Chip Conley: Measuring what makes life worthwhile

175,197 views ・ 2010-06-21

TED


Խնդրում ենք կրկնակի սեղմել ստորև ներկայացված անգլերեն ենթագրերի վրա՝ տեսանյութը նվագարկելու համար:

Translator: Arpiné Grigoryan Reviewer: Gohar Khachatryan
00:16
I'm going to talk about the simple truth in leadership
0
16260
2000
Ես պատրաստվում եմ խոսել 21-րդ դարի առաջնորդության
00:18
in the 21st century.
1
18260
2000
պարզ ճշմարտության մասին:
00:20
In the 21st century, we need to actually look at --
2
20260
3000
21-րդ դարում մենք իրականում պետք է դիտարկենք..
00:23
and what I'm actually going to encourage you to consider today --
3
23260
3000
և ինչպես ես ձեզ կխրախուսեմ այսօր հաշվի առնել...
00:26
is to go back to our school days
4
26260
2000
այն է` վերադառնալ դեպի մեր դպրոցական օրերը
00:28
when we learned how to count.
5
28260
2000
երբ մենք սովորում էինք հաշվել:
00:30
But I think it's time for us to think about what we count.
6
30260
3000
Սակայն ես կարծում եմ, որ ժամանակն է մտածել այն մասին, թե ինչն ենք մենք հաշվի առնում:
00:33
Because what we actually count
7
33260
2000
Քանի որ իրականում կարևորն այն է, թե ինչն ենք մենք
00:35
truly counts.
8
35260
2000
կարևոր համարում:
00:37
Let me start by telling you a little story.
9
37260
2000
Թույլ տվեք սկսել մի փոքր պատմությունով:
00:39
This is Van Quach.
10
39260
2000
Սա Վեն Քուաչն է:
00:41
She came to this country in 1986 from Vietnam.
11
41260
3000
Նա մեր երկիր է եկել 1986-ին Վիետնամից:
00:44
She changed her name to Vivian
12
44260
2000
Նա փոխեց իր անունը` դառնալով Վիվիան
00:46
because she wanted to fit in here in America.
13
46260
2000
քանի որ ցանկանում էր «իր տեղը գտնել» այստեղ` Ամերիկայում:
00:48
Her first job was at an inner-city motel
14
48260
2000
Նրա առաջին աշխատանքը մի քաղաքային մոթելում էր
00:50
in San Francisco as a maid.
15
50260
2000
Սան Ֆրանցիսկոյում, որպես սպասուհի:
00:52
I happened to buy that motel
16
52260
2000
Այնպես ստացվեց, որ ես գնեցի այդ մոթելը
00:54
about three months after Vivian started working there.
17
54260
3000
Վիվիանի այնտեղ աշխատել սկսելուց երեք ամիս անց:
00:57
So Vivian and I have been working together for 23 years.
18
57260
3000
Այսպիսով, Վիվիանն ու ես միասին աշխատել ենք 23 տարի:
01:01
With the youthful idealism of a 26-year-old,
19
61260
2000
26 տարեկան երիտասարդի իդեալիզմով տարված
01:03
in 1987,
20
63260
2000
1987 թվականին
01:05
I started my company and I called it Joie de Vivre,
21
65260
2000
ես հիմնեցի իմ ընկերությունը և անվանեցի այն Joie de Vivre («Կենսուրախություն»),
01:07
a very impractical name,
22
67260
2000
շատ անհարմար անուն էր,
01:10
because I actually was looking to create joy of life.
23
70260
3000
քանի որ ես իրականում փորձում էի կյանքի ուրախություն ստեղծել:
01:13
And this first hotel that I bought, motel,
24
73260
3000
Առաջին հյուրանոցը որ ես գնեցի` մոթելը
01:16
was a pay-by-the-hour, no-tell motel
25
76260
3000
ժամավճարով գործող մոթել էր
01:19
in the inner-city of San Francisco.
26
79260
2000
Սան Ֆրանցիսկոյի կենտրոնական մասում մի այնհայտ տեղ:
01:21
As I spent time with Vivian,
27
81260
2000
Վիվիանին ճանաչելու ընթացքում
01:23
I saw that she had sort of a joie de vivre
28
83260
3000
ես տեսա, որ նա ուներ իր joie de vivre` կենսուրախությունը
01:26
in how she did her work.
29
86260
2000
իր աշխատանքը կատարելու մեջ:
01:28
It made me question and curious:
30
88260
2000
Սա ինձ մոտ հետաքրքրություն առաջացրեց և հարց ծագեց`
01:30
How could someone actually find joy
31
90260
2000
Ինչպե՞ս կարող է որևէ մեկը ուրախություն գտնել
01:32
in cleaning toilets for a living?
32
92260
3000
ապրուստի համար զուգարաններ մաքրելով:
01:35
So I spent time with Vivian, and I saw that
33
95260
3000
Այսպես, ես որոշ ժամանակ անցկացրեցի Վիվիանի հետ և պարզեցի,
01:38
she didn't find joy in cleaning toilets.
34
98260
2000
որ նա զուգարաններ մաքրելու մեջ չէ որ գտնում է իր ուրախությունը:
01:40
Her job, her goal and her calling
35
100260
2000
Նրա աշխատանքը, նպատակը և կոչումը այն չէր,
01:42
was not to become the world's greatest toilet scrubber.
36
102260
3000
որ նա դառնա աշխարհի ամենալավ զուգարան մաքրողը:
01:45
What counts for Vivian was the emotional connection
37
105260
2000
Վիվիանի համար կարևոր էր այն զգայական կապը
01:47
she created with her fellow employees and our guests.
38
107260
3000
որ նա ստեղծել էր իր հետ համատեղ աշխատողների և հյուրերի հետ:
01:50
And what gave her inspiration and meaning
39
110260
2000
Եւ նրան ոգեշնչում և իմաստ էր տալիս
01:52
was the fact that she was taking care of people
40
112260
3000
այն փաստը, որ նա հոգում էր այնպիսի մարդկանց մասին
01:55
who were far away from home.
41
115260
2000
ովքեր իրենց տնից հեռու էին:
01:57
Because Vivian knew what it was like to be far away from home.
42
117260
3000
Քանի որ Վիվիանը գիտեր, թե ինչ է նշանակում տնից հեռու լինել:
02:00
That very human lesson,
43
120260
2000
Հենց այս կենսական դասը
02:02
more than 20 years ago,
44
122260
2000
ավելի քան 20 տարի առաջ
02:04
served me well during the last
45
124260
2000
շատ պետք եկավ մեր վերջին
02:06
economic downturn we had.
46
126260
3000
տնտեսական ճգնաժամի ժամանակ:
02:09
In the wake of the dotcom crash and 9/11,
47
129260
2000
Ինտերնետ ընկերությունների տապալման և սեպտեմբերի 11-ի դեպքերի արդյունքում
02:11
San Francisco Bay Area hotels
48
131260
2000
Սան Ֆրանցիսկո ծովափնյա հյուրանոցները
02:13
went through the largest percentage revenue drop
49
133260
2000
անցան ԱՄՆ-ի հյուրանոցների պատմության մեջ
02:15
in the history of American hotels.
