Chip Conley: Measuring what makes life worthwhile

175,197 views ・ 2010-06-21

TED


Norėdami paleisti vaizdo įrašą, dukart spustelėkite žemiau esančius angliškus subtitrus.

Translator: Vilius Kytra Reviewer: Ignas Rubikas
00:16
I'm going to talk about the simple truth in leadership
0
16260
2000
Aš kalbėsiu apie paprastą lyderiavimo tiesą
00:18
in the 21st century.
1
18260
2000
21-ajame amžiuje.
00:20
In the 21st century, we need to actually look at --
2
20260
3000
21-ajame amžiuje mes turime žvelgti į -
00:23
and what I'm actually going to encourage you to consider today --
3
23260
3000
ir ką aš jus šiandien skatinsiu apsvarstyti --
00:26
is to go back to our school days
4
26260
2000
tai sugrįžti į mūsų mokyklos dienas
00:28
when we learned how to count.
5
28260
2000
kai mes mokėmės skaičiuoti.
00:30
But I think it's time for us to think about what we count.
6
30260
3000
Tačiau manau, kad mums laikas pamąstyti apie tai, ką skaičiuojame.
00:33
Because what we actually count
7
33260
2000
Nes tai, ką mes skaičiuojame,
00:35
truly counts.
8
35260
2000
išties yra svarbu.
00:37
Let me start by telling you a little story.
9
37260
2000
Leiskite man pradėti papasakojant trumpą istoriją.
00:39
This is Van Quach.
10
39260
2000
Tai Van Quach.
00:41
She came to this country in 1986 from Vietnam.
11
41260
3000
Ji atkeliavo į šią šalį 1986 metais iš Vietnamo.
00:44
She changed her name to Vivian
12
44260
2000
Ji pakeitė savo vardą į Vivian,
00:46
because she wanted to fit in here in America.
13
46260
2000
nes norėjo lengviau pritapti Amerikoje.
00:48
Her first job was at an inner-city motel
14
48260
2000
Jos pirmas darbas buvo mieste esančiame motelyje,
00:50
in San Francisco as a maid.
15
50260
2000
San Franciske, ji buvo kambarinė.
00:52
I happened to buy that motel
16
52260
2000
Man teko laimė nusipirkti būtent tą motelį
00:54
about three months after Vivian started working there.
17
54260
3000
praėjus trims mėnesiams nuo tada, kai Vivian pradėjo ten dirbti.
00:57
So Vivian and I have been working together for 23 years.
18
57260
3000
Todėl mudu su Vivian kartu dirbame jau 23 metus.
01:01
With the youthful idealism of a 26-year-old,
19
61260
2000
Būdamas 26 metų amžiaus ir kupinas jaunatviško idealizmo,
01:03
in 1987,
20
63260
2000
1987 metais,
01:05
I started my company and I called it Joie de Vivre,
21
65260
2000
aš įkūriau savo kompaniją ir pavadinau ją "Džiaugsmas gyventi" (pranz. Joie de Vivre),
01:07
a very impractical name,
22
67260
2000
labai nepraktiškas pavadinimas,
01:10
because I actually was looking to create joy of life.
23
70260
3000
nes aš ir ketinau kurti gyvenimo džiaugsmą.
01:13
And this first hotel that I bought, motel,
24
73260
3000
Tas pirmasis mano viešbutis, kurį nupirkau, motelis,
01:16
was a pay-by-the-hour, no-tell motel
25
76260
3000
buvo apmokamas valandomis, anonimiškas motelis
01:19
in the inner-city of San Francisco.
26
79260
2000
San Francisko miesto ribose.
01:21
As I spent time with Vivian,
27
81260
2000
Leisdamas laiką su Vivian
01:23
I saw that she had sort of a joie de vivre
28
83260
3000
aš pastebėjau, kad ji su gan savotišku "džiaugsmu gyventi"
01:26
in how she did her work.
29
86260
2000
atlikdavo savo darbus.
01:28
It made me question and curious:
30
88260
2000
Ir tai paskatino mano smalsumą:
01:30
How could someone actually find joy
31
90260
2000
kaip kažkas gali rasti džiaugsmą
01:32
in cleaning toilets for a living?
32
92260
3000
pragyvenimui valydamas tualetus?
01:35
So I spent time with Vivian, and I saw that
33
95260
3000
Taigi aš leidau laiką su Vivian ir mačiau, kad
01:38
she didn't find joy in cleaning toilets.
34
98260
2000
jai pats tualetų valymas džiaugsmo neteikė.
01:40
Her job, her goal and her calling
35
100260
2000
Jos darbas, jos tikslas ir jos pašaukimas
01:42
was not to become the world's greatest toilet scrubber.
36
102260
3000
nebuvo tapti geriausia pasaulyje tualeto valytoja.
01:45
What counts for Vivian was the emotional connection
37
105260
2000
Svarbiausia Vivian buvo emocinis ryšys,
01:47
she created with her fellow employees and our guests.
38
107260
3000
kurį ji sukūrė su savo kolegomis ir su mūsų svečiais.
01:50
And what gave her inspiration and meaning
39
110260
2000
Ir kas ją labiausiai įkvėpė ir suteikė prasmės
01:52
was the fact that she was taking care of people
40
112260
3000
buvo faktas, kad ji rūpinosi žmonėmis,
01:55
who were far away from home.
41
115260
2000
kurie buvo toli nuo savo namų.
01:57
Because Vivian knew what it was like to be far away from home.
42
117260
3000
Juk pati Vivian žinojo, ką tai reiškia būti labai toli nuo namų.
02:00
That very human lesson,
43
120260
2000
Ši žmogiškoji pamoka,
02:02
more than 20 years ago,
44
122260
2000
kurią gavau daugiau nei prieš 20 metų,
02:04
served me well during the last
45
124260
2000
man puikiai pasitarnavo per paskutinį
02:06
economic downturn we had.
46
126260
3000
mūsų patirtą ekonominį nuosmukį.
02:09
In the wake of the dotcom crash and 9/11,
47
129260
2000
Po dot-com griūties ir 9/11 įvykių
02:11
San Francisco Bay Area hotels
48
131260
2000
San Francisko Bay Area viešbučiai
02:13
went through the largest percentage revenue drop
49
133260
2000
patyrė didžiausią procentinį pajamų kritimą
02:15
in the history of American hotels.
50
135260
2000
visoje Amerikos viešbučių istorijoje.
