Chip Conley: Measuring what makes life worthwhile

175,197 views ・ 2010-06-21

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Jakub Skopal Korektor: Martin Sahula
00:16
I'm going to talk about the simple truth in leadership
0
16260
2000
Budu hovořit o jednoduché pravdě o vedení lidí
00:18
in the 21st century.
1
18260
2000
ve 21. století.
00:20
In the 21st century, we need to actually look at --
2
20260
3000
Na co se ve 21. století potřebujeme zaměřit --
00:23
and what I'm actually going to encourage you to consider today --
3
23260
3000
o čem vás budu dnes přesvědčovat abyste zvážili --
00:26
is to go back to our school days
4
26260
2000
je, abyste se vrátili do svých školních let
00:28
when we learned how to count.
5
28260
2000
kdy jsme se učili počítat.
00:30
But I think it's time for us to think about what we count.
6
30260
3000
Hlavně si však myslím, že je čas zaměřit se na to, co počítáme.
00:33
Because what we actually count
7
33260
2000
Protože hlavně to co počítáme
00:35
truly counts.
8
35260
2000
se počítá.
00:37
Let me start by telling you a little story.
9
37260
2000
Rád bych začal krátkým příběhem.
00:39
This is Van Quach.
10
39260
2000
Toto je Van Quach.
00:41
She came to this country in 1986 from Vietnam.
11
41260
3000
Přišla do Ameriky v roce 1986 z Vietnamu.
00:44
She changed her name to Vivian
12
44260
2000
Změnila si jméno na Vivian,
00:46
because she wanted to fit in here in America.
13
46260
2000
protože chtěla tady v Americe zapadnout.
00:48
Her first job was at an inner-city motel
14
48260
2000
Nejprve pracovala v jednom motelu v centru
00:50
in San Francisco as a maid.
15
50260
2000
San Franciska jako pokojská.
00:52
I happened to buy that motel
16
52260
2000
Shodou okolností jsem ten motel koupil
00:54
about three months after Vivian started working there.
17
54260
3000
přibližně tři měsíce poté, co v něm začala Vivian pracovat.
00:57
So Vivian and I have been working together for 23 years.
18
57260
3000
Takže s Vivian spolupracujeme už 23 let.
01:01
With the youthful idealism of a 26-year-old,
19
61260
2000
S mladistvým nadšením 26 letého kluka
01:03
in 1987,
20
63260
2000
jsem v roce 1987
01:05
I started my company and I called it Joie de Vivre,
21
65260
2000
založil společnost a pojmenoval ji Joie de Vivre,
01:07
a very impractical name,
22
67260
2000
velmi nepraktické jméno,
01:10
because I actually was looking to create joy of life.
23
70260
3000
protože jsem chtěl vytvořit radost ze života.
01:13
And this first hotel that I bought, motel,
24
73260
3000
Tento první hotel, který jsem koupil, motel,
01:16
was a pay-by-the-hour, no-tell motel
25
76260
3000
byl placený po hodině, velmi diskrétní,
01:19
in the inner-city of San Francisco.
26
79260
2000
ve vnitřním San Francisku.
01:21
As I spent time with Vivian,
27
81260
2000
Jak jsem trávil čas s Vivian,
01:23
I saw that she had sort of a joie de vivre
28
83260
3000
viděl jsem, že měla joie de vivre (radost ze života)
01:26
in how she did her work.
29
86260
2000
v tom jak dělala svou práci.
01:28
It made me question and curious:
30
88260
2000
To mě zaujalo. Ptal jsem se sám sebe:
01:30
How could someone actually find joy
31
90260
2000
Jak může někdo nalézat radost
01:32
in cleaning toilets for a living?
32
92260
3000
v práci kde čistí záchody?
01:35
So I spent time with Vivian, and I saw that
33
95260
3000
Trávil jsem čas s Vivien a viděl jsem, že
01:38
she didn't find joy in cleaning toilets.
34
98260
2000
svou radost nečerpá z čištění záchodů.
01:40
Her job, her goal and her calling
35
100260
2000
Její práce, cíl a poslání
01:42
was not to become the world's greatest toilet scrubber.
36
102260
3000
nebylo stát se nejlepší leštičkou mís na světě.
01:45
What counts for Vivian was the emotional connection
37
105260
2000
Pro Vivian bylo důležité emocionální pouto,
01:47
she created with her fellow employees and our guests.
38
107260
3000
které vytvářela se svými kolegy a našimi hosty.
01:50
And what gave her inspiration and meaning
39
110260
2000
Vivian inspirovala a vnášela smysl do života
01:52
was the fact that she was taking care of people
40
112260
3000
starost o lidi
01:55
who were far away from home.
41
115260
2000
kteří byli daleko od domova.
01:57
Because Vivian knew what it was like to be far away from home.
42
117260
3000
Protože ona sama věděla jaké to je být daleko od domova.
02:00
That very human lesson,
43
120260
2000
Tahle velmi lidská lekce
02:02
more than 20 years ago,
44
122260
2000
stará více jak 20 let
02:04
served me well during the last
45
124260
2000
mi velmi dobře posloužila během posledního
02:06
economic downturn we had.
46
126260
3000
ekonomického propadu, který jsme zažili.
02:09
In the wake of the dotcom crash and 9/11,
47
129260
2000
S tím jak splaskla dotcom bublina a po jedenáctém září
02:11
San Francisco Bay Area hotels
48
131260
2000
zažily hotely v zálivu v San Francisku
02:13
went through the largest percentage revenue drop
49
133260
2000
nejhorší propady zisků
02:15
in the history of American hotels.
50
135260
2000
v historii Amerických hotelů.
