Chip Conley: Measuring what makes life worthwhile

175,108 views ・ 2010-06-21

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: Pia Bergqvist Granskare: Johan Luyckx
00:16
I'm going to talk about the simple truth in leadership
0
16260
2000
Jag kommer att prata om den enkla sanningen om ledarskap
00:18
in the 21st century.
1
18260
2000
på tvåtusentalet.
00:20
In the 21st century, we need to actually look at --
2
20260
3000
På tvåtusentalet, behöver vi faktiskt titta på --
00:23
and what I'm actually going to encourage you to consider today --
3
23260
3000
och det som jag uppmanar er att tänka på idag --
00:26
is to go back to our school days
4
26260
2000
är att gå tillbaks till vår skoltid
00:28
when we learned how to count.
5
28260
2000
när vi lärde oss att räkna.
00:30
But I think it's time for us to think about what we count.
6
30260
3000
Men jag tror faktiskt det är dags för oss att tänka på vad vi räknar.
00:33
Because what we actually count
7
33260
2000
För det vi faktiskt räknar
00:35
truly counts.
8
35260
2000
räknas verkligen.
00:37
Let me start by telling you a little story.
9
37260
2000
Låt mig börja med att berätta en liten historia.
00:39
This is Van Quach.
10
39260
2000
Det här är Van Quach.
00:41
She came to this country in 1986 from Vietnam.
11
41260
3000
Hon kom till det här landet från Vietnam 1986.
00:44
She changed her name to Vivian
12
44260
2000
Hon ändrade sitt namn till Vivian
00:46
because she wanted to fit in here in America.
13
46260
2000
för att hon ville passa in här i USA.
00:48
Her first job was at an inner-city motel
14
48260
2000
Hennes första jobb var på ett motell i centrala
00:50
in San Francisco as a maid.
15
50260
2000
San Fransisco där hon jobbade som städerska.
00:52
I happened to buy that motel
16
52260
2000
Jag råkade köpa det motellet
00:54
about three months after Vivian started working there.
17
54260
3000
ungefär tre månader efter det att Vivian började jobba där.
00:57
So Vivian and I have been working together for 23 years.
18
57260
3000
Så Vivian och jag har faktiskt jobbat tillsammans i 23 år.
01:01
With the youthful idealism of a 26-year-old,
19
61260
2000
Med den ungdomliga idealismen hos en 26-åring,
01:03
in 1987,
20
63260
2000
1987,
01:05
I started my company and I called it Joie de Vivre,
21
65260
2000
startade jag mitt företag och jag kallade det för Joie de Vivre,
01:07
a very impractical name,
22
67260
2000
ett väldigt opraktiskt namn,
01:10
because I actually was looking to create joy of life.
23
70260
3000
för jag ville försöka skapa livsglädje.
01:13
And this first hotel that I bought, motel,
24
73260
3000
Och detta första hotel som jag köpte, ett motell,
01:16
was a pay-by-the-hour, no-tell motel
25
76260
3000
var ett billigt motell ingen ville kännas vid
01:19
in the inner-city of San Francisco.
26
79260
2000
i centrala San Fransisco.
01:21
As I spent time with Vivian,
27
81260
2000
Då jag tillbringade tid med Vivian,
01:23
I saw that she had sort of a joie de vivre
28
83260
3000
såg jag att hon hade en sorts glädje
01:26
in how she did her work.
29
86260
2000
inför sitt arbete.
01:28
It made me question and curious:
30
88260
2000
Det fick mig att att fundera och undra:
01:30
How could someone actually find joy
31
90260
2000
Hur kunde någon faktiskt finna glädje
01:32
in cleaning toilets for a living?
32
92260
3000
i att städa toaletter för sin försörjning?
01:35
So I spent time with Vivian, and I saw that
33
95260
3000
Så jag tillbringade tid med Vivian, och jag såg att
01:38
she didn't find joy in cleaning toilets.
34
98260
2000
hon inte fann glädje i att städa toaletter.
01:40
Her job, her goal and her calling
35
100260
2000
Hennes jobb, hennes mål och mening
01:42
was not to become the world's greatest toilet scrubber.
