوتان به غایت صادرات دست یافته‌است.
12:06
a new global currency of well-being,
296
726260
3000
یک مدل جديد و جهاني رفاه را صادر كرده است،
12:09
and there are 40 countries around the world today
297
729260
2000
و امروزه چهل كشور در سراسر جهان،
12:11
that are studying their own GNH.
298
731260
2000
به بررسي ميزان شادي ملي ناخالص خويش مي‌پردازند.
12:13
You may have heard, this last fall
299
733260
2000
شايد اين را شنيده باشيد، در همين پاييز گذشته
12:15
Nicolas Sarkozy in France
300
735260
2000
نيكلاس ساركوزي در فرانسه
12:17
announcing the results of an 18-month study
301
737260
3000
نتيجه یک مطالعه هجده ماهه را
12:20
by two Nobel economists,
302
740260
2000
که توسط دو اقتصاددان برنده جایزه نوبل انجام شده
12:22
focusing on happiness and wellness in France.
303
742260
2000
و روی شادی و رفاه در فرانسه متمرکز بود اعلام کرد.
12:24
Sarkozy suggested that
304
744260
2000
ساركوزي بيان كرد كه
12:26
world leaders should stop
305
746260
2000
رهبران جهان باید
12:28
myopically focusing on GDP
306
748260
2000
از این تمرکز کوته‌نظرانه روی تولید ناخالص داخلی دست برداشته
12:30
and consider a new index,
307
750260
2000
و به یک شاخص جدید توجه کنند،
12:32
what some French are calling a "joie de vivre index."
308
752260
3000
شاخصی که برخی فرانسویان آن را "شاخص ژوا دو ویوق(شاخص لذت زندگی)" می‌نامند.
12:35
I like it.
309
755260
2000
من دوستش دارم.
12:37
Co-branding opportunities.
310
757260
2000
عنوان این شاخص با نام تجاری ما یکی است.
12:39
Just three days ago, three days ago here at TED,
311
759260
2000
همین سه روز پیش, همینجا در تد(TED) سه روز پیش,
12:41
we had a simulcast of David Cameron,
312
761260
2000
یه برنامه از دیوید کامرون
12:43
potentially the next prime minister of the UK,
313
763260
3000
نخست وزیر بالقوه‌ی انگلستان داشتیم
12:46
quoting one of my favorite speeches of all-time,
314
766260
3000
که از یکی از محبوبترین سخنرانی‌هایی که شنیده‌ام
12:49
Robert Kennedy's poetic speech from 1968
315
769260
3000
یعنی سخنرانی شعرگونه رابرت کندی در سال 1968 نقل قول می‌کرد
12:52
when he suggested that we're
316
772260
2000
وقتی که می‌گفت
12:54
myopically focused on the wrong thing
317
774260
2000
ما کوته‌نظرانه روی مساله‌ی اشتباهی تمرکز کرده‌ایم.
12:56
and that GDP is a misplaced metric.
318
776260
3000
و اينكه توليد ناخالص ملي يك معيار نامناسب است.
12:59
So it suggests that the momentum is shifting.
319
779260
3000
او بيان مي‌كند كه دوران در حال تغيير است.
13:02
I've taken that Robert Kennedy quote,
320
782260
2000
من آن جمله رابرت کندی را برداشته‌ام
13:04
and I've turned it into a new balance sheet for just a moment here.
321
784260
3000
و در اینجا آن را با بحثمون متناسب كرده‌ام.
13:07
This is a collection of things
322
787260
2000
این مجموعی از چیزهایی است
13:09
that Robert Kennedy said in that quote.
323
789260
2000
که رابرت کندی در آن نقل قول گفته است.
13:11
GDP counts everything from air pollution
324
791260
2000
در توليد ناخالص داخلي همه چيز از آلودگي هوا
13:13
to the destruction of our redwoods.
325
793260
3000
تا تخريب منابع طبيعي به حساب مي‌آيد.
13:16
But it doesn't count the health of our children
326
796260
2000
اما در توليد ناخالص داخلي سلامت فرزندانمان
13:18
or the integrity of our public officials.
327
798260
3000
يا درستكاري صاحب‌منصبان دولتي به حساب نمي‌آيد.
