Chip Conley: Measuring what makes life worthwhile

175,108 views ・ 2010-06-21

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Axel Saffran Nagekeken door: Roel Verbunt
00:16
I'm going to talk about the simple truth in leadership
0
16260
2000
Ik ga het hebben over de simpele waarheid in leiderschap
00:18
in the 21st century.
1
18260
2000
in de 21ste eeuw.
00:20
In the 21st century, we need to actually look at --
2
20260
3000
In de 21ste eeuw, zullen we moeten kijken naar --
00:23
and what I'm actually going to encourage you to consider today --
3
23260
3000
en wat ik jullie vandaag wil laten overwegen --
00:26
is to go back to our school days
4
26260
2000
is om terug te gaan naar onze schooltijd
00:28
when we learned how to count.
5
28260
2000
toen we leerden tellen.
00:30
But I think it's time for us to think about what we count.
6
30260
3000
Maar eigenlijk vind ik het tijd om te heroverwegen wat we tellen.
00:33
Because what we actually count
7
33260
2000
Want wat we feitelijk tellen
00:35
truly counts.
8
35260
2000
telt werkelijk.
00:37
Let me start by telling you a little story.
9
37260
2000
Laat ik beginnen met een klein verhaaltje.
00:39
This is Van Quach.
10
39260
2000
Dit is Van Quach.
00:41
She came to this country in 1986 from Vietnam.
11
41260
3000
Ze kwam in 1986 uit Vietnam naar de V.S.
00:44
She changed her name to Vivian
12
44260
2000
Ze veranderde haar naam in Vivian
00:46
because she wanted to fit in here in America.
13
46260
2000
want ze wilde zich aanpassen aan Amerika.
00:48
Her first job was at an inner-city motel
14
48260
2000
Haar eerste baan was in een motel in de binnenstad
00:50
in San Francisco as a maid.
15
50260
2000
van San Francisco, als schoonmaakster.
00:52
I happened to buy that motel
16
52260
2000
Ik kocht dat motel
00:54
about three months after Vivian started working there.
17
54260
3000
zo'n drie maanden nadat Vivian er kwam werken.
00:57
So Vivian and I have been working together for 23 years.
18
57260
3000
Dus Vivian en ik hebben nu 23 jaar samengewerkt.
01:01
With the youthful idealism of a 26-year-old,
19
61260
2000
Met het jeugdige idealisme van een 26-jarige,
01:03
in 1987,
20
63260
2000
in 1987,
01:05
I started my company and I called it Joie de Vivre,
21
65260
2000
Startte ik mijn bedrijf en noemde het Joie de Vivre,
01:07
a very impractical name,
22
67260
2000
een zeer onpraktische naam,
01:10
because I actually was looking to create joy of life.
23
70260
3000
omdat ik daadwerkelijk levensvreugde wilde creeeren.
01:13
And this first hotel that I bought, motel,
24
73260
3000
En dit eerste hotel dat ik kocht, motel,
01:16
was a pay-by-the-hour, no-tell motel
25
76260
3000
was een uurtarief, obscuur motelletje
01:19
in the inner-city of San Francisco.
26
79260
2000
in de binnenstad van San Fransisco.
01:21
As I spent time with Vivian,
27
81260
2000
Terwijl ik tijd doorbracht met Vivian,
01:23
I saw that she had sort of a joie de vivre
28
83260
3000
zag ik dat ze een soort joie de vivre had
01:26
in how she did her work.
29
86260
2000
in hoe ze werkte.
01:28
It made me question and curious:
30
88260
2000
Ik begon me af te vragen:
01:30
How could someone actually find joy
31
90260
2000
Hoe kon iemand plezier hebben
01:32
in cleaning toilets for a living?
32
92260
3000
in het schoonmaken van toiletten?
01:35
So I spent time with Vivian, and I saw that
33
95260
3000
Dus ik bracht wat tijd door met Vivian, en zag
01:38
she didn't find joy in cleaning toilets.
34
98260
2000
dat haar vreugde niet van schoonmaken kwam.
01:40
Her job, her goal and her calling
35
100260
2000
Haar werk, haar doel, roeping
01:42
was not to become the world's greatest toilet scrubber.
36
102260
3000
was niet 's werelds beste w.c-poetser te worden.
01:45
What counts for Vivian was the emotional connection
37
105260
2000
Wat telt voor Vivian was de emotionele connectie
01:47
she created with her fellow employees and our guests.
38
107260
3000
die ze creëerde met haar collega's en onze gasten.
01:50
And what gave her inspiration and meaning
39
110260
2000
En wat haar inspireerde en zin gaf
01:52
was the fact that she was taking care of people
40
112260
3000
was dat zij, in feite, mensen een thuis bood
01:55
who were far away from home.
41
115260
2000
die ver weg van huis waren.
01:57
Because Vivian knew what it was like to be far away from home.
42
117260
3000
Want Vivian wist hoe het voelt om ver weg van huis te zijn.
02:00
That very human lesson,
43
120260
2000
Die zeer menselijke les,
02:02
more than 20 years ago,
44
122260
2000
meer dan 20 jaar geleden,
02:04
served me well during the last
45
124260
2000
kwam me goed van pas tijdens de vorige
02:06
economic downturn we had.
46
126260
3000
recessie die we hadden.
02:09
In the wake of the dotcom crash and 9/11,
47
129260
2000
Tijdens de nasleep van de dotcom crash en 9/11
02:11
San Francisco Bay Area hotels
48
131260
2000
Hotels in de San Fransisco Bay Area
02:13
went through the largest percentage revenue drop
49
133260
2000
ervoeren de grootste percentuele omzetdaling
02:15
in the history of American hotels.