02:17
We were the largest operator of hotels in the Bay Area,
51
137260
3000
My jsme byli největším provozovatelem hotelů v zálivu,
02:20
so we were particularly vulnerable.
52
140260
2000
takže jsme byli obzvláště zranitelní.
02:22
But also back then,
53
142260
2000
Také si ale pamatuji, že jsme tenkrát
02:24
remember we stopped eating French fries in this country.
54
144260
2000
v této zemi přestali jíst hranolky.
02:26
Well, not exactly, of course not.
55
146260
3000
Ne doslova, samozřejmě.
02:29
We started eating "freedom fries,"
56
149260
3000
Jen jsme je přejmenovali (z "French fries" na "freedom fries").
02:32
and we started boycotting anything that was French.
57
152260
3000
A začali jsme bojkotovat všechno francouzské.
02:35
Well, my name of my company, Joie de Vivre --
58
155260
3000
No a vzhledem ke jménu mé společnosti, Joie de Vivre,
02:38
so I started getting these letters
59
158260
2000
jsem začal dostávat dopisy od lidí
02:40
from places like Alabama and Orange County
60
160260
3000
z Alabamy, Orange County apod.,
02:43
saying to me that they were going to boycott my company
61
163260
2000
kteří mi oznamovali, že budou moji společnost bojkotovat,
02:45
because they thought we were a French company.
62
165260
2000
protože si mysleli, že je francouzská.
02:47
And I'd write them back, and I'd say, "What a minute. We're not French.
63
167260
3000
A já jim odepisoval: "Moment, my nejsme francouzská společnost,
02:50
We're an American company. We're based in San Francisco."
64
170260
3000
ale americká. Sídlíme v San Francisku."
02:53
And I'd get a terse response: "Oh, that's worse."
65
173260
2000
Načež se mi dostalo pádné odpovědi, "tím hůř."
02:55
(Laughter)
66
175260
3000
(smích)
02:58
So one particular day
67
178260
2000
Jednoho dne,
03:00
when I was feeling a little depressed and not a lot of joie de vivre,
68
180260
2000
kdy jsem se cítil trošku deprimovaný a bez joie de vivre,
03:02
I ended up in the local bookstore around the corner from our offices.
69
182260
3000
zašel jsem do knihkupectví za rohem od našich kanceláří.
03:05
And I initially ended up in the business section of the bookstore
70
185260
3000
Původně jsem mířil do sekce pojednávající o podnikání
03:08
looking for a business solution.
71
188260
2000
hledaje nějaké řešení,
03:10
But given my befuddled state of mind, I ended up
72
190260
2000
ale vzhledem k zmatenosti mé mysli jsem rychle skončil
03:12
in the self-help section very quickly.
73
192260
2000
v sekci "pomož si sám".
03:14
That's where I got reacquainted with
74
194260
2000
A tam jsem se znovu seznámil
03:16
Abraham Maslow's "hierarchy of needs."
75
196260
3000
s Maslowovou pyramidou lidských potřeb.
03:19
I took one psychology class in college,
76
199260
2000
Na vysoké jsem měl jeden kurz psychologie
03:21
and I learned about this guy, Abraham Maslow,
77
201260
2000
a tam jsme se o Abrahamu Maslowovi
03:23
as many of us are familiar with his hierarchy of needs.
78
203260
2000
a o jeho známé pyramidě lidských potřeb učili.
03:25
But as I sat there for four hours,
79
205260
3000
Ale jak jsem tam tak seděl,
03:28
the full afternoon, reading Maslow,
80
208260
3000
a 4 hodiny pozorně Maslowa četl,
03:31
I recognized something
81
211260
2000
uvědomil jsem si něco, co platí
03:33
that is true of most leaders.
82
213260
2000
o většině vůdců.
03:35
One of the simplest facts in business
83
215260
2000
Jedna z nejjednodušších skutečností v podnikání
03:37
is something that we often neglect,
84
217260
2000
je něco, co většinou opomíjíme.
03:39
and that is that we're all human.
85
219260
2000
To, že jsme všichni lidé.
03:41
Each of us, no matter what our role is in business,
86
221260
3000
Že každý z nás, bez ohledu na svou roli,
03:44
has some hierarchy of needs
87
224260
2000
má nějakou pyramidu svých potřeb
03:46
in the workplace.
88
226260
2000
na pracovišti.
03:48
So as I started reading more Maslow,
89
228260
2000
Pustil jsem se do dalšího čtení Maslowa
03:50
what I started to realize is that
90
230260
2000
a začal jsem si uvědomovat, že
03:52
Maslow, later in his life,
91
232260
2000
Maslow na sklonku svého života
03:54
wanted to take this hierarchy for the individual
92
234260
2000
chtěl vzít tuto pyramidu pro jednotlivce
03:56
and apply it to the collective,
93
236260
2000
a aplikovat ji na kolektiv,
03:58
to organizations and specifically to business.
94
238260
3000
na organizace a hlavně na podnikání.
04:01
But unfortunately, he died prematurely in 1970,
95
241260
3000
Bohužel však v roce 1970 předčasně zemřel
04:04
and so he wasn't really able to live that dream completely.
96
244260
2000
a tak nemohl tento sen úplně uskutečnit.
04:06
So I realized in that dotcom crash
97
246260
3000
No a já si v uprostřed prasklé dotcom bubliny uvědomil,
04:09
that my role in life was to channel Abe Maslow.
98
249260
3000
že moje role je šířit Abe Maslowa.
04:12
And that's what I did a few years ago
99
252260
2000
A to jsem také před pár lety udělal,
04:14
when I took that five-level hierarchy of needs pyramid
100
254260
3000
když jsem vzal tuto pětistupňovou pyramidu potřeb
04:17
and turned it into what I call the transformation pyramid,
101
257260
3000
a vytvořil z ní transformační pyramidu skládající se
04:20
which is survival, success and transformation.