02:17
We were the largest operator of hotels in the Bay Area,
51
137260
3000
Mes buvome didžiausi viešbučių paslaugų tiekėjai Bay Area rajone,
02:20
so we were particularly vulnerable.
52
140260
2000
taigi mes buvome ypač pažeidžiami.
02:22
But also back then,
53
142260
2000
Bet taip pat tuo metu,
02:24
remember we stopped eating French fries in this country.
54
144260
2000
prisiminkite, mes nustojom šioje šalyje valgyti skrudintas bulvytes.
02:26
Well, not exactly, of course not.
55
146260
3000
Na, ne visiškai taip. Žinoma ne!
02:29
We started eating "freedom fries,"
56
149260
3000
Iš tikrųjų mes ėmėm valgyti "laisvės bulvytes."
02:32
and we started boycotting anything that was French.
57
152260
3000
Ir ėmėme boikotuoti viską, kas buvo prancūziška.
02:35
Well, my name of my company, Joie de Vivre --
58
155260
3000
Ką gi, mano kompanijos pavadinimas "Joie de Vivre"..
02:38
so I started getting these letters
59
158260
2000
Taigi ėmiau gauti laiškus
02:40
from places like Alabama and Orange County
60
160260
3000
iš tokių valstijų kaip Alabama ar Orange County (Kalifornijos apygarda)
02:43
saying to me that they were going to boycott my company
61
163260
2000
su grasinimu boikotuoti mano kompaniją,
02:45
because they thought we were a French company.
62
165260
2000
nes jie manė, kad mes esame prancūzų įmonė.
02:47
And I'd write them back, and I'd say, "What a minute. We're not French.
63
167260
3000
Ir aš jiems atrašydavau, ir sakydavau: "Luktelkit minutėlę. Mes ne prancūzai.
02:50
We're an American company. We're based in San Francisco."
64
170260
3000
Mes esame amerikietiška kompanija. Mūsų būstinė San Franciske."
02:53
And I'd get a terse response: "Oh, that's worse."
65
173260
2000
Ir tada sulaukdavau glausto atsako: "O, tai dar blogiau..."
02:55
(Laughter)
66
175260
3000
(Juokiasi)
02:58
So one particular day
67
178260
2000
Taigi vieną dieną,
03:00
when I was feeling a little depressed and not a lot of joie de vivre,
68
180260
2000
kai jaučiausi kiek nuliūdęs ir neturintis daug "džiaugsmo gyventi",
03:02
I ended up in the local bookstore around the corner from our offices.
69
182260
3000
atsidūriau vietinėje knygų krautuvėlėje, įsikūrusioje netoli mūsų darbovietės.
03:05
And I initially ended up in the business section of the bookstore
70
185260
3000
Pradžioje nuėjau į krautuvėlės verslo skyrių,
03:08
looking for a business solution.
71
188260
2000
ieškodamas verslo sprendimo.
03:10
But given my befuddled state of mind, I ended up
72
190260
2000
Bet, būdamas tokioje apsvaigusioje būsenoje, netrukus atsidūriau
03:12
in the self-help section very quickly.
73
192260
2000
saviugdos sekcijoje.
03:14
That's where I got reacquainted with
74
194260
2000
Ir ten aš iš naujo atradau
03:16
Abraham Maslow's "hierarchy of needs."
75
196260
3000
Abraham Maslow poreikių hierarchiją.
03:19
I took one psychology class in college,
76
199260
2000
Aš turėjau vieną psichologijos kursą koledže
03:21
and I learned about this guy, Abraham Maslow,
77
201260
2000
ir mokiausi apie šį vyruką, Abraham Maslow,
03:23
as many of us are familiar with his hierarchy of needs.
78
203260
2000
o ir dauguma mūsų esame susipažinę su jo "poreikių hierarchija".
03:25
But as I sat there for four hours,
79
205260
3000
Bet sėdėdamas ten keturias valandas,
03:28
the full afternoon, reading Maslow,
80
208260
3000
visą popietę, skaitydamas Maslow,
03:31
I recognized something
81
211260
2000
atpažinau šį tą,
03:33
that is true of most leaders.
82
213260
2000
kas tinka daugumai lyderių.
03:35
One of the simplest facts in business
83
215260
2000
Vienas elementariausių dalykų versle,
03:37
is something that we often neglect,
84
217260
2000
kažkas, ko nepaisome.
03:39
and that is that we're all human.
85
219260
2000
O tai yra, kad mes visi esame žmonės.
03:41
Each of us, no matter what our role is in business,
86
221260
3000
Ir kiekvienas iš mūsų, nesvarbu, kokią vietą užimame versle,
03:44
has some hierarchy of needs
87
224260
2000
turime savo poreikių hierarchiją
03:46
in the workplace.
88
226260
2000
darbovietėje.
03:48
So as I started reading more Maslow,
89
228260
2000
Pradėjęs skaityti daugiau Maslow,
03:50
what I started to realize is that
90
230260
2000
netrukus sužinojau,
03:52
Maslow, later in his life,
91
232260
2000
kad Maslow, savo vėlesniame gyvenime
03:54
wanted to take this hierarchy for the individual
92
234260
2000
norėjo šią asmeninę hierarchiją
03:56
and apply it to the collective,
93
236260
2000
ir pritaikyti ją kolektyvui,
03:58
to organizations and specifically to business.
94
238260
3000
organizacijoms ir ypač - verslui.
04:01
But unfortunately, he died prematurely in 1970,
95
241260
3000
Bet, deja, jis mirė išankstine mirtimi dar 1970 metais.
04:04
and so he wasn't really able to live that dream completely.
96
244260
2000
Ir jam nepavyko įgyvendinti savo svajonės iki galo.
04:06
So I realized in that dotcom crash
97
246260
3000
Taigi per dot-com griūtį aš suvokiau,
04:09
that my role in life was to channel Abe Maslow.
98
249260
3000
kad mano vaidmuo šiame gyvenime yra tarpininkauti Abe Maslow.
04:12
And that's what I did a few years ago
99
252260
2000
Ir štai ką aš padariau prieš kelis metus
04:14
when I took that five-level hierarchy of needs pyramid
100
254260
3000
kai paėmiau tą penkių lygių poreikių hierarchijos piramidę
04:17
and turned it into what I call the transformation pyramid,
101
257260
3000
ir paverčiau ją, kaip pats pavadinau, transformacijos piramide,
04:20
which is survival, success and transformation.