50
135260
2000
in de geschiedenis van Amerikaanse hotels.
02:17
We were the largest operator of hotels in the Bay Area,
51
137260
3000
Wij waren de grootste hotelketen in de Bay Area,
02:20
so we were particularly vulnerable.
52
140260
2000
en dus bijzonder kwetsbaar.
02:22
But also back then,
53
142260
2000
Maar ook destijds,
02:24
remember we stopped eating French fries in this country.
54
144260
2000
bedenk even: we aten geen "French fries" meer in Amerika.
02:26
Well, not exactly, of course not.
55
146260
3000
Nou ja, niet echt. Natuurlijk niet!
02:29
We started eating "freedom fries,"
56
149260
3000
We gingen ze "freedom fries" noemen.
02:32
and we started boycotting anything that was French.
57
152260
3000
en we boycotten alles wat Frans was.
02:35
Well, my name of my company, Joie de Vivre --
58
155260
3000
Welnu, de naam van mijn bedrijf, Joie de Vivre.
02:38
so I started getting these letters
59
158260
2000
Dus ik begon brieven te krijgen
02:40
from places like Alabama and Orange County
60
160260
3000
uit Alabama en Orange County
02:43
saying to me that they were going to boycott my company
61
163260
2000
met het bericht dat ze mijn bedrijf gingen boycotten
02:45
because they thought we were a French company.
62
165260
2000
omdat ze dachten dat we een Frans bedrijf waren.
02:47
And I'd write them back, and I'd say, "What a minute. We're not French.
63
167260
3000
En ik schreef ze dan terug en zei, "Wacht even, we zijn niet Frans.
02:50
We're an American company. We're based in San Francisco."
64
170260
3000
We zijn een Amerikaans bedrijf. Uit San Francisco."
02:53
And I'd get a terse response: "Oh, that's worse."
65
173260
2000
En kreeg dan als antwoord, "O, dat is erger."
02:55
(Laughter)
66
175260
3000
(gelach)
02:58
So one particular day
67
178260
2000
Dus op een zekere dag
03:00
when I was feeling a little depressed and not a lot of joie de vivre,
68
180260
2000
toen ik me wat depressief voelde, met niet veel joie de vivre,
03:02
I ended up in the local bookstore around the corner from our offices.
69
182260
3000
zocht ik mijn heil in de plaatselijke boekhandel, vlakbij ons kantoor.
03:05
And I initially ended up in the business section of the bookstore
70
185260
3000
En eerst ging ik naar de "business" sectie van de boekhandel
03:08
looking for a business solution.
71
188260
2000
op zoek naar een zakelijke oplossing.
03:10
But given my befuddled state of mind, I ended up
72
190260
2000
Maar gezien mijn verwarde geest, zat ik
03:12
in the self-help section very quickly.
73
192260
2000
vrij snel in de zelf-hulp afdeling.
03:14
That's where I got reacquainted with
74
194260
2000
En daar maakte ik opnieuw kennis met
03:16
Abraham Maslow's "hierarchy of needs."
75
196260
3000
Abraham Maslow's behoeftenpiramide.
03:19
I took one psychology class in college,
76
199260
2000
Ik heb ooit 1 college psychologie gevolgd
03:21
and I learned about this guy, Abraham Maslow,
77
201260
2000
en leerde over deze man, Abraham Maslow,
03:23
as many of us are familiar with his hierarchy of needs.
78
203260
2000
velen bekend door zijn "hiërarchie van behoeften".
03:25
But as I sat there for four hours,
79
205260
3000
Maar terwijl ik daar vier uur lang
03:28
the full afternoon, reading Maslow,
80
208260
3000
de hele middag, Maslow las,
03:31
I recognized something
81
211260
2000
Realiseerde ik me iets
03:33
that is true of most leaders.
82
213260
2000
wat waar is voor de meeste leiders.
03:35
One of the simplest facts in business
83
215260
2000
En een van de simpelste feiten in de zakenwereld
03:37
is something that we often neglect,
84
217260
2000
is iets dat we vaak verwaarlozen.
03:39
and that is that we're all human.
85
219260
2000
En dat is dat we allemaal mensen zijn.
03:41
Each of us, no matter what our role is in business,
86
221260
3000
En elk van ons, ongeacht onze rol in de zakenwereld,
03:44
has some hierarchy of needs
87
224260
2000
heeft een hiërarchie van behoeften
03:46
in the workplace.
88
226260
2000
op de werkplek.
03:48
So as I started reading more Maslow,
89
228260
2000
Terwijl ik meer Maslow las,
03:50
what I started to realize is that
90
230260
2000
ging ik me realiseren dat
03:52
Maslow, later in his life,
91
232260
2000
in feite Maslow, later in zijn leven,
03:54
wanted to take this hierarchy for the individual
92
234260
2000
deze hiërarchie voor het individu
03:56
and apply it to the collective,
93
236260
2000
wilde toepassen op het collectief,
03:58
to organizations and specifically to business.
94
238260
3000
op organisaties en specifiek op de zakenwereld.
04:01
But unfortunately, he died prematurely in 1970,
95
241260
3000
Maar helaas stierf hij voortijdig in 1970.
04:04
and so he wasn't really able to live that dream completely.
96
244260
2000
En dus kon hij die droom niet volledig leven.
04:06
So I realized in that dotcom crash
97
246260
3000
Dus ik realiseerde me in die dotcom crash
04:09
that my role in life was to channel Abe Maslow.
98
249260
3000
dat ik voorbestemd was, Abe Maslow te channelen.
04:12
And that's what I did a few years ago
99
252260
2000
En dat deed ik enkele jaren geleden
04:14
when I took that five-level hierarchy of needs pyramid
100
254260
3000
toen ik die vijf-staps behoeftenpiramide nam
04:17
and turned it into what I call the transformation pyramid,
101
257260
3000
en die omvormde tot "transformatie-piramide" :
04:20
which is survival, success and transformation.