102
260260
3000
z přežití, úspěchu a transformace.
04:23
It's not just fundamental in business, it's fundamental in life.
103
263260
3000
Toto není důležité jen v podnikání, ale i v životě.
04:26
And we started asking ourselves the questions
104
266260
2000
A začali jsme se ptát sami sebe:
04:28
about how we were actually addressing
105
268260
2000
jak naplňujeme vyšší potřeby,
04:30
the higher needs, these transformational needs
106
270260
2000
tyto transformační potřeby
04:32
for our key employees in the company.
107
272260
3000
klíčových zaměstnanců ve společnosti?
04:35
These three levels of the hierarchy needs
108
275260
2000
Tyto tři úrovně potřeb
04:37
relate to the five levels
109
277260
2000
ve skutečnosti souvisí s těmi pěti úrovněmi
04:39
of Maslow's hierarchy of needs.
110
279260
2000
z Maslowovy pyramidy lidských potřeb.
04:41
But as we started asking ourselves about how we were addressing
111
281260
2000
Když jsme se ale začali ptát jak naplňujeme
04:43
the higher needs of our employees and our customers,
112
283260
3000
vyšší potřeby našich zaměstnanců a zákazníků,
04:46
I realized we had no metrics.
113
286260
2000
zjistil jsem, že nemáme žádnou metriku.
04:48
We had nothing that actually could tell us whether we were actually getting it right.
114
288260
3000
Neměli jsme nic, co by nám říkalo, jestli to děláme dobře.
04:51
So we started asking ourselves:
115
291260
2000
A začali jsme se ptát sami sebe:
04:53
What kind of less obvious metrics
116
293260
2000
Jakou méně zjevnou metriku
04:55
could we use to actually evaluate
117
295260
3000
bychom mohli použít ke měření
04:58
our employees' sense of meaning,
118
298260
2000
pocitu smysluplnosti našich zaměstnanců,
05:00
or our customers' sense of emotional connection with us?
119
300260
3000
nebo ke měření emotivního pouta našich zákazníků s námi?
05:03
For example, we actually started asking our employees,
120
303260
2000
Například jsme se začali ptát našich zaměstnanců,
05:05
do they understand the mission of our company,
121
305260
2000
zda rozumí cílům naší společnosti,
05:07
and do they feel like they believe in it,
122
307260
2000
zda mají pocit, že jim věří,
05:09
can they actually influence it,
123
309260
2000
mohou je opravdu ovlivnit,
05:11
and do they feel that their work actually has an impact on it?
124
311260
3000
a zda mají pocit, že jejich práce má vliv na tyto cíle.
05:14
We started asking our customers,
125
314260
2000
Dále jsme se začali ptát našich zákazníků,
05:16
did they feel an emotional connection with us,
126
316260
2000
zda k nám cítí emocionální pouto,
05:18
in one of seven different kinds of ways.
127
318260
3000
a to až sedmi různými způsoby.
05:21
Miraculously, as we asked these questions
128
321260
2000
Jako zázrakem, když jsme se na toto začali ptát
05:23
and started giving attention higher up the pyramid,
129
323260
3000
a směřovali pozornost výše do oné pyramidy,
05:26
what we found is we created more loyalty.
130
326260
2000
zjistili jsme, že jsme podpořili loajalitu.
05:28
Our customer loyalty skyrocketed.
131
328260
2000
Věrnost našich zákazníků vystřelila vzhůru.
05:30
Our employee turnover dropped
132
330260
2000
Fluktuace zaměstnanců poklesla
05:32
to one-third of the industry average,
133
332260
2000
na třetinu průměru v našem oboru.
05:34
and during that five year dotcom bust,
134
334260
2000
Nakonec jsme se během 5leté dotcom bubliny
05:36
we tripled in size.
135
336260
2000
rozrostli na trojnásobek.
05:38
As I went out and started spending time with other leaders out there
136
338260
3000
Začal jsem trávit čas s ostatními vůdci okolo sebe,
05:41
and asking them how they were getting through that time,
137
341260
2000
a ptal jsem se jich, jak se vypořádávají s tímto obdobím.
05:43
what they told me over and over again
138
343260
2000
Stále znovu mi říkali,
05:45
was that they just manage what they can measure.
139
345260
2000
že se starají pouze o to, co mohou měřit.
05:47
What we can measure is that tangible stuff
140
347260
2000
A to, co můžeme měřit, je pouze to hmatatelné
05:49
at the bottom of the pyramid.
141
349260
2000
ve spodku pyramidy potřeb.
05:51
They didn't even see the intangible stuff
142
351260
2000
To nehmatatelné z vrcholku pyramidy
05:53
higher up the pyramid.
143
353260
2000
ani neviděli.
05:55
So I started asking myself the question:
144
355260
2000
Zeptal jsem se sám sebe:
05:57
How can we get leaders to start valuing the intangible?
145
357260
2000
Jak přimět tyto lidi aby začali oceňovat i to nehmatatelné?
05:59
If we're taught as leaders to just manage what we can measure,
146
359260
3000
Pokud jsme naučeni starat se pouze o to co můžeme měřit,
06:02
and all we can measure is the tangible in life,
147
362260
3000
a pokud umíme měřit jen to hmatatelné v našich životech,
06:05
we're missing a whole lot of things at the top of the pyramid.
148
365260
3000
opomíjíme mnoho věcí z vrcholku oné pyramidy potřeb.
06:08
So I went out and studied a bunch of things,
149
368260
2000
Vydal jsem se to nastudovat,
06:10
and I found a survey that showed
150
370260
2000
a objevil jsem průzkum, který ukazoval,
06:12
that 94 percent
151
372260
2000
že 94 procent
06:14
of business leaders worldwide
152
374260
2000
světových podnikatelů věří,
06:16
believe that the intangibles are important in their business,
153
376260
2000
že nehmatatelné věci jsou v jejich podnikání důležité.