13:21
As you look at these two columns here,
328
801260
3000
چنانكه در اين دو ستوني كه اينجا هست مي‌بينيد،
13:24
doesn't it make you feel like it's time for us
329
804260
2000
آيا اين بدين معنا نيست كه وقت آن رسيده كه
13:26
to start figuring out a new way to count,
330
806260
2000
راه جديدي براي حساب كردن
13:28
a new way to imagine
331
808260
2000
راه جديدي براي تصور كردنِ
13:30
what's important to us in life?
332
810260
2000
آنچه كه برايمان مهم است ايجاد كنيم؟
13:32
(Applause)
333
812260
4000
(تشويق تماشاگران)
13:36
Certainly Robert Kennedy suggested at the end of the speech exactly that.
334
816260
3000
قطعا رابرت كندي در پايان سخنانش دقيقا همين را پيشنهاد كرده است.
13:39
He said GDP "measures everything in short,
335
819260
3000
او مي‌گويد توليد ناخالص داخلي «به طور خلاصه همه چيز را مي‌سنجد،
13:42
except that which makes life worthwhile."
336
822260
3000
به جز آنچه كه به زندگي ارزش زيستن مي‌دهد.»
13:45
Wow.
337
825260
2000
فوق‌العاده است.
13:47
So how do we do that?
338
827260
2000
حالا، چطور اين كار را بكنيم؟
13:49
Let me say one thing we can just start doing
339
829260
2000
اجازه بديد چيزي را بگم كه از همين حالا تا ده سال بعد
13:51
ten years from now, at least in this country.
340
831260
2000
حداقل در اين كشور مي‌تونيم انجامش رو شروع كنيم.
13:53
Why in the heck in America
341
833260
2000
آخه چرا در آمریکا
13:55
are we doing a census in 2010?
342
835260
2000
مي‌خواهيم در سال 2010 سرشماري انجام بديم؟
13:57
We're spending 10 billion dollars on the census.
343
837260
3000
ما ده ميليارد دلارصرف سرشماري مي‌كنيم.
14:00
We're asking 10 simple questions -- it is simplicity.
344
840260
2000
ده سوال ساده مي‌پرسيم، خيلي ساده است.
14:02
But all of those questions are tangible.
345
842260
3000
اما همه آنها سوالات عيني هستند.
14:05
They're about demographics.
346
845260
2000
آنها درباره آمارگيري نفوس است.
14:07
They're about where you live, how many people you live with,
347
847260
2000
درباره اينكه كجا زندگي مي‌كنيد، با چند نفر زندگي مي‌كنيد،
14:09
and whether you own your home or not.
348
849260
2000
خانه مال خودتون است يا نه.
14:11
That's about it.
349
851260
2000
كلش همين است.
14:13
We're not asking meaningful metrics.
350
853260
2000
ما معيارهاي معنادار نمي‌پرسيم.
14:15
We're not asking important questions.
351
855260
2000
سوال‌هاي مهم نمي‌پرسيم.
14:17
We're not asking anything that's intangible.
352
857260
2000
هيچ سوال غيرعيني نمي‌پرسيم.
14:19
Abe Maslow said long ago
353
859260
2000
آبراهام مزلو خيلي وقت پيش گفته است
14:21
something you've heard before, but you didn't realize it was him.
354
861260
3000
چيزي كه قبلا هم شما آن را شنيده‌ايد اما شايد نمي‌دونستيد كه او اين را گفته.
14:24
He said, "If the only tool you have is a hammer,
355
864260
3000
او ميگه: «اگر تنها وسيله‌اي كه شما داريد چكش باشه،
14:27
everything starts to look like a nail."
356
867260
3000
اون وقت همه چيز مثل میخ به نظر مياد.»
14:30
We've been fooled by our tool.
357
870260
2000
ما بازيچه ابزارمون شديم.
14:32
Excuse that expression.
358
872260
2000
از كلمه‌اي كه به كار بردم معذرت مي‌خواهم.
14:34
(Laughter)
359
874260
2000
(خنده تماشاگران)
14:36
We've been fooled by our tool.