102
260260
3000
overleven, succes en transformatie.
04:23
It's not just fundamental in business, it's fundamental in life.
103
263260
3000
Niet alleen fundamenteel in zaken, maar ook in het leven.
04:26
And we started asking ourselves the questions
104
266260
2000
En we gingen onszelf afvragen
04:28
about how we were actually addressing
105
268260
2000
hoe we omgingen met
04:30
the higher needs, these transformational needs
106
270260
2000
de hogere behoeften, die transformationele behoeften
04:32
for our key employees in the company.
107
272260
3000
voor onze belangrijkste werknemers.
04:35
These three levels of the hierarchy needs
108
275260
2000
Deze drie niveau's van behoeften
04:37
relate to the five levels
109
277260
2000
zijn direct gerelateerd aan de vijf niveau's
04:39
of Maslow's hierarchy of needs.
110
279260
2000
van Maslow's hiërarchie.
04:41
But as we started asking ourselves about how we were addressing
111
281260
2000
Maar toen we ons gingen afvragen hoe we omgingen met
04:43
the higher needs of our employees and our customers,
112
283260
3000
de hogere behoeften van onze werknemers en onze klanten,
04:46
I realized we had no metrics.
113
286260
2000
zag ik: we hebben geen maatsysteem.
04:48
We had nothing that actually could tell us whether we were actually getting it right.
114
288260
3000
We hadden niets wat ons kon vertellen of we goed zaten.
04:51
So we started asking ourselves:
115
291260
2000
Dus vroegen we onszelf af:
04:53
What kind of less obvious metrics
116
293260
2000
Welke maatstaven
04:55
could we use to actually evaluate
117
295260
3000
konden we toepassen om te evalueren
04:58
our employees' sense of meaning,
118
298260
2000
hoe vervuld onze werknemers zijn,
05:00
or our customers' sense of emotional connection with us?
119
300260
3000
of hoe verbonden onze klanten zich met ons voelen?
05:03
For example, we actually started asking our employees,
120
303260
2000
Bijvoorbeeld: we vroegen onze werknemers,
05:05
do they understand the mission of our company,
121
305260
2000
of ze de missie van ons bedrijf begrijpen,
05:07
and do they feel like they believe in it,
122
307260
2000
en geloven ze daarin,
05:09
can they actually influence it,
123
309260
2000
kunnen ze die beïnvloeden,
05:11
and do they feel that their work actually has an impact on it?
124
311260
3000
en voelen ze dat hun werk daarin van belang is.
05:14
We started asking our customers,
125
314260
2000
En we vroegen onze klanten,
05:16
did they feel an emotional connection with us,
126
316260
2000
of ze zich verbonden voelden met ons,
05:18
in one of seven different kinds of ways.
127
318260
3000
op zeven verschillende manieren.
05:21
Miraculously, as we asked these questions
128
321260
2000
Miraculeus, toen we deze vragen stelden
05:23
and started giving attention higher up the pyramid,
129
323260
3000
en aandacht gaven aan de top van de piramide,
05:26
what we found is we created more loyalty.
130
326260
2000
zagen we dat we meer loyaliteit creëerden.
05:28
Our customer loyalty skyrocketed.
131
328260
2000
Onze klant loyaliteit steeg enorm.
05:30
Our employee turnover dropped
132
330260
2000
Ons personeelsverloop daalde
05:32
to one-third of the industry average,
133
332260
2000
tot een derde van de norm.
05:34
and during that five year dotcom bust,
134
334260
2000
En gedurende die vijfjarige dotcom crisis,
05:36
we tripled in size.
135
336260
2000
groeiden we 300%.
05:38
As I went out and started spending time with other leaders out there
136
338260
3000
Toen ik vervolgens andere leiders opzocht
05:41
and asking them how they were getting through that time,
137
341260
2000
en hen vroeg hoe ze die tijd doorkwamen,
05:43
what they told me over and over again
138
343260
2000
vertelden ze me telkens weer
05:45
was that they just manage what they can measure.
139
345260
2000
dat ze enkel beheren wat ze kunnen meten.
05:47
What we can measure is that tangible stuff
140
347260
2000
En dat is het tastbare spul
05:49
at the bottom of the pyramid.
141
349260
2000
aan de basis van de piramide.
05:51
They didn't even see the intangible stuff
142
351260
2000
Ze zagen het ontastbare niet eens
05:53
higher up the pyramid.
143
353260
2000
hoger in de piramide.
05:55
So I started asking myself the question:
144
355260
2000
Dus ging ik me afvragen:
05:57
How can we get leaders to start valuing the intangible?
145
357260
2000
Hoe kunnen we leiders het ontastbare leren waarderen?
05:59
If we're taught as leaders to just manage what we can measure,
146
359260
3000
Als we slechts leren te beheren wat meetbaar is,
06:02
and all we can measure is the tangible in life,
147
362260
3000
en al het meetbare zijn tastbare zaken,
06:05
we're missing a whole lot of things at the top of the pyramid.
148
365260
3000
missen we een hele hoop van de top van de piramide.
06:08
So I went out and studied a bunch of things,
149
368260
2000
Dus ik ging wat dingen onderzoeken.
06:10
and I found a survey that showed
150
370260
2000
En ik vond een onderzoek dat uitwees
06:12
that 94 percent
151
372260
2000
dat 94 percent
06:14
of business leaders worldwide
152
374260
2000
van top managers wereldwijd
06:16
believe that the intangibles are important in their business,
153
376260
2000
gelooft dat het ontastbare belangrijk is in hun bedrijf,
06:18
things like intellectual property,
154
378260
2000
dingen als intellectueel eigendom,
06:20
their corporate culture, their brand loyalty,
155
380260
2000
hun bedrijfscultuur, hun merkvastheid.