06:18
things like intellectual property,
154
378260
2000
Věci jako duševní vlastnictví,
06:20
their corporate culture, their brand loyalty,
155
380260
2000
kultura společnosti, věrnost značce.
06:22
and yet, only five percent of those same leaders
156
382260
3000
A přesto, jen pět procent týchž podnikatelů
06:25
actually had a means of measuring the intangibles in their business.
157
385260
3000
mělo způsob jak tyto nehmatatelné věci v jejich podnikání měřit.
06:28
So as leaders, we understand
158
388260
2000
Takže jako vedoucí rozumíme tomu,
06:30
that intangibles are important,
159
390260
2000
že nehmatatelné věci jsou důležité,
06:32
but we don't have a clue how to measure them.
160
392260
3000
ale nemáme ponětí, jak je měřit.
06:35
So here's another Einstein quote:
161
395260
2000
Einstein k tomu řekl:
06:37
"Not everything that can be counted counts,
162
397260
3000
"Ne vše co se dá spočítat se počítá,
06:40
and not everything that counts can be counted."
163
400260
3000
a ne vše co se počítá se dá spočítat."
06:44
I hate to argue with Einstein,
164
404260
2000
Nerad rozporuji Einsteina,
06:46
but if that which is most valuable
165
406260
3000
ale pokud to, co je nejdůležitější
06:49
in our life and our business
166
409260
2000
v našich životech a firmách,
06:51
actually can't be counted or valued,
167
411260
3000
nemůže být spočítáno nebo ohodnoceno,
06:54
aren't we going to spend our lives
168
414260
2000
tak strávíme naše životy
06:56
just mired in measuring the mundane?
169
416260
3000
zabořeni do počítání toho nepodstatného.
06:59
It was that sort of heady question about what counts
170
419260
3000
No a ta opojná otázka -- co má v životě smysl --
07:02
that led me to take my CEO hat off for a week
171
422260
3000
mě přiměla sundat na týden ředitelské sako
07:05
and fly off to the Himalayan peaks.
172
425260
3000
a odletět mezi Himalájské vršky.
07:08
I flew off to a place that's been shrouded in mystery for centuries,
173
428260
3000
Odletěl jsem do míst, která byla staletí zahalena tajemstvím,
07:11
a place some folks call Shangri-La.
174
431260
3000
do míst která někdo nazývá Shangri la
07:14
It's actually moved from the survival base of the pyramid
175
434260
3000
a která se posunula ze spodku pyramidy, z přežití,
07:17
to becoming a transformational
176
437260
2000
na vrchol pyramidy a stala se světovým modelem
07:19
role model for the world.
177
439260
2000
pro transformaci.
07:21
I went to Bhutan.
178
441260
2000
Jel jsem do Bhútánu.
07:23
The teenage king of Bhutan was also a curious man,
179
443260
2000
Mladičký bhútánský král byl také zvídavý člověk,
07:25
but this was back in 1972,
180
445260
3000
a bylo to v roce 1972,
07:28
when he ascended to the throne
181
448260
2000
když usedl na trůn,
07:30
two days after his father passed away.
182
450260
2000
dva dny po smrti svého otce.
07:32
At age 17, he started asking the kinds of questions
183
452260
3000
V 17 letech pokládal otázky,
07:35
that you'd expect of someone with a beginner's mind.
184
455260
2000
které byste očekávali od někoho s mladou myslí.
07:37
On a trip through India,
185
457260
2000
Při svém putování Indií,
07:39
early in his reign as king,
186
459260
3000
na počátku své vlády
07:42
he was asked by an Indian journalist
187
462260
2000
se ho jeden indický novinář zeptal
07:44
about the Bhutanese GDP,
188
464260
2000
na bhútánské HDP,
07:46
the size of the Bhutanese GDP.
189
466260
3000
na výši bhútánského HDP.
07:49
The king responded in a fashion
190
469260
2000
Král odpověděl způsobem, který
07:51
that actually has transformed us four decades later.
191
471260
3000
nás změnil o čtyřicet let později.
07:54
He said the following, he said: "Why are we so obsessed
192
474260
3000
Řekl: "Proč jsme tak posedlí a zahleděni
07:57
and focused with gross domestic product?
193
477260
2000
do hrubého domácího produktu?
07:59
Why don't we care more about
194
479260
2000
Proč nás spíše nezajímá
08:01
gross national happiness?"
195
481260
2000
hrubé národní štěstí?"
08:03
Now, in essence, the king was asking us to consider
196
483260
3000
Král nás v podstatě nabádal uvažovat
08:06
an alternative definition of success,
197
486260
2000
o alternativní definici úspěchu,
08:08
what has come to be known as
198
488260
2000
o tom, co se později uchytilo pod názvem
08:10
GNH, or gross national happiness.
199
490260
3000
HNŠ, hrubé národní štěstí.
08:13
Most world leaders didn't take notice,
200
493260
2000
Většina světových předáků si toho nevšimla
08:15
and those that did thought this was just "Buddhist economics."
201
495260
3000
a ti ostatní to považovali za "budhistickou ekonomii".
08:19
But the king was serious.
202
499260
2000
Ale král to myslel vážně.