102
260260
3000
kurią sudaro išlikimas, sėkmė ir transformacija.
04:23
It's not just fundamental in business, it's fundamental in life.
103
263260
3000
Šie principai taikomi ne tik versle, bet ir gyvenime.
04:26
And we started asking ourselves the questions
104
266260
2000
Tada mes ėmėme savęs klausti
04:28
about how we were actually addressing
105
268260
2000
ar mes skiriame pakankamą dėmesį
04:30
the higher needs, these transformational needs
106
270260
2000
aukštesniems poreikiams, šiems transformacijos poreikiams,
04:32
for our key employees in the company.
107
272260
3000
mūsų svarbiausių kompanijos darbuotojų.
04:35
These three levels of the hierarchy needs
108
275260
2000
Šie trys poreikių hierarchijos lygmenys
04:37
relate to the five levels
109
277260
2000
siejasi su visais penkiais lygmenimis
04:39
of Maslow's hierarchy of needs.
110
279260
2000
Maslow poreikių hierarchijoje.
04:41
But as we started asking ourselves about how we were addressing
111
281260
2000
Bet kai mes užklausėm savęs apie
04:43
the higher needs of our employees and our customers,
112
283260
3000
aukštesniųjų mūsų darbuotojų ir klientų poreikių įgyvendinimą,
04:46
I realized we had no metrics.
113
286260
2000
supratau, kad mes neturime jokios vertinimo sistemos.
04:48
We had nothing that actually could tell us whether we were actually getting it right.
114
288260
3000
Mes neturėjome nieko, kas mums pasakytų, ar mes judame teisinga kryptimi.
04:51
So we started asking ourselves:
115
291260
2000
Todėl mes ėmėme savęs klausti:
04:53
What kind of less obvious metrics
116
293260
2000
kokius ne tokius akivaizdžius rodmenis
04:55
could we use to actually evaluate
117
295260
3000
mes galėtume pasitelkti, norėdami įvertinti
04:58
our employees' sense of meaning,
118
298260
2000
savo darbuotojų prasmės suvokimą
05:00
or our customers' sense of emotional connection with us?
119
300260
3000
ar klientų emocinį ryšį su mumis?
05:03
For example, we actually started asking our employees,
120
303260
2000
Pavyzdžiui, mes ėmėme teirautis savo darbuotojų,
05:05
do they understand the mission of our company,
121
305260
2000
ar jie suvokia įmonės misiją,
05:07
and do they feel like they believe in it,
122
307260
2000
ar jie ja nuoširdžiai tiki ir žino,
05:09
can they actually influence it,
123
309260
2000
kad gali ją įtakoti,
05:11
and do they feel that their work actually has an impact on it?
124
311260
3000
ir ar jie suvokia, kad jų darbas išties turi poveikį jos raidai.
05:14
We started asking our customers,
125
314260
2000
Ir mes ėmėme klausti savo klientų
05:16
did they feel an emotional connection with us,
126
316260
2000
ar jie jautė emocinį ryšį su mumis
05:18
in one of seven different kinds of ways.
127
318260
3000
vienu iš 7 skirtingų būdų.
05:21
Miraculously, as we asked these questions
128
321260
2000
Nuostabiausia, kad kai mes uždavėme šiuos klausimus
05:23
and started giving attention higher up the pyramid,
129
323260
3000
ir ėmėme skirti daugiau dėmesio piramidės viršui,
05:26
what we found is we created more loyalty.
130
326260
2000
pastebėjome, kad sukūrėme gerokai daugiau lojalumo.
05:28
Our customer loyalty skyrocketed.
131
328260
2000
Mūsų klientų lojalumas šovė į viršų.
05:30
Our employee turnover dropped
132
330260
2000
Mūsų darbuotojų kaita sumažėjo
05:32
to one-third of the industry average,
133
332260
2000
iki trečdalio pramonės šakos vidurkio.
05:34
and during that five year dotcom bust,
134
334260
2000
Ir per tuos penkis dot-com krizės metus
05:36
we tripled in size.
135
336260
2000
mūsų įmonės dydis patrigubėjo.
05:38
As I went out and started spending time with other leaders out there
136
338260
3000
Kai aš ėmiau leisti daugiau laiko bendraudamas su kitais vadovais,
05:41
and asking them how they were getting through that time,
137
341260
2000
klausiau, kaip jie išgyvena tuo sunkiu laiku,
05:43
what they told me over and over again
138
343260
2000
o jie man tik kartojo ir kartojo,
05:45
was that they just manage what they can measure.
139
345260
2000
kad jie naudojasi tik tuo, ką sugeba išmatuoti.
05:47
What we can measure is that tangible stuff
140
347260
2000
O mes tegalime apskaičiuoti tik tuos apčiuopiamus dalykus
05:49
at the bottom of the pyramid.
141
349260
2000
piramidės apačioje.
05:51
They didn't even see the intangible stuff
142
351260
2000
Jie net nematė visų tų neapčiuopiamų dalykų
05:53
higher up the pyramid.
143
353260
2000
aukščiau piramidėje.
05:55
So I started asking myself the question:
144
355260
2000
Tada aš uždaviau sau klausimą:
05:57
How can we get leaders to start valuing the intangible?
145
357260
2000
kaip mums paskatinti vadovus imti vertinti tai, kas neapčiuopiama?
05:59
If we're taught as leaders to just manage what we can measure,
146
359260
3000
Jei mus, kaip lyderius, moko valdyti tik apskaičiuojamus dalykus,
06:02
and all we can measure is the tangible in life,
147
362260
3000
ir mes gyvenime apskaičiuoti gebame tik apčiuopiamus dalykus,
06:05
we're missing a whole lot of things at the top of the pyramid.
148
365260
3000
praleidžiame visą daugybę dalykų piramidės viršūnėje.
06:08
So I went out and studied a bunch of things,
149
368260
2000
Taigi aš ėmiau studijuoti ir aiškintis,
06:10
and I found a survey that showed
150
370260
2000
ir radau tyrimą, kuris parodė,
06:12
that 94 percent
151
372260
2000
kad 94%
06:14
of business leaders worldwide
152
374260
2000
verslo lyderių pasaulyje
06:16
believe that the intangibles are important in their business,
153
376260
2000
tiki, kad jų versluose yra svarbūs neapčiuopiami dalykai,
06:18
things like intellectual property,
154
378260
2000
tokie kaip intelektinė nuosavybė,
06:20
their corporate culture, their brand loyalty,
155
380260
2000
jų įmonės kultūra, jų prekinio ženklo lojalumas.