360
876260
2000
ما بازيچه ابزارمون شديم.
14:38
GDP has been our hammer.
361
878260
3000
توليد ناخالص داخلي چكش ما شده است.
14:41
And our nail has been a 19th- and 20th-century
362
881260
3000
مدل موفقيت عصر صنعتي
14:44
industrial-era model of success.
363
884260
3000
در قرن ۱۹ و ۲۰، میخ ما گشته است.
14:47
And yet, 64 percent
364
887260
2000
و با اين حال، هنوز شصت و چهار درصد
14:49
of the world's GDP today
365
889260
2000
از توليد ناخالص داخلي امروزه جهان
14:51
is in that intangible industry we call service,
366
891260
2000
در همان صنعت غيرعيني است كه ما آن را خدمات مي‌ناميم،
14:53
the service industry, the industry I'm in.
367
893260
3000
صنعت خدمات، يعني صنعتي كه من در آن زمينه كار مي‌كنم.
14:56
And only 36 percent is in the tangible industries
368
896260
2000
و تنها سي و شش درصد از توليد ناخالص داخلي در صنايع غيرعيني‌
14:58
of manufacturing and agriculture.
369
898260
2000
كشاورزي و توليدات كارخانه‌اي است.
15:00
So maybe it's time that we get a bigger toolbox, right?
370
900260
3000
بنابراين شايد وقت آن رسيده باشه كه كيسه‌ ابزارمون را بزرگتر كنيم. درسته؟
15:03
Maybe it's time we get a toolbox that
371
903260
2000
شايد وقت آن باشه كه بسته‌اي از معيارهايي را داشته باشيم
15:05
doesn't just count what's easily counted, the tangible in life,
372
905260
3000
كه تنها چيزهايي را كه به آساني محاسبه مي‌شن، يعني چيزهاي عيني‌ زندگي را نشمره،
15:08
but actually counts what we most value,
373
908260
3000
بلكه در واقع چيزي را به حساب بياره كه بيشترين ارزش را براش قائليم
15:11
the things that are intangible.
374
911260
2000
چيزهايي كه غيرعيني هستن.
15:13
I guess I'm sort of a curious CEO.
375
913260
2000
فكر كنم من يه مدير اجرايي كنجكاوم.
15:15
I was also a curious economics major as an undergrad.
376
915260
3000
من همچنين يك دانشجوي كنجكاو دوره ليسانس اقتصاد بوده‌ام
15:18
I learned that economists measure everything
377
918260
3000
من ياد گرفته‌ام كه اقتصاددانها هر چيزي را
15:21
in tangible units of production and consumption
378
921260
3000
در واحدهاي عيني توليد و مصرف محاسبه مي‌كنند
15:24
as if each of those tangible units
379
924260
2000
گويي كه همه آن واحدهاي عيني
15:26
is exactly the same.
380
926260
2000
دقيقا مثل هم هستند.
15:28
They aren't the same.
381
928260
2000
آنها يكسان نيستند.
15:30
In fact, as leaders, what we need to learn
382
930260
2000
در واقع به عنوان رهبر، چيزي كه بايد ياد بگيريم
15:32
is that we can influence
383
932260
2000
اين است كه ما مي‌توانيم
15:34
the quality of that unit of production
384
934260
3000
بر كيفيت آن واحد توليد تاثير بگذاريم
15:37
by creating the conditions
385
937260
2000
با ايجاد شرايطي
15:39
for our employees to live their calling.
386
939260
2000
براي كارمندانمان تا بر طبق خواستشان زندگي كنند.
15:41
In Vivian's case,
387
941260
2000
در مورد ويوين
15:43
her unit of production
388
943260
2000
محصول كار او
15:45
isn't the tangible hours she works,
389
945260
2000
ساعت‌هاي عيني كه او كار مي‌كند نيست،
15:47
it's the intangible difference she makes
390
947260
2000
بلكه آن تفاوت غيرعيني است كه او
15:49
during that one hour of work.
391
949260
2000
در طي يك ساعت كاري ايجاد مي‌كند.
15:51
This is Dave Arringdale who's actually
392
951260
2000
اين ديو آرينگدال است كسي كه
15:53
been a longtime guest at Vivian's motel.