50
135260
2000
եկամուտների ամենամեծ տոկոսային անկման միջով:
02:17
We were the largest operator of hotels in the Bay Area,
51
137260
3000
Մենք հանդիսանում էինք ծովափնյա խոշորագույն հյուրանոցային օպերատորը
02:20
so we were particularly vulnerable.
52
140260
2000
այդ պատճառով էլ առավելապես խոցելի էինք:
02:22
But also back then,
53
142260
2000
Սակայն նաև այդ ժամանակ
02:24
remember we stopped eating French fries in this country.
54
144260
2000
հիշում եմ, մենք դադարեցինք ֆրանսիական ֆրի կարտոֆիլ ուտել այս երկրում:
02:26
Well, not exactly, of course not.
55
146260
3000
Դե, ոչ այնքան: Իհարկե ոչ:
02:29
We started eating "freedom fries,"
56
149260
3000
Իրականում մենք սկսեցինք «անկախության ֆրի» ուտել:
02:32
and we started boycotting anything that was French.
57
152260
3000
Եւ սկսեցինք բոյկոտել ֆրանսիական ամեն ինչը:
02:35
Well, my name of my company, Joie de Vivre --
58
155260
3000
Իսկ իմ ընկերության անունը «Joie de Vivre» էր:
02:38
so I started getting these letters
59
158260
2000
Ես սկսեցի նամակներ ստանալ
02:40
from places like Alabama and Orange County
60
160260
3000
Ալաբամայի և Օրինջ Քաունթիի պես տեղերից
02:43
saying to me that they were going to boycott my company
61
163260
2000
ասելով, որ նրանք պատրաստվում են բոյկոտել իմ ընկերությունը
02:45
because they thought we were a French company.
62
165260
2000
քանի որ կարծում էին որ այն ֆրանսիական է:
02:47
And I'd write them back, and I'd say, "What a minute. We're not French.
63
167260
3000
Իսկ ես նրանց պատասխանում էի ասելով «Սպասեք, մենք ֆրանսիական չենք:
02:50
We're an American company. We're based in San Francisco."
64
170260
3000
Մենք ամերիկյան ընկերություն ենք` հիմնված Սան Ֆրանցիսկոյում»:
02:53
And I'd get a terse response: "Oh, that's worse."
65
173260
2000
Ես հակիրճ պատասխան էի ստանում. «Ահ, ավելի վատ»:
02:55
(Laughter)
66
175260
3000
/Ծիծաղ/
02:58
So one particular day
67
178260
2000
Այսպես մի օր
03:00
when I was feeling a little depressed and not a lot of joie de vivre,
68
180260
2000
երբ ես մի փոքր ճնշված էի զգում ու այնքան էլ «joie de vivre» չկար,
03:02
I ended up in the local bookstore around the corner from our offices.
69
182260
3000
ես հայտնվեցի մի տեղական գրախանութում, մեր գրասենյակների անկյունում:
03:05
And I initially ended up in the business section of the bookstore
70
185260
3000
Սկզբում, ես գրախանութի բիզնես բաժնում էի
03:08
looking for a business solution.
71
188260
2000
բիզնես լուծում փնտրելով:
03:10
But given my befuddled state of mind, I ended up
72
190260
2000
Սակայն իմ մտահոգվածությունը հաշվի առնելով
03:12
in the self-help section very quickly.
73
192260
2000
ես արագ հայտնվեցի ինքնօգնություն բաժնում:
03:14
That's where I got reacquainted with
74
194260
2000
Եւ այնտեղ ես կրկին ծանոթացա
03:16
Abraham Maslow's "hierarchy of needs."
75
196260
3000
Աբրահամ Մասլոույի կարիքների հիերարխիային:
03:19
I took one psychology class in college,
76
199260
2000
Ինստիտուտում մի հոգեբանության դաս էի անցել,
03:21
and I learned about this guy, Abraham Maslow,
77
201260
2000
որտեղ էլ իմացել էի այս Աբրահամ Մասլոույի մասին,
03:23
as many of us are familiar with his hierarchy of needs.
78
203260
2000
ու ծանոթացել էի, ինչպես մեզանից շատերը գիտեն` նրա «կարիքների հիերարխիային»:
03:25
But as I sat there for four hours,
79
205260
3000
Սակայն այնտեղ մի քանի ժամ նստելով,
03:28
the full afternoon, reading Maslow,
80
208260
3000
մի ամբողջ ցերեկ... և կարդալով Մասլոու
03:31
I recognized something
81
211260
2000
ես հասկացա մի բան,
03:33
that is true of most leaders.
82
213260
2000
որն առանձնահատուկ է շատ ղեկավարներին:
03:35
One of the simplest facts in business
83
215260
2000
Եւ բիզնեսի պարզագուն փաստերից մեկը
03:37
is something that we often neglect,
84
217260
2000
որը մենք հաճախ անտեսում ենք,
03:39
and that is that we're all human.
85
219260
2000
այն է, որ մենք բոլորս մարդ ենք:
03:41
Each of us, no matter what our role is in business,
86
221260
3000
Եւ մեզանից յուրաքանչյուրը, անկախ բիզնեսում ունեցած իր դերից,
03:44
has some hierarchy of needs
87
224260
2000
ունի իր ուրույն կարիքների հիերարխիան
03:46
in the workplace.
88
226260
2000
աշխատավայրում:
03:48
So as I started reading more Maslow,
89
228260
2000
Եւ ավելի շատ Մասլոու կարդալով
03:50
what I started to realize is that
90
230260
2000
ես սկսեցի հասկանալ, որ
03:52
Maslow, later in his life,
91
232260
2000
Մասլոուն, իր հետագա կյանքում
03:54
wanted to take this hierarchy for the individual
92
234260
2000
ցանկանում էր անձի համար այս հիերարխիան
03:56
and apply it to the collective,
93
236260
2000
կիրառել կոլեկտիվի վրա,
03:58
to organizations and specifically to business.
94
238260
3000
կազմակերպություններում և հատկապես բիզնեսում:
04:01
But unfortunately, he died prematurely in 1970,
95
241260
3000
Սակայն դժբախտաբար նա վաղաժամ մահացավ 1970-ին:
04:04
and so he wasn't really able to live that dream completely.
96
244260
2000
Եւ այդիպիսով նա չկարողացավ ամբողջովին իրագործել իր երազանքը:
04:06
So I realized in that dotcom crash
97
246260
3000
Այսպես, որ ինտերնետ ընկերությունների փլուզումից ես հասկացա,
04:09
that my role in life was to channel Abe Maslow.
98
249260
3000
որ կյանքում իմ նպատակը Մասլոուին հետևելն էր:
04:12
And that's what I did a few years ago
99
252260
2000
Եւ ես հենց դա էլ արեցի մի քանի տարի առաջ
04:14
when I took that five-level hierarchy of needs pyramid
100
254260
3000
երբ վերցրեցի կարիքների հիերարխիայի հինգ մակարդականի բուրգը
04:17
and turned it into what I call the transformation pyramid,
101
257260
3000
և փոխարկեցի այն ձևափոխության բուրգի, ինչպես ես եմ այն կոչում,
04:20
which is survival, success and transformation.
102
260260
3000
այն է` գոյատևվում, հաջողություն և ձևափոխություն:
04:23
It's not just fundamental in business, it's fundamental in life.