06:22
and yet, only five percent of those same leaders
156
382260
3000
Tačiau tik 5 procentai šių lyderių
06:25
actually had a means of measuring the intangibles in their business.
157
385260
3000
turėjo metodiką, kaip matuoti šiuos neapčiuopiamus dalykus savo versle.
06:28
So as leaders, we understand
158
388260
2000
Taigi mes, kaip lyderiai, suvokiame
06:30
that intangibles are important,
159
390260
2000
neapčiuopiamų dalykų svarbą,
06:32
but we don't have a clue how to measure them.
160
392260
3000
tačiau mes neturim nė mažiausio supratimo, kaip juos matuoti.
06:35
So here's another Einstein quote:
161
395260
2000
Štai viena Einšteino citata:
06:37
"Not everything that can be counted counts,
162
397260
3000
"Ne viskas, ką galime suskaičiuoti, yra svarbu,
06:40
and not everything that counts can be counted."
163
400260
3000
ir ne viską, kas svarbu, galime suskaičiuoti."
06:44
I hate to argue with Einstein,
164
404260
2000
Man nesinori ginčytis su Einšteinu,
06:46
but if that which is most valuable
165
406260
3000
tačiau jei tai, kas mums brangiausia
06:49
in our life and our business
166
409260
2000
mūsų gyvenime ir mūsų versle
06:51
actually can't be counted or valued,
167
411260
3000
išties negali būti suskaičiuojama ar įvertinama,
06:54
aren't we going to spend our lives
168
414260
2000
negi mes nepraleisim savo gyvenimų
06:56
just mired in measuring the mundane?
169
416260
3000
tegalėdami išmatuoti kasdienybę?
06:59
It was that sort of heady question about what counts
170
419260
3000
Tai buvo būtent šis svaiginantis klausimas apie tai, kas svarbu,
07:02
that led me to take my CEO hat off for a week
171
422260
3000
dėl kurio aš savaitei apleidau savo įmonės vadovo pareigas
07:05
and fly off to the Himalayan peaks.
172
425260
3000
ir išskridau į Himalajų viršukalnes.
07:08
I flew off to a place that's been shrouded in mystery for centuries,
173
428260
3000
Aš nuskridau į vietą, kuri per amžius buvo apgaubta paslaptimis,
07:11
a place some folks call Shangri-La.
174
431260
3000
vietą, kurią kai kurie žmonės vadina Shangri Ia.
07:14
It's actually moved from the survival base of the pyramid
175
434260
3000
Ta vieta jau seniai pakilo iš piramidės pagrindo - išgyvenimo,
07:17
to becoming a transformational
176
437260
2000
ir tapo transformacijos
07:19
role model for the world.
177
439260
2000
modeliu visame pasaulyje.
07:21
I went to Bhutan.
178
441260
2000
Aš nuvykau į Butaną.
07:23
The teenage king of Bhutan was also a curious man,
179
443260
2000
Paauglys Butano karalius taip pat buvo smalsus žmogus,
07:25
but this was back in 1972,
180
445260
3000
bet tai buvo dar 1972 metais,
07:28
when he ascended to the throne
181
448260
2000
kai jis pateko į sostą
07:30
two days after his father passed away.
182
450260
2000
dvi dienas po jo tėvo mirties.
07:32
At age 17, he started asking the kinds of questions
183
452260
3000
Būdamas 17 metų, jis ėmė uždavinėti tokius klausimus,
07:35
that you'd expect of someone with a beginner's mind.
184
455260
2000
kurių galėtum tikėtis tik iš neturinčio daug patirties žmogaus.
07:37
On a trip through India,
185
457260
2000
Kelionės po Indiją metu,
07:39
early in his reign as king,
186
459260
3000
dar tik prasidėjus jo karaliavimo laikotarpiui,
07:42
he was asked by an Indian journalist
187
462260
2000
vienas indų žurnalistas paklausė jo
07:44
about the Bhutanese GDP,
188
464260
2000
apie Butano bendrąjį vidaus produktą BVP,
07:46
the size of the Bhutanese GDP.
189
466260
3000
Butano BVP dydį.
07:49
The king responded in a fashion
190
469260
2000
Ir karalius pasakė žodžius,
07:51
that actually has transformed us four decades later.
191
471260
3000
kurie mus neatpažįstamai pakeitė praėjus keturiems dešimtmečiams.
07:54
He said the following, he said: "Why are we so obsessed
192
474260
3000
Jis atsakė taip: "Kodėl mes esame taip apsėsti
07:57
and focused with gross domestic product?
193
477260
2000
ir susitelkę į bendrąjį vidaus produktą?
07:59
Why don't we care more about
194
479260
2000
Kodėl mums nėra svarbesnė
08:01
gross national happiness?"
195
481260
2000
bendroji nacionalinė laimė?"
08:03
Now, in essence, the king was asking us to consider
196
483260
3000
Taip iš esmės karalius mus kvietė apsvarstyti
08:06
an alternative definition of success,
197
486260
2000
alternatyvų sėkmės apibrėžimą,
08:08
what has come to be known as
198
488260
2000
kuris dabar žinomas kaip
08:10
GNH, or gross national happiness.
199
490260
3000
BNL, arba bendroji nacionalinė laimė.
08:13
Most world leaders didn't take notice,
200
493260
2000
Dauguma pasaulio vadovų nekreipė dėmesio,
08:15
and those that did thought this was just "Buddhist economics."
201
495260
3000
o tie, kurie tai pastebėjo, laikė tai tiesiog "budistų ekonomika."
08:19
But the king was serious.
202
499260
2000
Tačiau karalius kalbėjo rimtai.
08:21
This was a notable moment,
203
501260
2000
Tai buvo žymus momentas,
08:23
because this was the first time a world leader
204
503260
2000
nes tai buvo pirmas kartas, kai pasaulio vadovas
08:25
in almost 200 years
205
505260
2000
per beveik 200 metų
08:27
had suggested
206
507260
2000
pasiūlė,
08:29
that intangible of happiness --
207
509260
2000
kad neapčiuopiama laimė --
08:31
that leader 200 years ago,
208
511260
2000
vėlgi, tas lyderis prieš 200 metų buvo
08:33
Thomas Jefferson with the Declaration of Independence --
209
513260
3000
Tomas Džefersonas su Nepriklausomybės Deklaracija --
08:36
200 years later,
210
516260
2000
po 200 metų
08:38
this king was suggesting that intangible of happiness
211
518260
2000
šis karalius pasiūlė, kad neapčiuopiama laimė
08:40
is something that we should measure,
212
520260
2000
yra tai, ką mums derėtų matuoti
08:42
and it's something we should actually value
213
522260
2000
ir tai, ką mums išties reiktų vertinti
08:44
as government officials.