06:22
and yet, only five percent of those same leaders
156
382260
3000
Desondanks had slechts 5% van diezelfde leiders
06:25
actually had a means of measuring the intangibles in their business.
157
385260
3000
een manier om deze zaken te meten.
06:28
So as leaders, we understand
158
388260
2000
Dus, als leiders begrijpen we
06:30
that intangibles are important,
159
390260
2000
dat het ontastbare belangrijk is,
06:32
but we don't have a clue how to measure them.
160
392260
3000
maar hebben geen idee hoe we die kunnen meten.
06:35
So here's another Einstein quote:
161
395260
2000
Hier nog een Einstein citaat:
06:37
"Not everything that can be counted counts,
162
397260
3000
"Niet alles dat kan worden geteld, telt,
06:40
and not everything that counts can be counted."
163
400260
3000
en niet alles dat telt, kan worden geteld".
06:44
I hate to argue with Einstein,
164
404260
2000
Ik ga niet graag tegen Einstein in,
06:46
but if that which is most valuable
165
406260
3000
maar als het meest waardevolle
06:49
in our life and our business
166
409260
2000
in ons leven en ons bedrijf
06:51
actually can't be counted or valued,
167
411260
3000
niet geteld of gewaardeerd kan worden,
06:54
aren't we going to spend our lives
168
414260
2000
zijn we dan niet ons hele leven
06:56
just mired in measuring the mundane?
169
416260
3000
enkel de banale zaken aan het meten?
06:59
It was that sort of heady question about what counts
170
419260
3000
Dit soort hersenkrakers over wat telt
07:02
that led me to take my CEO hat off for a week
171
422260
3000
deed me mijn directeurshoed afnemen voor een week
07:05
and fly off to the Himalayan peaks.
172
425260
3000
en naar de Himalaya te vliegen.
07:08
I flew off to a place that's been shrouded in mystery for centuries,
173
428260
3000
Ik vloog naar een plek die eeuwenlang in mysterie gehuld is geweest,
07:11
a place some folks call Shangri-La.
174
431260
3000
en die sommigen Shangri la noemen.
07:14
It's actually moved from the survival base of the pyramid
175
434260
3000
Het bewoog zich van de overlevingsbasis van de piramide
07:17
to becoming a transformational
176
437260
2000
naar een positie als transformatief
07:19
role model for the world.
177
439260
2000
voorbeeld voor de wereld.
07:21
I went to Bhutan.
178
441260
2000
Ik ging naar Bhutan.
07:23
The teenage king of Bhutan was also a curious man,
179
443260
2000
Als tiener was de koning van Bhutan ook erg nieuwsgierig,
07:25
but this was back in 1972,
180
445260
3000
maar dat was in 1972,
07:28
when he ascended to the throne
181
448260
2000
toen hij de troon besteeg
07:30
two days after his father passed away.
182
450260
2000
twee dagen na zijn vaders dood.
07:32
At age 17, he started asking the kinds of questions
183
452260
3000
Als 17-jarige begon hij het soort vragen te stellen
07:35
that you'd expect of someone with a beginner's mind.
184
455260
2000
die je verwacht van iemand met een beginnersgeest.
07:37
On a trip through India,
185
457260
2000
Op een reis door India,
07:39
early in his reign as king,
186
459260
3000
toen hij net koning was,
07:42
he was asked by an Indian journalist
187
462260
2000
vroeg een Indiase journalist hem een vraag
07:44
about the Bhutanese GDP,
188
464260
2000
over het Bhutanese BNP,
07:46
the size of the Bhutanese GDP.
189
466260
3000
de hoogte van het Bhutanese BNP.
07:49
The king responded in a fashion
190
469260
2000
En de koning antwoordde op een manier
07:51
that actually has transformed us four decades later.
191
471260
3000
die ons vier decennia later hervormd heeft.
07:54
He said the following, he said: "Why are we so obsessed
192
474260
3000
Hij zei het volgende: "Waarom zijn we zo geobsedeerd
07:57
and focused with gross domestic product?
193
477260
2000
en gefocussed op Bruto Nationaal Product?
07:59
Why don't we care more about
194
479260
2000
Waarom geven we niet meer om
08:01
gross national happiness?"
195
481260
2000
bruto nationaal geluk?"
08:03
Now, in essence, the king was asking us to consider
196
483260
3000
Nu, in essentie vroeg de koning ons, om te denken
08:06
an alternative definition of success,
197
486260
2000
over een alternatieve defininitie van succes,
08:08
what has come to be known as
198
488260
2000
bekend geworden als
08:10
GNH, or gross national happiness.
199
490260
3000
BNG, of Bruto Nationaal Geluk.
08:13
Most world leaders didn't take notice,
200
493260
2000
De meeste wereldleiders merkten dit niet op,
08:15
and those that did thought this was just "Buddhist economics."
201
495260
3000
en zij die wel luisterden, dachten "Boeddhistische economische theorie".
08:19
But the king was serious.
202
499260
2000
Maar de koning was serieus.