103
263260
3000
Սա հիմնային է ոչ միայն բիզնեսում, այլև կյանքում:
04:26
And we started asking ourselves the questions
104
266260
2000
Մենք սկսեցինք ինքներս մեզ հարցեր տալ այն մասին,
04:28
about how we were actually addressing
105
268260
2000
թե ինչպես ենք մենք հասցեագրում
04:30
the higher needs, these transformational needs
106
270260
2000
մեր ընկերության կարևոր աշխատակիցների
04:32
for our key employees in the company.
107
272260
3000
բարձր կարիքները, այս ձևափոխական կարիքները:
04:35
These three levels of the hierarchy needs
108
275260
2000
Հիերարխիկ կարիքների այս երեք մակարդակները
04:37
relate to the five levels
109
277260
2000
կախված են Մասլոուի կարիքների հիերարխիայի
04:39
of Maslow's hierarchy of needs.
110
279260
2000
հինգ մակարդակներից:
04:41
But as we started asking ourselves about how we were addressing
111
281260
2000
Սակայն երբ մենք սկսեցինք հարցնել ինքներս մեզ այն մասին, թե ինչպես էինք
04:43
the higher needs of our employees and our customers,
112
283260
3000
մենք հասցեագրում մեր աշխատակիցների և հաճախորդների բարձրագույն կարիքները,
04:46
I realized we had no metrics.
113
286260
2000
մենք հասկացանք որ մետրայիններ չունենք:
04:48
We had nothing that actually could tell us whether we were actually getting it right.
114
288260
3000
Եւ չկար այնպիսի մի բան, որ մեզ հուշեր թե արդյոք մենք ճիշտ էինք հասկանում:
04:51
So we started asking ourselves:
115
291260
2000
Այսպես, մենք սկսեցինք հարցնել ինքներս մեզ.
04:53
What kind of less obvious metrics
116
293260
2000
Ինչպիսի՞ պակաս ակնհայտ մետրայիններ
04:55
could we use to actually evaluate
117
295260
3000
կարող ենք մենք օգտագործել գնահատելու համար
04:58
our employees' sense of meaning,
118
298260
2000
մեր աշխատակիցների սեփական կարևորության զգացումը,
05:00
or our customers' sense of emotional connection with us?
119
300260
3000
կամ մեր հաճախորդների մեզ հետ ունեցած էմոցիոնալ կապի զգացումը:
05:03
For example, we actually started asking our employees,
120
303260
2000
Օրինակ, մենք սկսեցինք հենց մեր աշխատակիցներին հարցնել,
05:05
do they understand the mission of our company,
121
305260
2000
թե արդյոք նրանք հասկանում են ընկերության առաքելությունը,
05:07
and do they feel like they believe in it,
122
307260
2000
և հավատում են դրան
05:09
can they actually influence it,
123
309260
2000
կամ, թե կարող են նպաստել դրան,
05:11
and do they feel that their work actually has an impact on it?
124
311260
3000
և, թե արդյոք նրանք զգում են, որ իրենց աշխատանքը որևէ ազդեցություն ունի դրա վրա:
05:14
We started asking our customers,
125
314260
2000
Ապա մենք սկսեցինք հարցնել մեր հաճախորդներին,
05:16
did they feel an emotional connection with us,
126
316260
2000
թե արդյոք նրանք մեզ հետ էմոցիոնալ կապ զգում են,
05:18
in one of seven different kinds of ways.
127
318260
3000
զգացմունքների յոթ տեսակներից որևէ մեկով:
05:21
Miraculously, as we asked these questions
128
321260
2000
Զարմանալիորեն, երբ մենք սկսեցինք տալ այս հարցերը
05:23
and started giving attention higher up the pyramid,
129
323260
3000
և սկսեցինք ուշադրություն դարձնել բուրգի վերին հատվածներին,
05:26
what we found is we created more loyalty.
130
326260
2000
մենք հասկացանք որ մենք ավելի շատ հավատարմություն ենք ստեղծել:
05:28
Our customer loyalty skyrocketed.
131
328260
2000
Մեք հաճախորդների հավատարմությունը կտրուկ աճեց:
05:30
Our employee turnover dropped
132
330260
2000
Աշխատակիցների հոսունությունը նվազեց
05:32
to one-third of the industry average,
133
332260
2000
արդյունաբերության միջինի մեկ երրորդին հասնելով:
05:34
and during that five year dotcom bust,
134
334260
2000
Եւ ինտերնետ ընկերությունների այդ հինգամյա անկման ընթացքում
05:36
we tripled in size.
135
336260
2000
մենք չափերով եռակի աճեցինք:
05:38
As I went out and started spending time with other leaders out there
136
338260
3000
Այժմ, երբ ես դուրս եկա ու սկսեցի տարբեր առաջնորդների հետ ժամանակ անցկացնել
05:41
and asking them how they were getting through that time,
137
341260
2000
և հարցնել նրանց, թե ինչպես էին նրանք անցնում այդ ամեն ինչով այն ժամանակ:
05:43
what they told me over and over again
138
343260
2000
Նրանք միևնույն բանն էին կրկնում`
05:45
was that they just manage what they can measure.
139
345260
2000
նրանք ուղղակի ղեկավարում էին այն, ինչը կարող են չափել:
05:47
What we can measure is that tangible stuff
140
347260
2000
Իսկ չափել մենք կարող ենք միայն շոշափելի բաները
05:49
at the bottom of the pyramid.
141
349260
2000
որոնք բուրգի ներքևի մասում են գտնվում:
05:51
They didn't even see the intangible stuff
142
351260
2000
Նրանք նույնիսկ չէին էլ տեսնում բուրգի
05:53
higher up the pyramid.
143
353260
2000
վերևի մասում գտնվող անշոշափելի բաները:
05:55
So I started asking myself the question:
144
355260
2000
Այսպիսով ես սկսեցի հարցնել ինքս ինձ.
05:57
How can we get leaders to start valuing the intangible?
145
357260
2000
Ինչպե՞ս կարող ենք ստիպել ղեկավարներին գնահատել անշոշափելի բաները:
05:59
If we're taught as leaders to just manage what we can measure,
146
359260
3000
Եթե որպես ղեկավար, մեզ սովորեցրել են ղեկավարել այն, ինչը կարող ենք չափել
06:02
and all we can measure is the tangible in life,
147
362260
3000
և այն ամենը ինչը մենք կարող ենք չափել` կյանքի շոշափելի բաներն են,
06:05
we're missing a whole lot of things at the top of the pyramid.
148
365260
3000
մենք ահագին քանակությամբ բաներ ենք բաց թողնում, բուրգի վերևի մասից:
06:08
So I went out and studied a bunch of things,
149
368260
2000
Այսպես, ես գնացի և շատ տարբեր բաներ ուսումնասիրեցի:
06:10
and I found a survey that showed
150
370260
2000
Ես գտա մի հարցում, որը ցույց էր տալիս,
06:12
that 94 percent
151
372260
2000
որ աշխարհի բիզնես առաջնորդների
06:14
of business leaders worldwide
152
374260
2000
94 տոկոսը
06:16
believe that the intangibles are important in their business,
153
376260
2000
հավատում են, որ անշոշափելի բաները կարևոր են իրենց բիզնեսում,
06:18
things like intellectual property,
154
378260
2000
ինչպես օրինակ մտավոր սեփականությունը,
06:20
their corporate culture, their brand loyalty,
155
380260
2000
կորպորատիվ մշակույթը, հավատարմությունը բրենդին:
06:22
and yet, only five percent of those same leaders
156
382260
3000
Սակայն, այդ նույն բիզնես առաջնորդների միայն հինգ տոկոսն էին
06:25
actually had a means of measuring the intangibles in their business.