08:21
This was a notable moment,
203
501260
2000
A tohle byl pozoruhodný okamžik,
08:23
because this was the first time a world leader
204
503260
2000
neboť nějaký světový vůdce poprvé
08:25
in almost 200 years
205
505260
2000
po téměř 200 letech
08:27
had suggested
206
507260
2000
naznačil,
08:29
that intangible of happiness --
207
509260
2000
že nehmotné štěstí --
08:31
that leader 200 years ago,
208
511260
2000
znovu, neboť tím kdo to navrhl před 200 lety
08:33
Thomas Jefferson with the Declaration of Independence --
209
513260
3000
byl T. Jefferson v deklaraci nezávislosti --
08:36
200 years later,
210
516260
2000
200 let po něm,
08:38
this king was suggesting that intangible of happiness
211
518260
2000
tento král navrhl, že nehmotné stěstí
08:40
is something that we should measure,
212
520260
2000
je něco co bychom měli měřit.
08:42
and it's something we should actually value
213
522260
2000
a čeho bychom si měli považovat,
08:44
as government officials.
214
524260
2000
jako vládní činitelé.
08:46
For the next three dozen years as king,
215
526260
3000
Následujících téměř čtyřicet let své působnosti
08:49
this king actually started measuring
216
529260
3000
začal tento král měřit
08:52
and managing around happiness in Bhutan --
217
532260
3000
a starat se o stěstí v Bhútánu.
08:55
including, just recently, taking his country
218
535260
2000
Což zahrnovalo i nedávnou přeměnu své zemé
08:57
from being an absolute monarchy to a constitutional monarchy
219
537260
3000
z absolutní monarchie ke konstituční.
09:00
with no bloodshed, no coup.
220
540260
2000
Bez krveprolití, bez vzpoury.
09:02
Bhutan, for those of you who don't know it,
221
542260
2000
A také, pro ty z vás kteří to nevědí, Bhútán se stal
09:04
is the newest democracy in the world, just two years ago.
222
544260
3000
nejmladší demokracií na světě, právě před dvěma lety.
09:07
So as I spent time with leaders in the GNH movement,
223
547260
3000
Jak jsem trávil čas s představiteli hnutí HNŠ,
09:10
I got to really understand what they're doing.
224
550260
2000
začal jsem teprve chápat, jak to dělají.
09:12
And I got to spend some time with the prime minister.
225
552260
2000
Strávil jsem nějaký čas s předsedou vlády.
09:14
Over dinner, I asked him an impertinent question.
226
554260
3000
U večeře jsem se ho drze zeptal.
09:18
I asked him,
227
558260
2000
Zeptal jsem se:
09:20
"How can you create and measure
228
560260
3000
"Jak můžete vytvářet a měřit
09:23
something which evaporates --
229
563260
2000
něco tak prchlavého,
09:25
in other words, happiness?"
230
565260
2000
něco jako štěstí?"
09:27
And he's a very wise man, and he said,
231
567260
2000
A tento moudrý muž mi odpověděl:
09:29
"Listen, Bhutan's goal is not to create happiness.
232
569260
3000
"Cílem Bhútánu není vytvářet štěstí.
09:32
We create the conditions for happiness to occur.
233
572260
3000
My vytváříme podmínky ke vzniku štěstí.
09:35
In other words, we create a habitat of happiness."
234
575260
2000
Neboli - vytváříme prostředí pro štěstí."
09:37
Wow, that's interesting.
235
577260
2000
To je zajímavé!
09:39
He said that they have a science behind that art,
236
579260
3000
A sdělil mi, že za tímto uměním je i věda.
09:42
and they've actually created four essential pillars,
237
582260
2000
Vytvořili čtyři základní pilíře,
09:44
nine key indicators
238
584260
2000
devět klíčových ukazatelů
09:46
and 72 different metrics
239
586260
2000
a 72 různých metrik,
09:48
that help them to measure their GNH.
240
588260
3000
které jim pomáhají měřit jejich HNŠ.
09:51
One of those key indicators is:
241
591260
3000
Jeden z těchto ukazatelů se ptá:
09:54
How do the Bhutanese feel about
242
594260
2000
Jaký pocit mají bhútánci z toho
09:56
how they spend their time each day?
243
596260
2000
jak tráví svůj čas každý den?
09:58
It's a good question. How do you feel about
244
598260
2000
To je dobrá otázka. Jaký máte pocit z toho,
10:00
how you spend your time each day?
245
600260
2000
jak trávíte každý den svůj čas?
10:02
Time is one of the scarcest resources
246
602260
2000
Čas je jeden z nejvzácnějších prostředků
10:04
in the modern world.
247
604260
2000
v moderním světě.
10:06
And yet, of course,
248
606260
2000
A přesto, samozřejmě,
10:08
that little intangible piece of data
249
608260
2000
se tento nehmotný kousek dat
10:10
doesn't factor into our GDP calculations.
250
610260
2000
nezapočítává do našeho HDP.
10:12
As I spent my week up in the Himalayas,
251
612260
2000
Během toho týdne nahoře v Himalájích
10:14
I started to imagine
252
614260
2000
jsem si začal představovat to,
10:16
what I call an emotional equation.
253
616260
3000
čemu říkám emoční rovnice,
10:19
And it focuses on something I read long ago
254
619260
3000
která se soustředí na to, co jsem před dlouhou dobou četl
10:22
from a guy named Rabbi Hyman Schachtel.
255
622260
2000
od rabína Hymana Schachteleho.
10:24
How many know him? Anybody?
256
624260
2000
Kolik z vás ho zná? Je tu někdo takový?
10:26
1954, he wrote a book called "The Real Enjoyment of Living,"
257
626260
3000
V roce 1954 napsal knihu Opravdová radost ze života
10:29
and he suggested that happiness
258
629260
2000
a tvrdil, že radost nespočívá
10:31
is not about having what you want;
259
631260
3000
v tom chtít, co mít chceme,
10:34
instead, it's about wanting what you have.
260
634260
3000
ale v tom chtít, co máme.