08:21
This was a notable moment,
203
501260
2000
En dit was een belangrijk moment,
08:23
because this was the first time a world leader
204
503260
2000
want dit was voor het eerst dat een wereldleider
08:25
in almost 200 years
205
505260
2000
in bijna 200 jaar
08:27
had suggested
206
507260
2000
had voorgesteld
08:29
that intangible of happiness --
207
509260
2000
het ontastbare: geluk ---
08:31
that leader 200 years ago,
208
511260
2000
die leider 200 jaar geleden,
08:33
Thomas Jefferson with the Declaration of Independence --
209
513260
3000
Thomas Jefferson met de Onafhankelijkheidsverklaring --
08:36
200 years later,
210
516260
2000
200 jaar later,
08:38
this king was suggesting that intangible of happiness
211
518260
2000
suggereert deze koning dat "geluk"
08:40
is something that we should measure,
212
520260
2000
iets is wat we zouden moeten meten,
08:42
and it's something we should actually value
213
522260
2000
en waarde aan moeten hechten
08:44
as government officials.
214
524260
2000
als regeringsfunctionarissen.
08:46
For the next three dozen years as king,
215
526260
3000
Gedurende de volgende drieënhalf decennia,
08:49
this king actually started measuring
216
529260
3000
begon deze koning te meten
08:52
and managing around happiness in Bhutan --
217
532260
3000
en beleid te maken rond geluk in Bhutan.
08:55
including, just recently, taking his country
218
535260
2000
Inclusief, recentelijk, zijn land omvormend
08:57
from being an absolute monarchy to a constitutional monarchy
219
537260
3000
van een monarchie in een constitutionele monarchie.
09:00
with no bloodshed, no coup.
220
540260
2000
zonder bloedvergieten, of coup.
09:02
Bhutan, for those of you who don't know it,
221
542260
2000
En Bhutan, voor degenen die dat niet weten,
09:04
is the newest democracy in the world, just two years ago.
222
544260
3000
is de jongste democratie in de wereld, twee jaar oud.
09:07
So as I spent time with leaders in the GNH movement,
223
547260
3000
Terwijl ik tijd doorbracht met leiders van de BNG beweging,
09:10
I got to really understand what they're doing.
224
550260
2000
ging ik begrijpen wat ze deden.
09:12
And I got to spend some time with the prime minister.
225
552260
2000
En ik mocht de premier ontmoeten.
09:14
Over dinner, I asked him an impertinent question.
226
554260
3000
Tijdens het eten stelde ik een brutale vraag.
09:18
I asked him,
227
558260
2000
Ik vroeg hem,
09:20
"How can you create and measure
228
560260
3000
"Hoe creëer en meet je
09:23
something which evaporates --
229
563260
2000
iets dat vervliegt,
09:25
in other words, happiness?"
230
565260
2000
met andere woorden: geluk?"
09:27
And he's a very wise man, and he said,
231
567260
2000
En hij is een wijze man, en zei
09:29
"Listen, Bhutan's goal is not to create happiness.
232
569260
3000
"Luister, Bhutan's doel is niet het creeeren van geluk.
09:32
We create the conditions for happiness to occur.
233
572260
3000
Wij creëren de condities waarin geluk kan ontstaan.
09:35
In other words, we create a habitat of happiness."
234
575260
2000
We creëren een thuis voor geluk."
09:37
Wow, that's interesting.
235
577260
2000
Wauw, dat is interessant.
09:39
He said that they have a science behind that art,
236
579260
3000
En hij vertelde dat ze dit wetenschappelijk onderbouwen.
09:42
and they've actually created four essential pillars,
237
582260
2000
Ze hebben 4 essentiële grondslagen gecreëerd,
09:44
nine key indicators
238
584260
2000
9 sleutel indicators
09:46
and 72 different metrics
239
586260
2000
en 72 verschillende maatstaven
09:48
that help them to measure their GNH.
240
588260
3000
die daadwerkelijk helpen om hun BNG te meten.
09:51
One of those key indicators is:
241
591260
3000
Een van die sleutel indicators is:
09:54
How do the Bhutanese feel about
242
594260
2000
Hoe voelen de Bhutanesen zich over
09:56
how they spend their time each day?
243
596260
2000
hoe ze dagelijks hun tijd doorbrengen?
09:58
It's a good question. How do you feel about
244
598260
2000
Een goede vraag. Hoe goed voel jij je over
10:00
how you spend your time each day?
245
600260
2000
waaraan je dagelijk je tijd spendeert?
10:02
Time is one of the scarcest resources
246
602260
2000
Tijd is een van de meest schaarse goederen
10:04
in the modern world.
247
604260
2000
in de wereld van vandaag.
10:06
And yet, of course,
248
606260
2000
En desondanks,
10:08
that little intangible piece of data
249
608260
2000
speelt dit kleine, ontastbare gegeven
10:10
doesn't factor into our GDP calculations.
250
610260
2000
geen rol in de berekening van ons BNP.
10:12
As I spent my week up in the Himalayas,
251
612260
2000
Dus gedurende mijn week in de Himalaya,
10:14
I started to imagine
252
614260
2000
begon ik te denken over
10:16
what I call an emotional equation.
253
616260
3000
wat ik een emotionele vergelijking.
10:19
And it focuses on something I read long ago
254
619260
3000
Het grijpt terug op iets dat ik lang geleden las
10:22
from a guy named Rabbi Hyman Schachtel.
255
622260
2000
van een man genaamd Rabbi Hyman Schachtel.
10:24
How many know him? Anybody?
256
624260
2000
Wie van jullie kent hem?
10:26
1954, he wrote a book called "The Real Enjoyment of Living,"
257
626260
3000
In 1954 schreef hij het boek "Het Leven Werkelijk Genieten".
10:29
and he suggested that happiness
258
629260
2000
En hij suggereerde dat geluk
10:31
is not about having what you want;
259
631260
3000
niet bestaat uit hebben wat je wil.
10:34
instead, it's about wanting what you have.
260
634260
3000
Het bestaat uit waarderen wat je hebt.
10:37
Or in other words, I think the Bhutanese believe
261
637260
3000
Of m.a.w. ik denk dat de Bhutanesen vinden
10:40
happiness equals wanting what you have --
262
640260
2000
dat geluk = waarderen wat je hebt...