157
385260
3000
տիրապետում իրենց բիզնեսներում անշոշափելի բաների չափման միջոցների:
06:28
So as leaders, we understand
158
388260
2000
Այսպես, որպես առաջնորդներ մենք հասկանում ենք,
06:30
that intangibles are important,
159
390260
2000
որ անշոշափելի բաները կարևոր են,
06:32
but we don't have a clue how to measure them.
160
392260
3000
սակայն մենք պատկերացում չունենք, թե ինչպես չափել դրանք:
06:35
So here's another Einstein quote:
161
395260
2000
Ահա մեկ այլ Էյնշտեյնյան մեջբերում`
06:37
"Not everything that can be counted counts,
162
397260
3000
«Ոչ ամեն ինչ, ինչը կարելի է հաշվել` կարևոր է,
06:40
and not everything that counts can be counted."
163
400260
3000
և ոչ ամեն ինչ, ինչը կարևոր է` կարելի է հաշվել»:
06:44
I hate to argue with Einstein,
164
404260
2000
Ես չեմ սիրում վիճել Էյնշտեյնի հետ
06:46
but if that which is most valuable
165
406260
3000
սակայն, եթե այն, ինչը ամենաարժեքավորն է
06:49
in our life and our business
166
409260
2000
մեր կյանքում և բիզնեսում
06:51
actually can't be counted or valued,
167
411260
3000
չի կարող հաշվարկվել կամ գնահատվել,
06:54
aren't we going to spend our lives
168
414260
2000
արդյո՞ք մենք պատրաստվում ենք անցկացնել մեր կյանքը
06:56
just mired in measuring the mundane?
169
416260
3000
պարզապես երկրային բաները չափելով:
06:59
It was that sort of heady question about what counts
170
419260
3000
Սա այսպիսի մի շեշտակի հարց էր, այն մասին, թե որն է կարևորը
07:02
that led me to take my CEO hat off for a week
171
422260
3000
որը դրդեց իմ տնօրենի պարտականությունները մեկ շաբաթով մի կողմ դնելու
07:05
and fly off to the Himalayan peaks.
172
425260
3000
և թռչելու դեպի Հիմալայան գագաթներ:
07:08
I flew off to a place that's been shrouded in mystery for centuries,
173
428260
3000
Ես թռչեցի դեպի այն վայրը, որը դարեր ի վեր պատված է առեղծվածներով
07:11
a place some folks call Shangri-La.
174
431260
3000
մի տեղ, որը որոշ մարդիկ անվանում են Շանգրի լա:
07:14
It's actually moved from the survival base of the pyramid
175
434260
3000
Այն տեղափոխված է բուրգային մոդելի
07:17
to becoming a transformational
176
437260
2000
գոյատևման հիմքից` դառնալով
07:19
role model for the world.
177
439260
2000
աշխարհի համար ձևափոխման օրինակելի տեղ:
07:21
I went to Bhutan.
178
441260
2000
Ես գնացի Բհութան:
07:23
The teenage king of Bhutan was also a curious man,
179
443260
2000
Բհութանի դեռահաս թագավորը նույնպես հետաքրքրասեր մարդ էր,
07:25
but this was back in 1972,
180
445260
3000
սակայն 1972-ին էր, որ
07:28
when he ascended to the throne
181
448260
2000
նա գահ բարձրացավ
07:30
two days after his father passed away.
182
450260
2000
իր հոր մահվանից ընդամենը երկու օր անց:
07:32
At age 17, he started asking the kinds of questions
183
452260
3000
17 տարեկանում նա սկսեց տալ այնպիսի հարցեր,
07:35
that you'd expect of someone with a beginner's mind.
184
455260
2000
որոնք կարելի էր սպասել սկսնակի մտածելակերպ ունեցողից:
07:37
On a trip through India,
185
457260
2000
Հնդկաստանով իր ճամփորդության ժամանակ
07:39
early in his reign as king,
186
459260
3000
որպես թագավոր իշխանության սկզբում,
07:42
he was asked by an Indian journalist
187
462260
2000
մի հնդիկ լրագրող նրան հարցրեց
07:44
about the Bhutanese GDP,
188
464260
2000
Բհութանի ՀՆԱ-ի մասին,
07:46
the size of the Bhutanese GDP.
189
466260
3000
Բհութանի ՀՆԱ-ի չափը:
07:49
The king responded in a fashion
190
469260
2000
Թագավորը այնպես պատասխանեց,
07:51
that actually has transformed us four decades later.
191
471260
3000
որ չորս տասնամյակ անց ձևափոխեց մեզ:
07:54
He said the following, he said: "Why are we so obsessed
192
474260
3000
Նա ասաց հետևյալը. «Ինչու՞ ենք մենք այդքան տարված
07:57
and focused with gross domestic product?
193
477260
2000
և կենտրոնացած համախառն ներքին արդյունքով:
07:59
Why don't we care more about
194
479260
2000
Ինչու՞ մենք չենք հոգում
08:01
gross national happiness?"
195
481260
2000
համախառն ազգային երջանկության մասին:»
08:03
Now, in essence, the king was asking us to consider
196
483260
3000
Ըստ էության, թագավորն ասում էր մեզ դիտարկել
08:06
an alternative definition of success,
197
486260
2000
հաջողության այլընտրանքային սահմանումը,
08:08
what has come to be known as
198
488260
2000
ինչը հետագայում հայտնի դարձավ որպես
08:10
GNH, or gross national happiness.
199
490260
3000
ՀԱԵ, կամ համախառն ազգային երջանկություն:
08:13
Most world leaders didn't take notice,
200
493260
2000
Շատ համաշխարհային առաջնորդներ ուշադրություն չդարձրեցին դրան,
08:15
and those that did thought this was just "Buddhist economics."
201
495260
3000
և համարեցին այն ուղղակի «Բուդդիստական տնտեսագիտություն»:
08:19
But the king was serious.
202
499260
2000
Սակայն թագավորը լուրջ էր:
08:21
This was a notable moment,
203
501260
2000
Եւ սա նշանակալի պահ էր,
08:23
because this was the first time a world leader
204
503260
2000
քանի որ առաջին անգամն էր, որ աշխարհի առաջնորդը
08:25
in almost 200 years
205
505260
2000
200 տարվա մեջ
08:27
had suggested
206
507260
2000
առաջարկեց, որ
08:29
that intangible of happiness --
207
509260
2000
անշոշափելի երջանկությունը...
08:31
that leader 200 years ago,
208
511260
2000
կրկին, 200 տարի առաջ Թոմաս Ջեֆերսոնը
08:33
Thomas Jefferson with the Declaration of Independence --
209
513260
3000
Անկախության հռչակագրում..