214
524260
2000
kaip valstybės atstovams.
08:46
For the next three dozen years as king,
215
526260
3000
Sekančius savo tris dešimtmečius kaip karalius
08:49
this king actually started measuring
216
529260
3000
jis išties pradėjo matuoti
08:52
and managing around happiness in Bhutan --
217
532260
3000
ir tvarkyti laimę Butane.
08:55
including, just recently, taking his country
218
535260
2000
Įskaitant ir tai, kad jis visai neseniai pervertė savo valstybę
08:57
from being an absolute monarchy to a constitutional monarchy
219
537260
3000
iš absoliučios monarchijos į konstitucinę monarchiją
09:00
with no bloodshed, no coup.
220
540260
2000
be jokio kraujo praliejimo, jokio perversmo.
09:02
Bhutan, for those of you who don't know it,
221
542260
2000
Ir Butanas, tiems jūsų, kurie nežino,
09:04
is the newest democracy in the world, just two years ago.
222
544260
3000
yra jauniausia demokratija pasaulyje, susikūrusi tik prieš du metus.
09:07
So as I spent time with leaders in the GNH movement,
223
547260
3000
Taigi kai aš leidau laiką su BNL judėjimo iniciatoriais,
09:10
I got to really understand what they're doing.
224
550260
2000
ėmiau išties suprasti, ką jie darė.
09:12
And I got to spend some time with the prime minister.
225
552260
2000
Aš taip pat turėjau galimybę praleisti šiek tiek laiko su jų ministru pirmininku.
09:14
Over dinner, I asked him an impertinent question.
226
554260
3000
Pietų metu aš jam uždaviau įžūlų klausimą.
09:18
I asked him,
227
558260
2000
Aš paklausiau jo:
09:20
"How can you create and measure
228
560260
3000
"Kaip jūs galite kurti ir matuoti
09:23
something which evaporates --
229
563260
2000
kažką, kas neturi jokios formos,
09:25
in other words, happiness?"
230
565260
2000
kitais žodžiais tariant, laimę?"
09:27
And he's a very wise man, and he said,
231
567260
2000
Ir jis, labai išmintingas žmogus, atsakė:
09:29
"Listen, Bhutan's goal is not to create happiness.
232
569260
3000
"Klausyk, Butano tikslas nėra kurti laimę.
09:32
We create the conditions for happiness to occur.
233
572260
3000
Mes tiesiog sukuriame sąlygas laimei atsirasti.
09:35
In other words, we create a habitat of happiness."
234
575260
2000
Kitais žodžiais tariant, mes kuriame laimei tinkamą aplinką."
09:37
Wow, that's interesting.
235
577260
2000
Vau. Tai įdomu!
09:39
He said that they have a science behind that art,
236
579260
3000
Ir jis sakė, kad jie turi šį meną pagrindžiantį mokslą.
09:42
and they've actually created four essential pillars,
237
582260
2000
Jie išties sukūrė keturis esminius pamatus,
09:44
nine key indicators
238
584260
2000
devynis pagrindinius rodiklius
09:46
and 72 different metrics
239
586260
2000
ir 72 skirtingus rodmenis,
09:48
that help them to measure their GNH.
240
588260
3000
kurie padėjo išmatuoti jų BNL.
09:51
One of those key indicators is:
241
591260
3000
Vienas svarbiausių rodiklių yra:
09:54
How do the Bhutanese feel about
242
594260
2000
Ką Butano gyventojai mano apie tai,
09:56
how they spend their time each day?
243
596260
2000
kaip jie kasdien praleidžia savo turimą laiką?
09:58
It's a good question. How do you feel about
244
598260
2000
Tai yra geras klausimas. Ką jūs manote apie
10:00
how you spend your time each day?
245
600260
2000
laiką, kurį praleidžiate kasdien?
10:02
Time is one of the scarcest resources
246
602260
2000
Laikas yra vienas ribočiausių išteklių
10:04
in the modern world.
247
604260
2000
mūsų moderniame pasaulyje.
10:06
And yet, of course,
248
606260
2000
Ir vis dėlto, žinoma,
10:08
that little intangible piece of data
249
608260
2000
šis nedidelis neapčiuopiamas rodiklis
10:10
doesn't factor into our GDP calculations.
250
610260
2000
nenaudojamas skaičiuojant BVP.
10:12
As I spent my week up in the Himalayas,
251
612260
2000
Leisdamas tą savaitę Himalajuose
10:14
I started to imagine
252
614260
2000
aš sugalvojau tai,
10:16
what I call an emotional equation.
253
616260
3000
ką aš vadinu emocine lygtimi.
10:19
And it focuses on something I read long ago
254
619260
3000
Ir ji remiasi tuo, ką perskaičiau kažkada seniai
10:22
from a guy named Rabbi Hyman Schachtel.
255
622260
2000
vieno vyruko, vardu Rabbi Hyman Schachtel, raštuose.
10:24
How many know him? Anybody?
256
624260
2000
Kiek iš jūsų esate apie jį girdėję? Kas nors?
10:26
1954, he wrote a book called "The Real Enjoyment of Living,"
257
626260
3000
1954 metais jis parašė knygą, pavadintą "Tikrasis mėgavimasis gyvenimu" (angl. "The Real Enjoyment of Living")
10:29
and he suggested that happiness
258
629260
2000
Ir jis pasiūlė idėją, kad laimė
10:31
is not about having what you want;
259
631260
3000
nėra turėjimas tai, ko nori.
10:34
instead, it's about wanting what you have.
260
634260
3000
Vietoj to, tai yra norėjimas to, ką jau turi.
10:37
Or in other words, I think the Bhutanese believe
261
637260
3000
Kitais žodžiais tariant, manau, jog Butano gyventojai tiki,
10:40
happiness equals wanting what you have --
262
640260
2000
kad laimė lygi norėjimui to, ką jau turi --
10:42
imagine gratitude --
263
642260
2000
įsivaizduokite dėkingumą --
10:44
divided by having what you want --
264
644260
3000
padalintą iš turėjimo to, ko norite --
10:47
gratification.