10:37
Or in other words, I think the Bhutanese believe
261
637260
3000
Jinými slovy si myslím, že bhútánci věří,
10:40
happiness equals wanting what you have --
262
640260
2000
že štěstí rovná se chtít to, co mám --
10:42
imagine gratitude --
263
642260
2000
představte si vděk --
10:44
divided by having what you want --
264
644260
3000
děleno vlastnictvím toho co chcete --
10:47
gratification.
265
647260
2000
uspokojení.
10:49
The Bhutanese aren't on some aspirational treadmill,
266
649260
3000
Bhútánci nejsou zahleděni do svých tužeb a cílů,
10:52
constantly focused on what they don't have.
267
652260
3000
neustále zaměřeni na to, co nemají.
10:55
Their religion, their isolation,
268
655260
2000
Jejich náboženství, izolace,
10:57
their deep respect for their culture
269
657260
2000
hluboký respekt ke své kultuře,
10:59
and now the principles of their GNH movement
270
659260
2000
a nyní i principy jejich hnutí za HNŠ,
11:01
all have fostered a sense of gratitude
271
661260
2000
toto vše posílilo pocit uspokojení
11:03
about what they do have.
272
663260
2000
z toho co mají.
11:05
How many of us here, as TEDsters in the audience,
273
665260
3000
Kolik z nás TEDařů zde v publiku
11:08
spend more of our time
274
668260
2000
stráví většinu svého času
11:10
in the bottom half of this equation, in the denominator?
275
670260
3000
ve spodní části této rovnice? Ve jmenovateli?
11:13
We are a bottom-heavy culture
276
673260
2000
Jsme kultura těžkých spodních částí
11:15
in more ways than one.
277
675260
2000
ve více smyslech slova.
11:17
(Laughter)
278
677260
2000
(smích)
11:19
The reality is, in Western countries,
279
679260
3000
Skutečností je, že v západních státech
11:22
quite often we do focus on the pursuit of happiness
280
682260
3000
často pronásleduje stěstí
11:25
as if happiness is something that we have to go out --
281
685260
3000
jako kdyby to bylo něco tam venku --
11:28
an object that we're supposed to get, or maybe many objects.
282
688260
3000
věc, kterou musíme získat, nebo mnoho věcí.
11:31
Actually, in fact, if you look in the dictionary,
283
691260
2000
Když se podíváte do slovníku,
11:33
many dictionaries define pursuit
284
693260
3000
mnoho jich definuje stíhání
11:37
as to "chase with hostility."
285
697260
3000
jako "nepřátelské sledování."
11:40
Do we pursue happiness with hostility?
286
700260
3000
Stíháme štěstí jako nepřítele?
11:43
Good question. But back to Bhutan.
287
703260
3000
Dobrá otázka. Ale zpět k Bhútánu.
11:46
Bhutan's bordered on its north and south
288
706260
3000
Bhútán hraničí ze severu a z jihu
11:49
by 38 percent of the world's population.
289
709260
2000
se 38 procenty světové populace.
11:51
Could this little country,
290
711260
3000
Mohla by se tato malá země,
11:54
like a startup in a mature industry,
291
714260
2000
podobně jako startup ve zralém průmyslu
11:56
be the spark plug that influences
292
716260
3000
stát jiskrou, která ovlivní
11:59
a 21st century
293
719260
2000
21. století
12:01
of middle-class in China and India?
294
721260
2000
střední třídy Číny a Indie?
12:03
Bhutan's created the ultimate export,
295
723260
3000
Bhútán vytvořil původní vývozní artikl,
12:06
a new global currency of well-being,
296
726260
3000
novou globální měnu blaha a pohody.
12:09
and there are 40 countries around the world today
297
729260
2000
Již 40 zemí po celém světě dnes
12:11
that are studying their own GNH.
298
731260
2000
studuje své vlastní HNŠ.
12:13
You may have heard, this last fall
299
733260
2000
Možná jste slyšeli v loni na podzim
12:15
Nicolas Sarkozy in France
300
735260
2000
N. Sarkozyho ve Francii
12:17
announcing the results of an 18-month study
301
737260
3000
ohlašovat výsledky 18měsíční studie
12:20
by two Nobel economists,
302
740260
2000
dvou ekonomů oceněných Nobelovou cenou,
12:22
focusing on happiness and wellness in France.
303
742260
2000
která se zabývala štěstím a pohodou ve Francii.
12:24
Sarkozy suggested that
304
744260
2000
Sarkozy naznačil, že
12:26
world leaders should stop
305
746260
2000
by se světoví vůdci měli přestat
12:28
myopically focusing on GDP
306
748260
2000
krátkozrace zabývat pouze HDP
12:30
and consider a new index,
307
750260
2000
a měli by zvážit i jiný ukazatel,
12:32
what some French are calling a "joie de vivre index."
308
752260
3000
kteří někteří Francouzi nazývají "index joie de vivre".
12:35
I like it.
309
755260
2000
To se mi líbí.
12:37
Co-branding opportunities.
310
757260
2000
Příležitost ke co-brandingu.
12:39
Just three days ago, three days ago here at TED,
311
759260
2000
Před třemi dny zde na TEDu
12:41
we had a simulcast of David Cameron,
312
761260
2000
jsme měli souběžnou přednášku s Davidem Cameronem,
12:43
potentially the next prime minister of the UK,
313
763260
3000
příštím potenciálním ministrem Velké Británie,
12:46
quoting one of my favorite speeches of all-time,
314
766260
3000
který citoval z mého nejoblíbenějšího projevu -
12:49
Robert Kennedy's poetic speech from 1968
315
769260
3000
poetického projevu Roberta Kennedyho z roku 1968,
12:52
when he suggested that we're
316
772260
2000
který poukazoval na to, že
12:54
myopically focused on the wrong thing
317
774260
2000
jsme krátkozrace upnuti na špatnou věc
12:56
and that GDP is a misplaced metric.