08:36
200 years later,
210
516260
2000
200 տարի անց,
08:38
this king was suggesting that intangible of happiness
211
518260
2000
թագավորն առաջարկում էր, որ անշոշափելի երջանկությունը
08:40
is something that we should measure,
212
520260
2000
պետք է չափվի
08:42
and it's something we should actually value
213
522260
2000
և պետք է գնահատվի
08:44
as government officials.
214
524260
2000
իշխանության ներկայացուցիչների կողմից:
08:46
For the next three dozen years as king,
215
526260
3000
Իր թագավորության հաջորդ երեք տասնամյակների ընթացքում
08:49
this king actually started measuring
216
529260
3000
թագավորն իրականում սկսեց հաշվարկել
08:52
and managing around happiness in Bhutan --
217
532260
3000
և ղեկավարել Բհութանի երջանկությունը:
08:55
including, just recently, taking his country
218
535260
2000
Եւ ներառյալ, հենց վերջերս, փոխելով իր երկիրը
08:57
from being an absolute monarchy to a constitutional monarchy
219
537260
3000
բացարձակ միապետությունից մինչև սահմանադրական միապետություն
09:00
with no bloodshed, no coup.
220
540260
2000
առանց արյուն հեղեղելու, առանց հեղաշրջման:
09:02
Bhutan, for those of you who don't know it,
221
542260
2000
Եւ Բհութանը, նրանց համար, ովքեր չգիտեն այդ մասին,
09:04
is the newest democracy in the world, just two years ago.
222
544260
3000
աշխարհի նորագույն ժողովրդավար երկրներից է, միայն երկու տարի առաջ:
09:07
So as I spent time with leaders in the GNH movement,
223
547260
3000
Այսպես, ես սկսեցի ժամանակ անցկացնել ՀԱԵ շարժման առաջնորդների հետ,
09:10
I got to really understand what they're doing.
224
550260
2000
և ես սկսեցի իսկապես հասկանալ, թե ինչով են նրանք զբաղվում:
09:12
And I got to spend some time with the prime minister.
225
552260
2000
Ես որոշ ժամանակ անցկացրեցի վարչապետի հետ:
09:14
Over dinner, I asked him an impertinent question.
226
554260
3000
Ճաշի ժամանակ ես մի անպատեհ հարց տվեցինրան:
09:18
I asked him,
227
558260
2000
Ես հարցրեցի.
09:20
"How can you create and measure
228
560260
3000
«Ինչպե՞ս եք կարողանում ստեղծել և չափել
09:23
something which evaporates --
229
563260
2000
մի բան, որը գոլորշիանում է,
09:25
in other words, happiness?"
230
565260
2000
այլ խոսքով, երջանկությունը»:
09:27
And he's a very wise man, and he said,
231
567260
2000
Եւ այս բավականին իմաստուն մարդն ասաց.
09:29
"Listen, Bhutan's goal is not to create happiness.
232
569260
3000
«Լսեք, Բհութանի նպատակը այն չէ, որ ստեղծի երջանկություն:
09:32
We create the conditions for happiness to occur.
233
572260
3000
Մենք պայմաններ ենք ստեղծում երջանկության համար:
09:35
In other words, we create a habitat of happiness."
234
575260
2000
Այլ կերպ ասած` մենք ստեղծում ենք երջանկության բնական միջավայր»:
09:37
Wow, that's interesting.
235
577260
2000
Իսկապես, սա բավականին հետաքրքիր է:
09:39
He said that they have a science behind that art,
236
579260
3000
Եւ նա ասաց, որ նրանք այդ արվեստի ետևում նաև գիտություն ունեն:
09:42
and they've actually created four essential pillars,
237
582260
2000
Եւ նրանք ստեղծել են չորս կարևոր պատվարներ,
09:44
nine key indicators
238
584260
2000
իննը կարևոր ցուցանիշներ
09:46
and 72 different metrics
239
586260
2000
և 72 տարբեր մետրայիններ
09:48
that help them to measure their GNH.
240
588260
3000
որոնք օգնում են չափել իրենց ՀԱԵ-ն:
09:51
One of those key indicators is:
241
591260
3000
Ի դեպ, այս կարոր ցուցանիշներից մեկն է`
09:54
How do the Bhutanese feel about
242
594260
2000
թե ինչպես են Բհութանի բնակիչները վերաբերվում
09:56
how they spend their time each day?
243
596260
2000
յուրաքանչյուր օր իրենց ժամանակը անցկացնելուն:
09:58
It's a good question. How do you feel about
244
598260
2000
Սա լավ հարց է: Ինչպե՞ս եք դուք վերաբերվում
10:00
how you spend your time each day?
245
600260
2000
յուրաքանչյուր օր ձեր ժամանակը անցկացնելուն:
10:02
Time is one of the scarcest resources
246
602260
2000
Ժամանակը ամենասուղ միջոցներից է
10:04
in the modern world.
247
604260
2000
ժամանակակից աշխարհում:
10:06
And yet, of course,
248
606260
2000
Եւ դեռևս, անշուշտ,
10:08
that little intangible piece of data
249
608260
2000
տվյալների այդ փոքր անշոշափելի մասը
10:10
doesn't factor into our GDP calculations.
250
610260
2000
չի հանդիսանում ՀՆԱ-ի հաշվարկների մասը:
10:12
As I spent my week up in the Himalayas,
251
612260
2000
Այսպես, երբ ես անցկացնում էի իմ շաբաթը Հիմալայներում,
10:14
I started to imagine
252
614260
2000
ես իրապես սկսեցի պատկերացնել
10:16
what I call an emotional equation.
253
616260
3000
այսպես կոչված զգայական հավասարությունը:
10:19
And it focuses on something I read long ago
254
619260
3000
Այն կենտրոնանում է մի բանի վրա, որը ես վաղուց կարդացել էի
10:22
from a guy named Rabbi Hyman Schachtel.
255
622260
2000
Ռաբբի Հայման Շակտել անունով մի մարդու մոտ:
10:24
How many know him? Anybody?
256
624260
2000
Ձեզանից քանի՞ հոգի գիտեն նրան: Որևէ մեկը ճանաչու՞մ է:
10:26
1954, he wrote a book called "The Real Enjoyment of Living,"
257
626260
3000
1954 թվին նա մի գիրք է գրել, որ կոչվում է «Կյանքի իրական վայելքը»:
10:29
and he suggested that happiness
258
629260
2000
Նա ներկայացրեց, որ երջանկությունը
10:31
is not about having what you want;
259
631260
3000
այն չէ, որ մարդ ունենա այն ինչ ուզում է:
10:34
instead, it's about wanting what you have.
260
634260
3000
Փոխարենը, դա այն է, որ մարդ ուզենա այն, ինչն ունի:
10:37
Or in other words, I think the Bhutanese believe
261
637260
3000
Այլ կերպ ասաց, ես կարծում եմ, որ Բհութանի բնակիչները հավատում են
10:40
happiness equals wanting what you have --
262
640260
2000
որ երջանկությունը նույնն է, որ ուզում ես այն ինչն ունես...
10:42
imagine gratitude --
263
642260
2000
պատկերացրեք երախտագիտությունը...
10:44
divided by having what you want --
264
644260
3000
բաժանած ձեր ցանկությամբ ունեցածի վրա․․․
10:47
gratification.