10:42
imagine gratitude --
263
642260
2000
-- dus dankbaarheid --
10:44
divided by having what you want --
264
644260
3000
gedeeld door hebben wat je wil
10:47
gratification.
265
647260
2000
voldoening.
10:49
The Bhutanese aren't on some aspirational treadmill,
266
649260
3000
Bhutanezen zitten niet op een tredmolen van hebzucht
10:52
constantly focused on what they don't have.
267
652260
3000
constant gefocusd op wat ze niet hebben.
10:55
Their religion, their isolation,
268
655260
2000
Hun religie, hun isolatie,
10:57
their deep respect for their culture
269
657260
2000
hun diepe respect voor hun cultuur
10:59
and now the principles of their GNH movement
270
659260
2000
en nu de principes van hun BNG beweging
11:01
all have fostered a sense of gratitude
271
661260
2000
hebben dankbaarheid voortgebracht
11:03
about what they do have.
272
663260
2000
voor wat ze daadwerkelijk hebben.
11:05
How many of us here, as TEDsters in the audience,
273
665260
3000
Hoeveel van ons hier, als TEDsters in het publiek,
11:08
spend more of our time
274
668260
2000
brengen meer tijd door
11:10
in the bottom half of this equation, in the denominator?
275
670260
3000
in de onderste helft van deze vergelijking?
11:13
We are a bottom-heavy culture
276
673260
2000
We zijn zwaar van beneden
11:15
in more ways than one.
277
675260
2000
op verscheidene wijzen.
11:17
(Laughter)
278
677260
2000
(Gelach)
11:19
The reality is, in Western countries,
279
679260
3000
De realiteit is: in Westerse landen
11:22
quite often we do focus on the pursuit of happiness
280
682260
3000
focussen we ons op het streven naar geluk
11:25
as if happiness is something that we have to go out --
281
685260
3000
alsof geluk iets is dat we buiten onszelf vinden:
11:28
an object that we're supposed to get, or maybe many objects.
282
688260
3000
een ding dat we begeren, of wellicht veel dingen.
11:31
Actually, in fact, if you look in the dictionary,
283
691260
2000
In feite, wanneer je het woord opzoekt,
11:33
many dictionaries define pursuit
284
693260
3000
veel woordenboeken definieren "pursuit"
11:37
as to "chase with hostility."
285
697260
3000
als "agressief najagen".
11:40
Do we pursue happiness with hostility?
286
700260
3000
Jagen we geluk agressief na?
11:43
Good question. But back to Bhutan.
287
703260
3000
Goede vraag. Maar terug naar Bhutan.
11:46
Bhutan's bordered on its north and south
288
706260
3000
Bhutan grenst noordelijk en zuidelijk
11:49
by 38 percent of the world's population.
289
709260
2000
aan 38% van de wereldbevolking.
11:51
Could this little country,
290
711260
3000
Zou dit kleine landje,
11:54
like a startup in a mature industry,
291
714260
2000
als een "startup" in een volwassen industrie,
11:56
be the spark plug that influences
292
716260
3000
de vonk kunnen zijn voor
11:59
a 21st century
293
719260
2000
een 21ste eeuwse
12:01
of middle-class in China and India?
294
721260
2000
middenklasse in China en India?
12:03
Bhutan's created the ultimate export,
295
723260
3000
Bhutan heeft de ultieme export gecreeerd,
12:06
a new global currency of well-being,
296
726260
3000
een nieuwe wereldmunt van welbevinden.
12:09
and there are 40 countries around the world today
297
729260
2000
Er zijn nu 40 landen
12:11
that are studying their own GNH.
298
731260
2000
die werkelijk hun BNG onderzoeken.
12:13
You may have heard, this last fall
299
733260
2000
Je hebt misschien gehoord, vorige herfst,
12:15
Nicolas Sarkozy in France
300
735260
2000
Nicolas Sarkozy in Frankrijk,
12:17
announcing the results of an 18-month study
301
737260
3000
met de resultaten van een 1½-jarige studie
12:20
by two Nobel economists,
302
740260
2000
door twee Nobel economen,
12:22
focusing on happiness and wellness in France.
303
742260
2000
gericht op geluk en welzijn in Frankrijk.
12:24
Sarkozy suggested that
304
744260
2000
Sarkozy suggereerde dat
12:26
world leaders should stop
305
746260
2000
wereldleiders moeten stoppen
12:28
myopically focusing on GDP
306
748260
2000
met zich blind staren op BNP
12:30
and consider a new index,
307
750260
2000
en een nieuwe index overwegen,
12:32
what some French are calling a "joie de vivre index."
308
752260
3000
die sommige Fransen een "Joie de vivre index" noemen.
12:35
I like it.
309
755260
2000
Mooi zo.
12:37
Co-branding opportunities.
310
757260
2000
Co-branding mogelijkheden.
12:39
Just three days ago, three days ago here at TED,
311
759260
2000
En net drie dagen geleden, hier bij TED,
12:41
we had a simulcast of David Cameron,
312
761260
2000
hadden we een simulcast van David Cameron,
12:43
potentially the next prime minister of the UK,
313
763260
3000
mogelijk de nieuwe premier van GB,
12:46
quoting one of my favorite speeches of all-time,
314
766260
3000
die citeerde uit een van mijn favoriete redes,
12:49
Robert Kennedy's poetic speech from 1968
315
769260
3000
Robert Kennedy's poëtische rede uit 1968,
12:52
when he suggested that we're
316
772260
2000
toen hij suggereerde dat we
12:54
myopically focused on the wrong thing
317
774260
2000
ons focussen op de verkeerde zaken
12:56
and that GDP is a misplaced metric.