265
647260
2000
pasitenkinimo.
10:49
The Bhutanese aren't on some aspirational treadmill,
266
649260
3000
Butano gyventojai nėra užstrigę troškimų pildymo rutinoje,
10:52
constantly focused on what they don't have.
267
652260
3000
kur nuolatos koncentruotųsi į tai, ko neturi.
10:55
Their religion, their isolation,
268
655260
2000
Jų religija, jų atskirtumas,
10:57
their deep respect for their culture
269
657260
2000
jų gili pagarba savo kultūrai,
10:59
and now the principles of their GNH movement
270
659260
2000
o dabar ir pagrindiniai jų BNL judėjimo principai
11:01
all have fostered a sense of gratitude
271
661260
2000
visi kartu išugdė dėkingumo jausmą
11:03
about what they do have.
272
663260
2000
viskam, ką jie turi.
11:05
How many of us here, as TEDsters in the audience,
273
665260
3000
Kiek iš mūsų, TED mylėtojų auditorijoje,
11:08
spend more of our time
274
668260
2000
praleidžia daugiau laiko
11:10
in the bottom half of this equation, in the denominator?
275
670260
3000
apatinėje lygties pusėje, vardiklyje?
11:13
We are a bottom-heavy culture
276
673260
2000
Mes esame apatine dalimi grįsta kultūra
11:15
in more ways than one.
277
675260
2000
daugiau nei viena prasme.
11:17
(Laughter)
278
677260
2000
(Juokas)
11:19
The reality is, in Western countries,
279
679260
3000
Realybė yra ta, kad Vakarų valstybėse
11:22
quite often we do focus on the pursuit of happiness
280
682260
3000
dažnai mes susitelkiame į laimės siekimą,
11:25
as if happiness is something that we have to go out --
281
685260
3000
lyg laimė būtų kažkas, ko mes turime ieškoti --
11:28
an object that we're supposed to get, or maybe many objects.
282
688260
3000
kažkoks objektas, kurį turime gauti, o galbūt ir daugybė objektų.
11:31
Actually, in fact, if you look in the dictionary,
283
691260
2000
Išties, jei pažvelgtumėt į žodyną,
11:33
many dictionaries define pursuit
284
693260
3000
daugumą jų apibrėžia siekimą (angl. pursuit)
11:37
as to "chase with hostility."
285
697260
3000
kaip "persekioti su priešiškumu."
11:40
Do we pursue happiness with hostility?
286
700260
3000
Ar mes siekiame laimės su priešiškumu?
11:43
Good question. But back to Bhutan.
287
703260
3000
Geras klausimas. Bet grįžkime į Butaną.
11:46
Bhutan's bordered on its north and south
288
706260
3000
Butanas šiaurėje ir pietuose ribojasi
11:49
by 38 percent of the world's population.
289
709260
2000
su 38 % pasaulio populiacijos.
11:51
Could this little country,
290
711260
3000
Ar gali ši mažytė valstybė,
11:54
like a startup in a mature industry,
291
714260
2000
panaši į naują įmonę subrendusioje rinkoje,
11:56
be the spark plug that influences
292
716260
3000
tapti kibirkštimi, kuri darytų įtaką
11:59
a 21st century
293
719260
2000
21-ojo amžiaus
12:01
of middle-class in China and India?
294
721260
2000
Kinijos ir Indijos viduriniajai klasei?
12:03
Bhutan's created the ultimate export,
295
723260
3000
Butanas sukūrė tobuliausią eksporto prekę,
12:06
a new global currency of well-being,
296
726260
3000
naują globalią gerovės valiutą.
12:09
and there are 40 countries around the world today
297
729260
2000
Ir šiuo metu pasaulyje yra 40 valstybių,
12:11
that are studying their own GNH.
298
731260
2000
kurios studijuoja nuosavą BNL.
12:13
You may have heard, this last fall
299
733260
2000
Galbūt jūs girdėjote, kad šį rudenį
12:15
Nicolas Sarkozy in France
300
735260
2000
Nicolas Sarkozy Prancūzijoje
12:17
announcing the results of an 18-month study
301
737260
3000
paskelbė rezultatus 18 mėnesių trukusio tyrimo,
12:20
by two Nobel economists,
302
740260
2000
kurį atliko du Nobelio ekonomistai
12:22
focusing on happiness and wellness in France.
303
742260
2000
ir kuris tyrė laimę ir gerovę Prancūzijoje.
12:24
Sarkozy suggested that
304
744260
2000
Sarkozy siūlė, kad
12:26
world leaders should stop
305
746260
2000
pasaulio lyderiai liautųsi
12:28
myopically focusing on GDP
306
748260
2000
trumparegiškai sutelkę dėmesį į BVP
12:30
and consider a new index,
307
750260
2000
ir imtų svarstyti naująjį indeksą,
12:32
what some French are calling a "joie de vivre index."
308
752260
3000
kurį kai kurie prancūzai ėmė vadinti "džiaugsmo gyventi indeksu" (orig. k. joie de vivre index)
12:35
I like it.
309
755260
2000
Man jis patinka.
12:37
Co-branding opportunities.
310
757260
2000
Bendro prekinio ženklo kūrimo galimybės!
12:39
Just three days ago, three days ago here at TED,
311
759260
2000
Ir tik prieš tris dienas, prieš tris dienas čia, TED'e,
12:41
we had a simulcast of David Cameron,
312
761260
2000
mes galėjome matyti Davidą Cameroną,
12:43
potentially the next prime minister of the UK,
313
763260
3000
potencialų sekantį Didžiosios Britanijos ministrą pirmininką,
12:46
quoting one of my favorite speeches of all-time,
314
766260
3000
cituojantį vieną mano mėgstamiausių visų laikų kalbų,
12:49
Robert Kennedy's poetic speech from 1968
315
769260
3000
Roberto Kenedžio poetišką kalbą iš 1968 metų
12:52
when he suggested that we're
316
772260
2000
kai jis teigė, kad mes
12:54
myopically focused on the wrong thing
317
774260
2000
esame trumparegiškai susitelkę į ne tuos dalykus
12:56
and that GDP is a misplaced metric.
318
776260
3000
ir kad BVP yra netinkamas rodiklis.
12:59
So it suggests that the momentum is shifting.
319
779260
3000
Tai perša mintį, kad varomosios jėgos mainosi.
13:02
I've taken that Robert Kennedy quote,
320
782260
2000
Aš paėmiau tą Roberto Kenedžio citatą
13:04
and I've turned it into a new balance sheet for just a moment here.