265
647260
2000
բավականություն:
10:49
The Bhutanese aren't on some aspirational treadmill,
266
649260
3000
Բհութանացիները որևէ ձգտման վազքուղու վրա չեն,
10:52
constantly focused on what they don't have.
267
652260
3000
մշտապես կենտրոնացած այն բաների վրա, որ չունեն:
10:55
Their religion, their isolation,
268
655260
2000
Նրանց կրոնը, մեկուսացումը,
10:57
their deep respect for their culture
269
657260
2000
նրանց խորին հարգանքը դեպի իրենց մշակույթը
10:59
and now the principles of their GNH movement
270
659260
2000
և այժմ, նրանց ՀԱԵ շարժման հիմունքները
11:01
all have fostered a sense of gratitude
271
661260
2000
դրանք բոլորը խթանել են նրանց ունեցածի նկատմամբ
11:03
about what they do have.
272
663260
2000
երախտագիտության զգացմունքը:
11:05
How many of us here, as TEDsters in the audience,
273
665260
3000
Մեզանից քանի հոգի՞ այստեղ, որպես TED-ի հանդիսատեսներից
11:08
spend more of our time
274
668260
2000
ժամանակի առավել մասը
11:10
in the bottom half of this equation, in the denominator?
275
670260
3000
անցկացրել է այս հավասարման ներքևի մասում` հայտարարում:
11:13
We are a bottom-heavy culture
276
673260
2000
Մեր մշակույթը բավականին սահմանափակ է
11:15
in more ways than one.
277
675260
2000
մեկից ավելի իմաստներով:
11:17
(Laughter)
278
677260
2000
(Ծիծաղ)
11:19
The reality is, in Western countries,
279
679260
3000
Իրականում, Արևմտյան երկրներում
11:22
quite often we do focus on the pursuit of happiness
280
682260
3000
բավականին հաճախ մենք կենտրոնանում ենք երջանկության փնտրտուքի վրա
11:25
as if happiness is something that we have to go out --
281
685260
3000
կարծես երջանկությունը մի բան է, որին մենք պետք է հասնենք․․․
11:28
an object that we're supposed to get, or maybe many objects.
282
688260
3000
մի իր, որը պետք է ձեռք բերենք, կամ միգուցե մի քանի իրեր:
11:31
Actually, in fact, if you look in the dictionary,
283
691260
2000
Իրականում, եթե նայեք բառարանում,
11:33
many dictionaries define pursuit
284
693260
3000
շատ բառարաններ սահմանում են pursuit - ձգտում բառը
11:37
as to "chase with hostility."
285
697260
3000
որպես «թշնամանքով հետապնդում»:
11:40
Do we pursue happiness with hostility?
286
700260
3000
Արդյո՞ք մենք երջանկությունը թշնամանքով ենք հետապնդում:
11:43
Good question. But back to Bhutan.
287
703260
3000
Լավ հարց է: Վերադառնանք Բհութան:
11:46
Bhutan's bordered on its north and south
288
706260
3000
Հյուսիսից և հարավից, Բհութանը ընդհանուր սահման ունի
11:49
by 38 percent of the world's population.
289
709260
2000
աշխարհի բնակչության 38 տոկոսի հետ:
11:51
Could this little country,
290
711260
3000
Կարո՞ղ է այս փոքր երկիրը,
11:54
like a startup in a mature industry,
291
714260
2000
հասուն արդյունաբերության մեջ որպես սկսնակ,
11:56
be the spark plug that influences
292
716260
3000
դառնա այն խրոցակը, որը կներազդի
11:59
a 21st century
293
719260
2000
21-րդ դարի
12:01
of middle-class in China and India?
294
721260
2000
Չինաստանի և Հնդկաստանի միջին դասի վրա:
12:03
Bhutan's created the ultimate export,
295
723260
3000
Բհութանը փաստացիորեն ստեղծել է առավելագույն արտահանումը,
12:06
a new global currency of well-being,
296
726260
3000
բարեկեցության նոր գլոբալ փոխարժեքը:
12:09
and there are 40 countries around the world today
297
729260
2000
Եւ այսօր կան 40 երկրներ ամբողջ աշխարհում,
12:11
that are studying their own GNH.
298
731260
2000
որոնք ուսումնասիրում են իրենց ՀԱԵ-ն:
12:13
You may have heard, this last fall
299
733260
2000
Երևի լսել եք, որ այս նախորդ աշնանը
12:15
Nicolas Sarkozy in France
300
735260
2000
Ֆրանսիայում Նիկոլյա Սարկոզին
12:17
announcing the results of an 18-month study
301
737260
3000
հրապարակել է 18-ամսանոց ուսումնասիրության արդյունքները,
12:20
by two Nobel economists,
302
740260
2000
որոնք արվել են երկու Նոբելյան մրցանակակիր տնտեսագետների կողմից,
12:22
focusing on happiness and wellness in France.
303
742260
2000
որոնք շեշտը դրել են Ֆրանսիայում երջանկության և բարեկեցության վրա:
12:24
Sarkozy suggested that
304
744260
2000
Սարկոզին առաջարկեց, որ
12:26
world leaders should stop
305
746260
2000
համաշխարհային առաջնորդները դադարեցնեն
12:28
myopically focusing on GDP
306
748260
2000
կարճատեսորեն կենտրոնանալ ՀՆԱ-ի վրա
12:30
and consider a new index,
307
750260
2000
և հաշվի առնեն նոր ցուցիչը,
12:32
what some French are calling a "joie de vivre index."
308
752260
3000
որը որոշ ֆրանսիացիներ անվանում են «joie de vivre index»:
12:35
I like it.
309
755260
2000
Ինձ դուր է գալիս այն:
12:37
Co-branding opportunities.
310
757260
2000
Համատեղ բրենդավորման հնարավորություններ են ստեղծվում:
12:39
Just three days ago, three days ago here at TED,
311
759260
2000
Եւ միայն երեք օր առաջ, այստեղ TED-ում,
12:41
we had a simulcast of David Cameron,
312
761260
2000
մենք Դեվիդ Քեմերոնի հետ ուղիղ հեռարձակում ունեցանք,
12:43
potentially the next prime minister of the UK,
313
763260
3000
նա կարող է դառնալ Միացյալ Թագավորության հաջորդ վարչապետը,
12:46
quoting one of my favorite speeches of all-time,
314
766260
3000
և նա մեջբերեց իմ ամենասիրած ելույթներից մեկը
12:49
Robert Kennedy's poetic speech from 1968
315
769260
3000
1968 թվականի Ռոբերտ Քեննեդիի պոետիկ ելույթը
12:52
when he suggested that we're
316
772260
2000
որտեղ նա ասում էր, որ մենք
12:54
myopically focused on the wrong thing
317
774260
2000
կարճատեսորեն կենտրոնացած ենք սխալ բանի վրա,
12:56
and that GDP is a misplaced metric.
318
776260
3000
և որ ՀՆԱ-ն անտեղի մետրային է:
12:59
So it suggests that the momentum is shifting.
319
779260
3000
Այսպիսով այն հուշում է, որ շարժիչ ուժը տեղափոխվում է:
13:02
I've taken that Robert Kennedy quote,
320
782260
2000
Ես այդ մեջբերումը Ռոբերտ Քեննեդիից վերցրել եմ
13:04
and I've turned it into a new balance sheet for just a moment here.