318
776260
3000
en dat BNP een misplaatste maatstaf is.
12:59
So it suggests that the momentum is shifting.
319
779260
3000
Het suggereert een koersverandering.
13:02
I've taken that Robert Kennedy quote,
320
782260
2000
Ik heb dat citaat genomen,
13:04
and I've turned it into a new balance sheet for just a moment here.
321
784260
3000
en er voor nu even een soort balans van gemaakt.
13:07
This is a collection of things
322
787260
2000
Dit is een verzameling dingen
13:09
that Robert Kennedy said in that quote.
323
789260
2000
die Robert Kennedy zegt in dat citaat.
13:11
GDP counts everything from air pollution
324
791260
2000
BNP meet alles, van luchtvervuiling
13:13
to the destruction of our redwoods.
325
793260
3000
tot de vernietiging van onze bossen.
13:16
But it doesn't count the health of our children
326
796260
2000
Maar het telt niet de gezondheid van onze kinderen
13:18
or the integrity of our public officials.
327
798260
3000
of de integriteit van onze ambtenaren.
13:21
As you look at these two columns here,
328
801260
3000
Wanneer je naar deze twee kolommen kijkt,
13:24
doesn't it make you feel like it's time for us
329
804260
2000
vind je dan niet ook dat het tijd wordt dat we
13:26
to start figuring out a new way to count,
330
806260
2000
een nieuwe manier van tellen ontwikkelen,
13:28
a new way to imagine
331
808260
2000
een nieuwe manier om aan te geven
13:30
what's important to us in life?
332
810260
2000
wat voor ons belangrijk is in het leven?
13:32
(Applause)
333
812260
4000
(applaus)
13:36
Certainly Robert Kennedy suggested at the end of the speech exactly that.
334
816260
3000
Robert Kennedy zei dit letterlijk aan het eind van de rede.
13:39
He said GDP "measures everything in short,
335
819260
3000
Hij zei: BNP "meet alles (...)
13:42
except that which makes life worthwhile."
336
822260
3000
behalve dat wat het leven waarde geeft".
13:45
Wow.
337
825260
2000
Wow.
13:47
So how do we do that?
338
827260
2000
Dus hoe doen we dat?
13:49
Let me say one thing we can just start doing
339
829260
2000
Laat ik 1 ding noemen dat we kunnen doen
13:51
ten years from now, at least in this country.
340
831260
2000
- over tien jaar - tenminste in dit land.
13:53
Why in the heck in America
341
833260
2000
Waarom houden we in Amerika
13:55
are we doing a census in 2010?
342
835260
2000
in 's hemelsnaam een volkstelling.
13:57
We're spending 10 billion dollars on the census.
343
837260
3000
We spenderen 10 miljard dollar.
14:00
We're asking 10 simple questions -- it is simplicity.
344
840260
2000
En we vragen 10 simpele vragen -- het is eenvoud.
14:02
But all of those questions are tangible.
345
842260
3000
Maar al die vragen zijn tastbaar.
14:05
They're about demographics.
346
845260
2000
Ze gaan over demografie.
14:07
They're about where you live, how many people you live with,
347
847260
2000
Ze gaan over waar je woont, hoeveel huisgenoten je hebt,
14:09
and whether you own your home or not.
348
849260
2000
en of je huiseigenaar bent of niet.
14:11
That's about it.
349
851260
2000
Dat is het zo'n beetje.
14:13
We're not asking meaningful metrics.
350
853260
2000
We vragen niet naar zinvolle dingen.
14:15
We're not asking important questions.
351
855260
2000
We stellen geen belangrijke vragen.
14:17
We're not asking anything that's intangible.
352
857260
2000
We vragen niet naar ontastbare zaken.
14:19
Abe Maslow said long ago
353
859260
2000
Abe Maslow zei lang geleden
14:21
something you've heard before, but you didn't realize it was him.
354
861260
3000
iets dat je eerder gehoord hebt, maar je wist niet dat het van hem kwam.
14:24
He said, "If the only tool you have is a hammer,
355
864260
3000
Hij zei, "Als je enige gereedschap een hamer is,
14:27
everything starts to look like a nail."
356
867260
3000
begint alles op een spijker te lijken."
14:30
We've been fooled by our tool.
357
870260
2000
We zijn door ons gereedschap in de maling genomen.
14:32
Excuse that expression.
358
872260
2000
Vergeef me die beeldspraak!
14:34
(Laughter)
359
874260
2000
(Gelach)
14:36
We've been fooled by our tool.
360
876260
2000
We zijn door ons gereedschap in de maling genomen.
14:38
GDP has been our hammer.
361
878260
3000
BNP was steeds ons gereedschap.
14:41
And our nail has been a 19th- and 20th-century
362
881260
3000
En onze spijker was een 19e- en 20ste eeuws
14:44
industrial-era model of success.
363
884260
3000
industrieel idee van succes.
14:47
And yet, 64 percent
364
887260
2000
En dat terwijl 64%
14:49
of the world's GDP today
365
889260
2000
van 's werelds BNP tegenwoordig
14:51
is in that intangible industry we call service,
366
891260
2000
komt van de immateriële industrie,
14:53
the service industry, the industry I'm in.
367
893260
3000
de service industrie, waarin ik werk.
14:56
And only 36 percent is in the tangible industries
368
896260
2000
En slechts 36% is in de materiële industrieën
14:58
of manufacturing and agriculture.
369
898260
2000
van producten en landbouw.
15:00
So maybe it's time that we get a bigger toolbox, right?
370
900260
3000
Misschien wordt het tijd voor een grotere gereedschapskist.