393
953260
2000
مهمان ديرين متل ويوين بوده است.
15:55
He stayed there a hundred times
394
955260
2000
او صدها بار در آن متل
15:57
in the last 20 years,
395
957260
2000
در طي بيست سال گذشته اقامت كرده است.
15:59
and he's loyal to the property because of the relationship
396
959260
3000
و او به كل متل وفادار است به خاطر روابطي
16:02
that Vivian and her fellow employees have created with him.
397
962260
3000
كه ويوين و همكارانش با او ايجاد كرده‌اند.
16:05
They've created a habitat of happiness for Dave.
398
965260
3000
آنها مأواي شادي را براي ديو ايجاد كرده‌اند.
16:08
He tells me that he can always count
399
968260
3000
اون به من مي‌گه كه او هميشه مي‌تونه
16:11
on Vivian and the staff there
400
971260
2000
روي ويوين و كاركنان اون جا حساب كنه.
16:13
to make him feel at home.
401
973260
3000
كه حس آسودگي و راحتي را در او ايجاد كنند.
16:16
Why is it that
402
976260
2000
چرا اغلب اين جوريه كه
16:18
business leaders and investors
403
978260
2000
رهبران تجاري و سرمايه‌گذاران
16:20
quite often don't see the connection
404
980260
3000
پیوند بین
16:23
between creating the intangible
405
983260
2000
ايجاد شادي
16:25
of employee happiness
406
985260
2000
غيرعيني كارمندان
16:27
with creating the tangible
407
987260
2000
را با ايجاد
16:29
of financial profits in their business?
408
989260
3000
منافع مالي عيني در كسب و كارشان نمي‌بينند؟
16:32
We don't have to choose between
409
992260
2000
ما نبايد بين كارمندان باانگيزه
16:34
inspired employees and sizable profits,
410
994260
3000
و منافع قابل دستيابي يكي را انتخاب كنيم،
16:37
we can have both.
411
997260
2000
مي‌تونيم هر دو را داشته باشيم.
16:39
In fact, inspired employees quite often
412
999260
2000
در واقع كارمندان باانگيزه اغلب
16:41
help make sizable profits, right?
413
1001260
3000
به ايجاد منافع قابل دستيابي كمك مي‌كنند، درسته؟
16:44
So what the world needs now,
414
1004260
2000
بنابراين چيزي كه جهان اكنون به آن نياز دارد،
16:46
in my opinion,
415
1006260
2000
به نظر من،
16:48
is business leaders and political leaders
416
1008260
3000
عبارت است از رهبران تجاري و رهبران سياسي
16:51
who know what to count.
417
1011260
2000
كه بدانند چه چيزي را به حساب بياورند.
16:53
We count numbers.
418
1013260
2000
ما اعداد را مي‌شماريم.
16:55
We count on people.
419
1015260
3000
ما روي افراد حساب مي‌كنيم.
16:58
What really counts is when we actually use our numbers
420
1018260
3000
اما چيزي كه واقعا به حساب مياد وقتيه كه اعداد را
17:01
to truly take into account our people.
421
1021260
3000
براي حقيقتا به حساب آوردن افراد به كار مي‌بريم.
17:04
I learned that from a maid in a motel
422
1024260
3000
من اين را از يك خدمتكار متل
17:07
and a king of a country.
423
1027260
2000
و پادشاه يك كشور ياد گرفتم.
17:09
What can you
424
1029260
2000
شما امروز
17:11
start counting today?
425
1031260
2000
چه چيزي را به حساب مي‌آوريد؟
17:13
What one thing can you start counting today
426
1033260
3000
اون تنها چيزي كه شما امروز به حساب مي‌آريد
17:16
that actually would be meaningful in your life,
427
1036260
2000
كه عملا ميتونه در زندگي شما،
17:18
whether it's your work life or your business life?
428
1038260
3000
خواه در زندگي كاري، يا در زندگي تجاري شما معنادار باشه، چيه؟
17:21
Thank you very much.
429
1041260
2000
بسيار سپاسگزارم.
17:23
(Applause)
430
1043260
8000
(تشويق تماشاگران)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7