321
784260
3000
և տեղադրել եմ այստեղ` նոր հաշվեկշռի վրա մի վայրկյանով:
13:07
This is a collection of things
322
787260
2000
Սա իրականում տարբեր բաների հավաքածու է,
13:09
that Robert Kennedy said in that quote.
323
789260
2000
որ Ռոբերտ Քեննեդին ասել է այդ մեջբերման մեջ:
13:11
GDP counts everything from air pollution
324
791260
2000
ՀՆԱ-ն հաշվարկում է ամեն ինչ սկսած օդի թունավորվածությունից
13:13
to the destruction of our redwoods.
325
793260
3000
մինչև մեր կարմիր փայտի վերացումը:
13:16
But it doesn't count the health of our children
326
796260
2000
Սակայն այն չի հաշվարկում մեր երեխաների առողջությունը,
13:18
or the integrity of our public officials.
327
798260
3000
կամ մեր հասարակական գործիչների ազնվությունը:
13:21
As you look at these two columns here,
328
801260
3000
Եթե նայեք այս երկու սյունակներին,
13:24
doesn't it make you feel like it's time for us
329
804260
2000
արդյոք այն չի դրդում ձեզ մտածել, որ ժամանակն է
13:26
to start figuring out a new way to count,
330
806260
2000
ստեղծելու հաշվարկի նոր միջոց,
13:28
a new way to imagine
331
808260
2000
մի նոր ձև պատկերացնելու այն,
13:30
what's important to us in life?
332
810260
2000
այն ինչ կարևոր է մեզ համար կյանքում:
13:32
(Applause)
333
812260
4000
(Ծափահարություններ)
13:36
Certainly Robert Kennedy suggested at the end of the speech exactly that.
334
816260
3000
Անշուշտ, Ռոբերտ Քեննեդին իր ելույթի վերջում հենց դա է առաջարկել:
13:39
He said GDP "measures everything in short,
335
819260
3000
Նա ասել է, որ ՀՆԱ-ն «չափում է ամեն ինչ,
13:42
except that which makes life worthwhile."
336
822260
3000
բացի նրանից ինչն արժեվորում է կյանքը»:
13:45
Wow.
337
825260
2000
Վաու:
13:47
So how do we do that?
338
827260
2000
Իսկ ինչպե՞ս պիտի դա անենք:
13:49
Let me say one thing we can just start doing
339
829260
2000
Թույլ տվեք ասել մի բան, որ մենք կարող ենք սկսել անել
13:51
ten years from now, at least in this country.
340
831260
2000
սրանից տասը տարի հետո, առնվազն այս երկրում:
13:53
Why in the heck in America
341
833260
2000
Ինչի՞ համար է Ամերիկայում պետք
13:55
are we doing a census in 2010?
342
835260
2000
2010-ի մարդահամարը:
13:57
We're spending 10 billion dollars on the census.
343
837260
3000
Մենք տաս միլիարդ դոլար ենք ծախսում մարդահամարի վրա:
14:00
We're asking 10 simple questions -- it is simplicity.
344
840260
2000
Եւ միայն 10 պարզ հարց ենք տալիս` դա պարզ է:
14:02
But all of those questions are tangible.
345
842260
3000
Սակայն բոլոր այդ հարցերը շոշափելի են:
14:05
They're about demographics.
346
845260
2000
Դրանք ժողովրդագրության մասին են:
14:07
They're about where you live, how many people you live with,
347
847260
2000
Այն մասին, թե որտեղ եք ապրում, քանի հոգու հետ
14:09
and whether you own your home or not.
348
849260
2000
և արդյոք սեփական տուն ունեք, թե ոչ:
14:11
That's about it.
349
851260
2000
Այդքանը:
14:13
We're not asking meaningful metrics.
350
853260
2000
Մենք չենք հարցնում իմաստավոր մետրայիններ:
14:15
We're not asking important questions.
351
855260
2000
Չենք տալիս կարևոր հարցեր:
14:17
We're not asking anything that's intangible.
352
857260
2000
Չենք հարցնում որևէ բան, որ շոշափելի չէ:
14:19
Abe Maslow said long ago
353
859260
2000
Մասլոուն վաղուց ասել էր
14:21
something you've heard before, but you didn't realize it was him.
354
861260
3000
մի բան, որ հաստատ արդեն լսել եք, սակայն չեք գիտակցել, որ դա նա է ասել:
14:24
He said, "If the only tool you have is a hammer,
355
864260
3000
Նա ասել է. «Եթե դուք միայն մուրճ ունեք,
14:27
everything starts to look like a nail."
356
867260
3000
ամեն ինչ սկսում է մեխ թվալ»:
14:30
We've been fooled by our tool.
357
870260
2000
Մեր գործիքը մեզ հիմարացրել է:
14:32
Excuse that expression.
358
872260
2000
Կներեք արտահայտությանս համար:
14:34
(Laughter)
359
874260
2000
(Ծիծաղ)
14:36
We've been fooled by our tool.
360
876260
2000
Մեզ հիմարացրել է մեր գործիքը:
14:38
GDP has been our hammer.
361
878260
3000
ՀՆԱ-ն մեր մուրճն էր:
14:41
And our nail has been a 19th- and 20th-century
362
881260
3000
Իսկ մեր մեխը19-րդ և 20-րդ դարերի
14:44
industrial-era model of success.
363
884260
3000
արդյունաբերական շրջանի հաջողության մոդելն էր:
14:47
And yet, 64 percent
364
887260
2000
Չնայած նրան, որ աշխարհի ՀՆԱ-ի
14:49
of the world's GDP today
365
889260
2000
64 տոկոսն այսօր,
14:51
is in that intangible industry we call service,
366
891260
2000
կազմում է այն անշոշափելի արդյունաբերությունը, որ մենք անվանում ենք ծառայություն,
14:53
the service industry, the industry I'm in.
367
893260
3000
ծառայությունների արդյունաբերություն, որի մեջ ես եմ գործում:
14:56
And only 36 percent is in the tangible industries
368
896260
2000
Իսկ շոշափելի արդյունաբերությունները, ինչպիսիք են արտադրությունն ու գյուղատնտեսությունը,
14:58
of manufacturing and agriculture.
369
898260
2000
կազմում եմ ընդհամենը 36 տոկոսը։
15:00
So maybe it's time that we get a bigger toolbox, right?
370
900260
3000
Եւ միգուցե ժամանակն է ավելի շատ գործիքներ ձեռք բերենք, ճի՞շտ է:
15:03
Maybe it's time we get a toolbox that
371
903260
2000
Գուցե ժամանակն է, որ մենք ձեռք բերենք գործիքներ, որոնք
15:05
doesn't just count what's easily counted, the tangible in life,
372
905260
3000
հաշվարկում են ոչ միայն այն, ինչը հեշտորեն հաշվելի է, կյանքի շոշափելի բաները,
15:08
but actually counts what we most value,
373
908260
3000
սակայն հաշվարկի այն, ինչը մենք առավել գնահատում ենք,
15:11
the things that are intangible.
374
911260
2000
անշոշափելի բաները:
15:13
I guess I'm sort of a curious CEO.
375
913260
2000
Երևի թե ես շատ հետաքրքրասեր ղեկավար եմ:
15:15
I was also a curious economics major as an undergrad.