321
784260
3000
ir kuriam laikui paverčiau ją nauju rodiklių sąrašu.
13:07
This is a collection of things
322
787260
2000
Šis sąrašas yra rinkinys dalykų,
13:09
that Robert Kennedy said in that quote.
323
789260
2000
kuriuos Robertas Kenedis minėjo savo citatoje.
13:11
GDP counts everything from air pollution
324
791260
2000
BVP skaičiuoja viską nuo oro taršos
13:13
to the destruction of our redwoods.
325
793260
3000
iki raudonmedžio miškų naikinimo.
13:16
But it doesn't count the health of our children
326
796260
2000
Tačiau jis neskaičuoja mūsų vaikų sveikatos,
13:18
or the integrity of our public officials.
327
798260
3000
ar mūsų viešųjų pareigūnų sąžiningumo.
13:21
As you look at these two columns here,
328
801260
3000
Pažvelkite į šiuos du stulpelius -
13:24
doesn't it make you feel like it's time for us
329
804260
2000
ar tai neverčia jūsų jausti, kad jau pats laikas
13:26
to start figuring out a new way to count,
330
806260
2000
imti galvoti apie naują būdą skaičiuoti,
13:28
a new way to imagine
331
808260
2000
naują būdą suvokti,
13:30
what's important to us in life?
332
810260
2000
kas mums svarbu gyvenime?
13:32
(Applause)
333
812260
4000
(Aplodismentai)
13:36
Certainly Robert Kennedy suggested at the end of the speech exactly that.
334
816260
3000
Neabejotinai Robertas Kenedis savo kalbos pabaigoje teigė būtent tai.
13:39
He said GDP "measures everything in short,
335
819260
3000
Jis sakė, kad BVP "matuoja viską, trumpai tariant,
13:42
except that which makes life worthwhile."
336
822260
3000
išskyrus tai, kas daro gyvenimą vertu gyventi."
13:45
Wow.
337
825260
2000
Vau!
13:47
So how do we do that?
338
827260
2000
Tai kaip mums tai padaryti?
13:49
Let me say one thing we can just start doing
339
829260
2000
Leiskit man pasakyti, ką mes galim pradėti daryti jau
13:51
ten years from now, at least in this country.
340
831260
2000
už dešimties metų, bent jau šioje šalyje.
13:53
Why in the heck in America
341
833260
2000
Kodėl po velniais Amerikoje
13:55
are we doing a census in 2010?
342
835260
2000
2010 metais mes vykdome visuotinį surašymą.
13:57
We're spending 10 billion dollars on the census.
343
837260
3000
Mes išleidžiame 10 milijardų dolerių surašymui.
14:00
We're asking 10 simple questions -- it is simplicity.
344
840260
2000
O užduodame tik 10 paprastų klausimų -- tai yra naivumas.
14:02
But all of those questions are tangible.
345
842260
3000
Bet visi šie klausimai yra apčiuopiami.
14:05
They're about demographics.
346
845260
2000
Jie yra apie demografiją.
14:07
They're about where you live, how many people you live with,
347
847260
2000
Jie yra apie tai, kur gyveni, ir su kiek žmonių,
14:09
and whether you own your home or not.
348
849260
2000
ir ar tau priklauso tavo namai, ar ne.
14:11
That's about it.
349
851260
2000
Tik tiek.
14:13
We're not asking meaningful metrics.
350
853260
2000
Mes neklausiame apie prasmingus rodmenis.
14:15
We're not asking important questions.
351
855260
2000
Mes neužduodame svarbių klausimų.
14:17
We're not asking anything that's intangible.
352
857260
2000
Mes neklausiame nieko apie neapčiuopiamus dalykus.
14:19
Abe Maslow said long ago
353
859260
2000
Abe Maslow kažkada pasakė
14:21
something you've heard before, but you didn't realize it was him.
354
861260
3000
tai, ką jums jau teko girdėti, tačiau tik nežinote, kad tai jis tai pasakė.
14:24
He said, "If the only tool you have is a hammer,
355
864260
3000
Jis tarė: "Jei vienintelis įrankis, kurį turime, yra plaktukas,
14:27
everything starts to look like a nail."
356
867260
3000
tai viskas aplink ima atrodyti lyg vinis."
14:30
We've been fooled by our tool.
357
870260
2000
Mus apgavo mūsų pačių sukurtas įrankis.
14:32
Excuse that expression.
358
872260
2000
Atleiskite už šį išsireiškimą.
14:34
(Laughter)
359
874260
2000
(Juokas)
14:36
We've been fooled by our tool.
360
876260
2000
Mus apgavo mūsų pačių sukurtas įrankis.
14:38
GDP has been our hammer.
361
878260
3000
BVP tapo mūsų plaktuku.
14:41
And our nail has been a 19th- and 20th-century
362
881260
3000
O mūsų vinimi buvo 19-ojo ir 20-ojo amžiaus
14:44
industrial-era model of success.
363
884260
3000
industrinės eros sėkmės modelis.
14:47
And yet, 64 percent
364
887260
2000
Nepaisant to, 64 %
14:49
of the world's GDP today
365
889260
2000
pasaulio BVP šiandien
14:51
is in that intangible industry we call service,
366
891260
2000
yra sukuriama toje neapčiuopiamoje industrijos šakoje, kurią vadiname paslaugomis,
14:53
the service industry, the industry I'm in.
367
893260
3000
paslaugų industrijoje, kurioje esu ir aš pats.
14:56
And only 36 percent is in the tangible industries
368
896260
2000
Ir tik 36% procentai sukuriami apčiuopiamose industrijose -
14:58
of manufacturing and agriculture.
369
898260
2000
gamyboje ir žemdirbystėje.
15:00
So maybe it's time that we get a bigger toolbox, right?
370
900260
3000
Taigi gal jau pats laikas mums susirasti didesnę įrankių dežę, tiesa?
15:03
Maybe it's time we get a toolbox that
371
903260
2000
Galbūt mums pats laikas gauti įrankių dežę, kuri
15:05
doesn't just count what's easily counted, the tangible in life,
372
905260
3000
neskaičiuotų vien to, ką suskaičiuoti paprasta, apčiuopiamų dalykų gyvenime,
15:08
but actually counts what we most value,
373
908260
3000
o skaičiuotų tai, ką mes labiausiai vertiname,
15:11
the things that are intangible.
374
911260
2000
tai, kas neapčiuopiama.