318
776260
3000
a že HDP je nevodná metrika.
12:59
So it suggests that the momentum is shifting.
319
779260
3000
Toto všechno napovídá, že je tu impuls k posunu.
13:02
I've taken that Robert Kennedy quote,
320
782260
2000
Vzal jsem citaci od Roberta Kennedyho
13:04
and I've turned it into a new balance sheet for just a moment here.
321
784260
3000
a udělal z ní pro tuto příležitost jakousi rozvahu.
13:07
This is a collection of things
322
787260
2000
Toto je seznam věci, které
13:09
that Robert Kennedy said in that quote.
323
789260
2000
Robert Kenedy ve své řeči uvedl.
13:11
GDP counts everything from air pollution
324
791260
2000
HDP počítá vše od znečištění ovzduší
13:13
to the destruction of our redwoods.
325
793260
3000
až po kácení pralesů.
13:16
But it doesn't count the health of our children
326
796260
2000
Co však nezapočítává je zdraví našich dětí
13:18
or the integrity of our public officials.
327
798260
3000
nebo poctivost našich veřejných činitelů.
13:21
As you look at these two columns here,
328
801260
3000
Když se podíváte na tyto dva sloupce,
13:24
doesn't it make you feel like it's time for us
329
804260
2000
nepřipadá vám, že je čas
13:26
to start figuring out a new way to count,
330
806260
2000
zabývat se novým způsobem počítání,
13:28
a new way to imagine
331
808260
2000
novým způsobem představy toho,
13:30
what's important to us in life?
332
810260
2000
co je v životě důležité?
13:32
(Applause)
333
812260
4000
(potlesk)
13:36
Certainly Robert Kennedy suggested at the end of the speech exactly that.
334
816260
3000
Robert Kennedy navrhl právě toto na konci své řeči.
13:39
He said GDP "measures everything in short,
335
819260
3000
Řekl, že HDP "měří zkrátka vše,
13:42
except that which makes life worthwhile."
336
822260
3000
kromě toho, co činí život hodnotným."
13:45
Wow.
337
825260
2000
Úžasné.
13:47
So how do we do that?
338
827260
2000
Takže, jak to udělat?
13:49
Let me say one thing we can just start doing
339
829260
2000
Uvedu jednu věc, kterou můžeme začít dělat
13:51
ten years from now, at least in this country.
340
831260
2000
již deset let odteď, alespoň v této zemi.
13:53
Why in the heck in America
341
833260
2000
Proč děláme v Americe sčítání
13:55
are we doing a census in 2010?
342
835260
2000
lidu v roce 2010.
13:57
We're spending 10 billion dollars on the census.
343
837260
3000
Utrácíme 10 miliard dolarů na sčítání
14:00
We're asking 10 simple questions -- it is simplicity.
344
840260
2000
a ptáme se na 10 základních otázek -- to je jednoduché.
14:02
But all of those questions are tangible.
345
842260
3000
Ale všechny tyto otázky jsou materiální.
14:05
They're about demographics.
346
845260
2000
Jsou o demografii.
14:07
They're about where you live, how many people you live with,
347
847260
2000
Ptají se na věci jako kde žijete, s kolika dalšími žijete,
14:09
and whether you own your home or not.
348
849260
2000
zda vlastníte svůj domov či nikoliv.
14:11
That's about it.
349
851260
2000
A to je všechno.
14:13
We're not asking meaningful metrics.
350
853260
2000
Neptáme se na smysluplné metriky.
14:15
We're not asking important questions.
351
855260
2000
Neptáme se podstatné otázky.
14:17
We're not asking anything that's intangible.
352
857260
2000
Neptáme se na nic nehmotného.
14:19
Abe Maslow said long ago
353
859260
2000
Abe Maslow řekl před dlouhou dobou
14:21
something you've heard before, but you didn't realize it was him.
354
861260
3000
něco, co jste již určitě slyšeli, jen nevíte, že to řekl on.
14:24
He said, "If the only tool you have is a hammer,
355
864260
3000
Řekl: "Pokud jediné co máte po ruce je kladivo,
14:27
everything starts to look like a nail."
356
867260
3000
všechno začne vypadat jako hřebík."
14:30
We've been fooled by our tool.
357
870260
2000
Byli jsme oklamáni našim nástrojem.
14:32
Excuse that expression.
358
872260
2000
Omluvte ten výraz.
14:34
(Laughter)
359
874260
2000
(smích)
14:36
We've been fooled by our tool.
360
876260
2000
Byli jsme oklamáni naším nástrojem,
14:38
GDP has been our hammer.
361
878260
3000
HDP bylo naším kladivem
14:41
And our nail has been a 19th- and 20th-century
362
881260
3000
a hřebíkem byl model úspěchu industriální éry
14:44
industrial-era model of success.
363
884260
3000
19. a 20. století.
14:47
And yet, 64 percent
364
887260
2000
A přesto, 64 %
14:49
of the world's GDP today
365
889260
2000
světového HDP dneška
14:51
is in that intangible industry we call service,
366
891260
2000
je nehmotnm odvětví průmyslu, ve službách,
14:53
the service industry, the industry I'm in.
367
893260
3000
ve kterých podnikám i já.
14:56
And only 36 percent is in the tangible industries
368
896260
2000
Pouze 36% je v hmotném průmyslu
14:58
of manufacturing and agriculture.
369
898260
2000
výroby a zemědělství.
15:00
So maybe it's time that we get a bigger toolbox, right?