15:03
Maybe it's time we get a toolbox that
371
903260
2000
Een gereedschapskist waarmee we
15:05
doesn't just count what's easily counted, the tangible in life,
372
905260
3000
niet enkel tellen wat makkelijk telbaar is, het tastbare,
15:08
but actually counts what we most value,
373
908260
3000
maar telt wat we het meest waarderen,
15:11
the things that are intangible.
374
911260
2000
de dingen die ontastbaar zijn.
15:13
I guess I'm sort of a curious CEO.
375
913260
2000
Ik denk dat ik een nieuwsgierige ondernemer ben.
15:15
I was also a curious economics major as an undergrad.
376
915260
3000
Ik was ook een nieuwsgierige economiestudent.
15:18
I learned that economists measure everything
377
918260
3000
En ik leerde dat economen alles meten
15:21
in tangible units of production and consumption
378
921260
3000
in tastbare eenheden van productie en consumptie
15:24
as if each of those tangible units
379
924260
2000
alsof al die tastbare eenheden
15:26
is exactly the same.
380
926260
2000
exact hetzelfde zijn.
15:28
They aren't the same.
381
928260
2000
Ze zijn niet hetzelfde.
15:30
In fact, as leaders, what we need to learn
382
930260
2000
Wat we als leiders in feite moeten leren
15:32
is that we can influence
383
932260
2000
is dat we invloed hebben op
15:34
the quality of that unit of production
384
934260
3000
de kwaliteit van die eenheid van productie
15:37
by creating the conditions
385
937260
2000
door de condities te creëren
15:39
for our employees to live their calling.
386
939260
2000
waarin onze werknemers floreren.
15:41
In Vivian's case,
387
941260
2000
En in feite, in Vivian's geval,
15:43
her unit of production
388
943260
2000
haar eenheid van productie
15:45
isn't the tangible hours she works,
389
945260
2000
is niet de tastbare uren die ze werkt.
15:47
it's the intangible difference she makes
390
947260
2000
Het is het ontastbare dat ze bijdraagt
15:49
during that one hour of work.
391
949260
2000
gedurende dat ene uur werk.
15:51
This is Dave Arringdale who's actually
392
951260
2000
Dit is Dave Arringdale,
15:53
been a longtime guest at Vivian's motel.
393
953260
2000
een vaste gast in Vivian's motel.
15:55
He stayed there a hundred times
394
955260
2000
Hij was honderd maal te gast
15:57
in the last 20 years,
395
957260
2000
in de laatste 20 jaar.
15:59
and he's loyal to the property because of the relationship
396
959260
3000
Hij is een trouwe gast vanwege de relatie
16:02
that Vivian and her fellow employees have created with him.
397
962260
3000
die Vivian en haar collega's met hem creeerden.
16:05
They've created a habitat of happiness for Dave.
398
965260
3000
Ze hebben een omgeving van welzijn gecreëerd voor Dave.
16:08
He tells me that he can always count
399
968260
3000
En hij vertelde me dat hij altijd kan rekenen
16:11
on Vivian and the staff there
400
971260
2000
op Vivian en de staf daar
16:13
to make him feel at home.
401
973260
3000
om zich thuis te voelen.
16:16
Why is it that
402
976260
2000
Waarom zien
16:18
business leaders and investors
403
978260
2000
ondernemers en investeerders
16:20
quite often don't see the connection
404
980260
3000
zo vaak het verband niet tussen
16:23
between creating the intangible
405
983260
2000
het creëren van het ontastbare
16:25
of employee happiness
406
985260
2000
werknemers-welzijn
16:27
with creating the tangible
407
987260
2000
met het creëren van het tastbare
16:29
of financial profits in their business?
408
989260
3000
financiële gewin van hun bedrijf.
16:32
We don't have to choose between
409
992260
2000
We hoeven niet te kiezen tussen
16:34
inspired employees and sizable profits,
410
994260
3000
geïnspireerde werknemers en grote winst.
16:37
we can have both.
411
997260
2000
We kunnen beide hebben.
16:39
In fact, inspired employees quite often
412
999260
2000
In feite helpen geïnspireerde medewerkers vaak
16:41
help make sizable profits, right?
413
1001260
3000
grote winst te creëren, nietwaar?
16:44
So what the world needs now,
414
1004260
2000
Dus, wat de wereld nu nodig heeft,
16:46
in my opinion,
415
1006260
2000
naar mijn mening,
16:48
is business leaders and political leaders
416
1008260
3000
is zakenleiders en politieke leiders
16:51
who know what to count.
417
1011260
2000
die weten wat te tellen.
16:53
We count numbers.
418
1013260
2000
We tellen cijfers.
16:55
We count on people.
419
1015260
3000
We rekenen op mensen.
16:58
What really counts is when we actually use our numbers
420
1018260
3000
Wat werkelijk telt, is het benutten van onze cijfers
17:01
to truly take into account our people.
421
1021260
3000
om onze mensen werkelijk te laten tellen.
17:04
I learned that from a maid in a motel
422
1024260
3000
Dat leerde ik van een werkster in een hotel
17:07
and a king of a country.
423
1027260
2000
en de koning van een land.
17:09
What can you
424
1029260
2000
Wat kun jij
17:11
start counting today?
425
1031260
2000
vandaag beginnen te tellen?
17:13
What one thing can you start counting today
426
1033260
3000
Welk iets kun jij vandaag beginnen te tellen,
17:16
that actually would be meaningful in your life,
427
1036260
2000
dat waardevol zou zijn in je leven,
17:18
whether it's your work life or your business life?
428
1038260
3000
hetzij in je werksfeer of in je zakelijke leven?
17:21
Thank you very much.
429
1041260
2000
Dankjewel.
17:23
(Applause)
430
1043260
8000
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7