376
915260
3000
Ես նաև հետաքրքրասեր տնտեսագիտության ուսանող էի բակալավրում:
15:18
I learned that economists measure everything
377
918260
3000
Եւ ես սովորել էի, որ տնտեսագետները չափում են ամեն ինչ
15:21
in tangible units of production and consumption
378
921260
3000
արտադրության և սպառման շոշափելի միավորներով,
15:24
as if each of those tangible units
379
924260
2000
կարծես այս շոշափելի միավորներից յուրաքանչյուրը
15:26
is exactly the same.
380
926260
2000
ճիշտ միևնույն բանն է:
15:28
They aren't the same.
381
928260
2000
Դրանք նույնը չեն:
15:30
In fact, as leaders, what we need to learn
382
930260
2000
Իրականում, որպես առաջնորդներ մենք պետք է սովորենք
15:32
is that we can influence
383
932260
2000
որ մենք կարող ենք ներգործություն ունենալ
15:34
the quality of that unit of production
384
934260
3000
արտադրության այդ միավորի որակի վրա
15:37
by creating the conditions
385
937260
2000
ստեղծելով այնպիսի պայմաններ
15:39
for our employees to live their calling.
386
939260
2000
որ մեր աշխատակիցները ապրեն իրենց կոչումով:
15:41
In Vivian's case,
387
941260
2000
Եւ փաստացիորեն, Վիվիանի դեպքում
15:43
her unit of production
388
943260
2000
նրա արտադրության միավորը
15:45
isn't the tangible hours she works,
389
945260
2000
ոչ թե նրա աշխատանքի շոշափելի ժամերն են:
15:47
it's the intangible difference she makes
390
947260
2000
Դա այն անշոշափելի փոփոխությունն է, որ նա ստեղծում է
15:49
during that one hour of work.
391
949260
2000
իր աշխատանքային ժամերի ընթացքում:
15:51
This is Dave Arringdale who's actually
392
951260
2000
Սա Դեյվ Արինգդեյլն է, որն երկար ժամանակ
15:53
been a longtime guest at Vivian's motel.
393
953260
2000
Վիվիանի մոթելում հյուրընկալում էր:
15:55
He stayed there a hundred times
394
955260
2000
Նա մի հարյուր անգամ մնացել է այնտեղ
15:57
in the last 20 years,
395
957260
2000
վերջին 20 տարիների ընթացքում:
15:59
and he's loyal to the property because of the relationship
396
959260
3000
Նա հավատարիմ է մոթելին, այն կապի պատճառով,
16:02
that Vivian and her fellow employees have created with him.
397
962260
3000
որը Վիվյանը և նրա հետ աշխատողները ստեղծել են իր հետ:
16:05
They've created a habitat of happiness for Dave.
398
965260
3000
Նրանք Դեյվի երջանկության համար մի վայր են ստեղծել:
16:08
He tells me that he can always count
399
968260
3000
Եւ նա ինձ պատմում է, որ միշտ կարող է
16:11
on Vivian and the staff there
400
971260
2000
Վիվիանին և աշխատակազմին վստահել
16:13
to make him feel at home.
401
973260
3000
որ նրանք այնպես կանեն, որ նա զգա իրեն ինչպես տանը:
16:16
Why is it that
402
976260
2000
Ինչու՞ է այդպես պատահում, որ
16:18
business leaders and investors
403
978260
2000
բիզնես առաջնորդները և ներդրողները
16:20
quite often don't see the connection
404
980260
3000
հաճախ չեն տեսնում այդ կապը
16:23
between creating the intangible
405
983260
2000
աշխատակցի երջանկության անշոշափելիի
16:25
of employee happiness
406
985260
2000
և իրենց բիզնեսի ֆինանսական շահույթների միջև
16:27
with creating the tangible
407
987260
2000
շոշափելի կապ
16:29
of financial profits in their business?
408
989260
3000
ստեղծելու միջև:
16:32
We don't have to choose between
409
992260
2000
Մենք չպետք է ընտրենք
16:34
inspired employees and sizable profits,
410
994260
3000
ոգեշնչված աշխատակցի և նշանակալի շահույթների միջև:
16:37
we can have both.
411
997260
2000
Մենք երկուսն էլ կարող ենք ունենալ:
16:39
In fact, inspired employees quite often
412
999260
2000
Փաստացիորեն, ոգեշնչված աշխատակիցները բավականին հաճախ
16:41
help make sizable profits, right?
413
1001260
3000
իրենք են նպաստում նշանակալի շահույթ ստանալուն, ճի՞շտ է:
16:44
So what the world needs now,
414
1004260
2000
Այսպիսով, իմ կարծիքով
16:46
in my opinion,
415
1006260
2000
աշխարհը կարիք ունի
16:48
is business leaders and political leaders
416
1008260
3000
այնպիսի բիզնես և քաղաքական առաջնորդների,
16:51
who know what to count.
417
1011260
2000
որոնք գիտեն թե ինչն է պետք հաշվի առնել:
16:53
We count numbers.
418
1013260
2000
Մենք հաշվում ենք թվերը:
16:55
We count on people.
419
1015260
3000
Մենք մարդկանց վրա հույս ենք դնում:
16:58
What really counts is when we actually use our numbers
420
1018260
3000
Իրականում կարևորը այն է, երբ մենք օգտագործում ենք մեր թվերը
17:01
to truly take into account our people.
421
1021260
3000
մարդկանց իսկապես հաշվի առնելիս:
17:04
I learned that from a maid in a motel
422
1024260
3000
Ես այդ սովորել եմ մոթելի սպասուհուց
17:07
and a king of a country.
423
1027260
2000
և երկրի թագավորից:
17:09
What can you
424
1029260
2000
Ի՞նչ կարող եք դուք սկսել
17:11
start counting today?
425
1031260
2000
այսօր հաշվել:
17:13
What one thing can you start counting today
426
1033260
3000
Ո՞րն է այն մեկ բանը, որ կարող եք սկսել այսօր հաշվել,
17:16
that actually would be meaningful in your life,
427
1036260
2000
որն իրականում իմաստալից կլինի ձեր կյանքում,
17:18
whether it's your work life or your business life?
428
1038260
3000
լինի դա աշխատանքային կամ բիզնես կյանքում:
17:21
Thank you very much.
429
1041260
2000
Շատ շնորհակալություն:
17:23
(Applause)
430
1043260
8000
(Ծափահարություններ)
Այս կայքի մասին

Այս կայքը ձեզ կներկայացնի YouTube տեսանյութեր, որոնք օգտակար են անգլերեն սովորելու համար: Դուք կտեսնեք անգլերենի դասեր, որոնք դասավանդում են բարձրակարգ ուսուցիչներ ամբողջ աշխարհից: Կրկնակի սեղմեք յուրաքանչյուր տեսանյութի էջում ցուցադրված անգլերեն ենթագրերի վրա՝ այնտեղից տեսանյութը նվագարկելու համար: Ենթագրերը պտտվում են տեսանյութի նվագարկման հետ համաժամանակյա: Եթե ունեք որևէ մեկնաբանություն կամ հարցում, խնդրում ենք կապվել մեզ հետ՝ օգտագործելով այս կոնտակտային ձևը:

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7