370
900260
3000
Takže možná bychom si měli vzít více nářadí
15:03
Maybe it's time we get a toolbox that
371
903260
2000
Možná bychom si měli vzít nářadí,
15:05
doesn't just count what's easily counted, the tangible in life,
372
905260
3000
které nepočítá jen to jednoduše spočítatelné, hmotné,
15:08
but actually counts what we most value,
373
908260
3000
ale počítá to, čeho si nejvíce vážíme,
15:11
the things that are intangible.
374
911260
2000
ty věci, které jsou nehmotné.
15:13
I guess I'm sort of a curious CEO.
375
913260
2000
Asi jsem nezvyklým podnikatelem.
15:15
I was also a curious economics major as an undergrad.
376
915260
3000
A také jsem byl nezvyklým studentem ekonomie.
15:18
I learned that economists measure everything
377
918260
3000
Studoval jsem, že ekonomové měří vše
15:21
in tangible units of production and consumption
378
921260
3000
v hmotných jednotkách produkce a spotřeby
15:24
as if each of those tangible units
379
924260
2000
jako kdyby byly tyto jednotky
15:26
is exactly the same.
380
926260
2000
naprosto totéž.
15:28
They aren't the same.
381
928260
2000
Nejsou totéž.
15:30
In fact, as leaders, what we need to learn
382
930260
2000
Jako vůdci se musíme naučit,
15:32
is that we can influence
383
932260
2000
že můžeme ovlivnit kvalitu
15:34
the quality of that unit of production
384
934260
3000
té jednotky produkce tím,
15:37
by creating the conditions
385
937260
2000
že vytvoříme podmínky pro
15:39
for our employees to live their calling.
386
939260
2000
naše zaměstnance, aby žili svým posláním.
15:41
In Vivian's case,
387
941260
2000
V případě Vivian
15:43
her unit of production
388
943260
2000
není její jednotkou produkce
15:45
isn't the tangible hours she works,
389
945260
2000
to množství hodin které odpracuje,
15:47
it's the intangible difference she makes
390
947260
2000
ale ten nehmatatelný rozdíl, které tyto
15:49
during that one hour of work.
391
949260
2000
hodiny její práce přinášejí.
15:51
This is Dave Arringdale who's actually
392
951260
2000
Toto je Dave Arringdale, který
15:53
been a longtime guest at Vivian's motel.
393
953260
2000
je naším dlouhodobým hostem ve Vivianině motelu.
15:55
He stayed there a hundred times
394
955260
2000
Ubytoval se u nás stokrát
15:57
in the last 20 years,
395
957260
2000
za posledních 20 let.
15:59
and he's loyal to the property because of the relationship
396
959260
3000
Je věrný tomuto motelu díky vztahu, který
16:02
that Vivian and her fellow employees have created with him.
397
962260
3000
si vytvořil s Vivian a jejími spolupracovníky.
16:05
They've created a habitat of happiness for Dave.
398
965260
3000
Vytvořili pro Davea podmínky štěstí.
16:08
He tells me that he can always count
399
968260
3000
A Dave mi řekl, že se může vždy spolehnout
16:11
on Vivian and the staff there
400
971260
2000
na Vivian a ostatní,
16:13
to make him feel at home.
401
973260
3000
že se bude cítit jako doma.
16:16
Why is it that
402
976260
2000
Proč
16:18
business leaders and investors
403
978260
2000
podnikatelé a investoři
16:20
quite often don't see the connection
404
980260
3000
přiliš často nevidí spojitost
16:23
between creating the intangible
405
983260
2000
mezi vytvářením nehmotného
16:25
of employee happiness
406
985260
2000
štěstí zaměstnanců
16:27
with creating the tangible
407
987260
2000
a vytvářením hmotného
16:29
of financial profits in their business?
408
989260
3000
zisku ve svých firmách?
16:32
We don't have to choose between
409
992260
2000
Není třeba se rozhodovat mezi
16:34
inspired employees and sizable profits,
410
994260
3000
nápaditými zaměstnanci a velikými zisky.
16:37
we can have both.
411
997260
2000
Můžeme mít obojí.
16:39
In fact, inspired employees quite often
412
999260
2000
Ve skutečnosti nápadití zaměstnanci celkem
16:41
help make sizable profits, right?
413
1001260
3000
často pomáhají vytvářet veliké zisky.
16:44
So what the world needs now,
414
1004260
2000
Co tedy svět potřebuje nyní
16:46
in my opinion,
415
1006260
2000
jsou dle mého názoru
16:48
is business leaders and political leaders
416
1008260
3000
podnikatelské a politické špičky
16:51
who know what to count.
417
1011260
2000
které vědí co počítat.
16:53
We count numbers.
418
1013260
2000
Počítáme čísla.
16:55
We count on people.
419
1015260
3000
Počítáme s lidmi.
16:58
What really counts is when we actually use our numbers
420
1018260
3000
Co se však počítá je, když použijeme svá čísla
17:01
to truly take into account our people.
421
1021260
3000
abychom vzali v úvahu své lidi.
17:04
I learned that from a maid in a motel
422
1024260
3000
To jsem se naučil od pokojské v motelu
17:07
and a king of a country.
423
1027260
2000
a od krále jedné země.
17:09
What can you
424
1029260
2000
Co můžete
17:11
start counting today?
425
1031260
2000
dnes začít počítat?
17:13
What one thing can you start counting today
426
1033260
3000
Kterou jednu věc můžete začít dnes počítat,
17:16
that actually would be meaningful in your life,
427
1036260
2000
která by měla opravdový smysl ve vašem životě,
17:18
whether it's your work life or your business life?
428
1038260
3000
ať už pracovním nebo podnikatelském?
17:21
Thank you very much.
429
1041260
2000
Děkuji pěkně.
17:23
(Applause)
430
1043260
8000
(potlesk)
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7