15:13
I guess I'm sort of a curious CEO.
375
913260
2000
Rodos, esu gan smalsus vadovas.
15:15
I was also a curious economics major as an undergrad.
376
915260
3000
Aš taip pat buvau smalsus ekonomikos bakalauro studentas.
15:18
I learned that economists measure everything
377
918260
3000
Ten aš supratau, kad ekonomistai matuoja viską
15:21
in tangible units of production and consumption
378
921260
3000
apčiuopiamais gamybos ir vartojimo vienetais
15:24
as if each of those tangible units
379
924260
2000
lyg kiekvienas šių apčiuopiamų vienetų
15:26
is exactly the same.
380
926260
2000
būtų identiškas.
15:28
They aren't the same.
381
928260
2000
Jie nėra identiški.
15:30
In fact, as leaders, what we need to learn
382
930260
2000
TIesą sakant, kaip lyderiai, mes turime suvokti,
15:32
is that we can influence
383
932260
2000
kad mes galime daryti įtaką
15:34
the quality of that unit of production
384
934260
3000
kiekvieno "gamybos vieneto" kokybei,
15:37
by creating the conditions
385
937260
2000
kurdami sąlygas
15:39
for our employees to live their calling.
386
939260
2000
savo darbuotojams įgyvendinti savo pašaukimą.
15:41
In Vivian's case,
387
941260
2000
Tiesą sakant, Vivian atveju,
15:43
her unit of production
388
943260
2000
jos "gamybos vienetas"
15:45
isn't the tangible hours she works,
389
945260
2000
nėra apčiuopiamos darbo valandos, kurias ji dirba.
15:47
it's the intangible difference she makes
390
947260
2000
Tai yra neapčiuopiamas skirtumas, kurį ji sukuria
15:49
during that one hour of work.
391
949260
2000
per tą savo darbo valandą.
15:51
This is Dave Arringdale who's actually
392
951260
2000
Čia yra Dave Arringdale, kuris
15:53
been a longtime guest at Vivian's motel.
393
953260
2000
yra nuolatinis svečias Vivian motelyje.
15:55
He stayed there a hundred times
394
955260
2000
Jis čia nakvojo šimtus kartų
15:57
in the last 20 years,
395
957260
2000
per paskutinius 20 metų.
15:59
and he's loyal to the property because of the relationship
396
959260
3000
Ir jis yra lojalus mums dėl visų ryšių,
16:02
that Vivian and her fellow employees have created with him.
397
962260
3000
susidariusių su Vivian ir kitais jos kolegomis.
16:05
They've created a habitat of happiness for Dave.
398
965260
3000
Jie sukūrė Dave laimei tinkamą aplinką.
16:08
He tells me that he can always count
399
968260
3000
Ir jis sako, kad gali visada pasikliauti
16:11
on Vivian and the staff there
400
971260
2000
Vivian ir likusiais darbuotojais,
16:13
to make him feel at home.
401
973260
3000
kad jis pasijaustų kaip namie.
16:16
Why is it that
402
976260
2000
Tai kodėl
16:18
business leaders and investors
403
978260
2000
verslo lyderiai ir investuotojai
16:20
quite often don't see the connection
404
980260
3000
ganėtinai dažnai nemato ryšio
16:23
between creating the intangible
405
983260
2000
tarp neapčiuopiamos
16:25
of employee happiness
406
985260
2000
darbuotojų laimės kūrimo
16:27
with creating the tangible
407
987260
2000
ir apčiuopiamų
16:29
of financial profits in their business?
408
989260
3000
finansinių pelnų jų versluose?
16:32
We don't have to choose between
409
992260
2000
Mums nereikia rinktis tarp
16:34
inspired employees and sizable profits,
410
994260
3000
įkvėptų darbuotojų ir didelių pelnų.
16:37
we can have both.
411
997260
2000
Mes galime turėti abu.
16:39
In fact, inspired employees quite often
412
999260
2000
Ir išties, įkvėpti darbuotojai gan dažnai
16:41
help make sizable profits, right?
413
1001260
3000
padeda sukurti žymius pelnus, tiesa?
16:44
So what the world needs now,
414
1004260
2000
Taigi, ko pasauliui dabar reikia,
16:46
in my opinion,
415
1006260
2000
mano nuomone,
16:48
is business leaders and political leaders
416
1008260
3000
tai verslo ir politiniai lyderiai,
16:51
who know what to count.
417
1011260
2000
kurie žino, ką dera skaičiuoti.
16:53
We count numbers.
418
1013260
2000
Mes skaičiuojame skaičius.
16:55
We count on people.
419
1015260
3000
Mes pasikliaujame žmonėmis.
16:58
What really counts is when we actually use our numbers
420
1018260
3000
Kas tikrai yra svarbu, tai panaudoti skaičius taip, kad
17:01
to truly take into account our people.
421
1021260
3000
išties būtų atsižvelgta į mūsų žmonių interesus.
17:04
I learned that from a maid in a motel
422
1024260
3000
Aš tai išmokau iš motelio kambarinės
17:07
and a king of a country.
423
1027260
2000
ir mažos valstybės karaliaus.
17:09
What can you
424
1029260
2000
Ką tu gali
17:11
start counting today?
425
1031260
2000
pradėti skaičiuoti jau šiandien?
17:13
What one thing can you start counting today
426
1033260
3000
Kokį vieną dalyką galėtum pradėt skaičiuoti šiandien,
17:16
that actually would be meaningful in your life,
427
1036260
2000
kuris būtų išties prasmingas tavo gyvenime,
17:18
whether it's your work life or your business life?
428
1038260
3000
ar tai būtų tavo darbo, ar verslo gyvenimas?
17:21
Thank you very much.
429
1041260
2000
Ačiū jums labai.
17:23
(Applause)
430
1043260
8000
(Aplodismentai)
Apie šią svetainę

Šioje svetainėje rasite "YouTube" vaizdo įrašų, naudingų mokantis anglų kalbos. Pamatysite anglų kalbos pamokas, kurias veda aukščiausio lygio mokytojai iš viso pasaulio. Dukart spustelėkite angliškus subtitrus, rodomus kiekvieno vaizdo įrašo puslapyje, kad iš ten paleistumėte vaizdo įrašą. Subtitrai slenka sinchroniškai su vaizdo įrašo atkūrimu. Jei turite pastabų ar pageidavimų, susisiekite su mumis naudodami šią kontaktinę formą.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7