36
102260
3000
var inte att vara den bästa toalettstädaren här i världen.
01:45
What counts for Vivian was the emotional connection
37
105260
2000
Vad som räknas för Vivian var den känslomässiga kopplingen
01:47
she created with her fellow employees and our guests.
38
107260
3000
hon skapade med sina kollegor och våra gäster.
01:50
And what gave her inspiration and meaning
39
110260
2000
Och det som inspirerade henne och gav mening
01:52
was the fact that she was taking care of people
40
112260
3000
var det faktum, att hon tog hand om människor
01:55
who were far away from home.
41
115260
2000
som befann sig långt hemifrån.
01:57
Because Vivian knew what it was like to be far away from home.
42
117260
3000
För Vivian visste hur det var att befinna sig långt hemifrån.
02:00
That very human lesson,
43
120260
2000
Den väldigt mänskliga lärdomen,
02:02
more than 20 years ago,
44
122260
2000
för över 20 år sedan,
02:04
served me well during the last
45
124260
2000
tjänade mig väl under den senaste
02:06
economic downturn we had.
46
126260
3000
ekonomiska nedgången vi hade.
02:09
In the wake of the dotcom crash and 9/11,
47
129260
2000
I kölvattnet av IT krashen och 9/11,
02:11
San Francisco Bay Area hotels
48
131260
2000
gick San Fransiscobuktens hotel
02:13
went through the largest percentage revenue drop
49
133260
2000
igenom den procentuellt största intäktsnedgången
02:15
in the history of American hotels.
50
135260
2000
i den amerikanska hotellbranschens historia.
02:17
We were the largest operator of hotels in the Bay Area,
51
137260
3000
Vi var den största hotellägaren i området,
02:20
so we were particularly vulnerable.
52
140260
2000
så vi var speciellt utsatta.
02:22
But also back then,
53
142260
2000
Men det var också då,
02:24
remember we stopped eating French fries in this country.
54
144260
2000
om ni minns då det här landet slutade äta French fries (Pommes frites).
02:26
Well, not exactly, of course not.
55
146260
3000
Eller, inte direkt. Naturligtvis inte.
02:29
We started eating "freedom fries,"
56
149260
3000
Vi började faktiskt äta "freedom fries" (frihets frites).
02:32
and we started boycotting anything that was French.
57
152260
3000
Och vi började faktiskt bojkotta allt franskt.
02:35
Well, my name of my company, Joie de Vivre --
58
155260
3000
Tja, namnet på mitt företag, Joie de Vivre.
02:38
so I started getting these letters
59
158260
2000
Så jag började få brev
02:40
from places like Alabama and Orange County
60
160260
3000
från platser som Alabama och Orange County
02:43
saying to me that they were going to boycott my company
61
163260
2000
där de meddelade att de skulle bojkotta mitt företag
02:45
because they thought we were a French company.
62
165260
2000
för att de trodde vi var ett franskt företag.
02:47
And I'd write them back, and I'd say, "What a minute. We're not French.
63
167260
3000
Och jag skrev tillbaks till dem, jag sade, "Vänta lite. Vi är inte franska.
02:50
We're an American company. We're based in San Francisco."
64
170260
3000
Vi är ett amerikanskt företag. Vi har vår bas i San Francisco."
02:53
And I'd get a terse response: "Oh, that's worse."
65
173260
2000
Och jag fick ett strävt svar, "Åh, det är värre."
02:55
(Laughter)
66
175260
3000
(skratt)
02:58
So one particular day
67
178260
2000
Så en dag
03:00
when I was feeling a little depressed and not a lot of joie de vivre,
68
180260
2000
då jag kände mig lite deprimerad och saknade livsglädje,
03:02
I ended up in the local bookstore around the corner from our offices.
69
182260
3000
hamnade jag i en lokal bokhandel runt hörnet från vårt kontor.
03:05
And I initially ended up in the business section of the bookstore
70
185260
3000
Och jag hamnade först i affärsboksdelen av bokhandeln
03:08
looking for a business solution.
71
188260
2000
jag letade efter en affärslösning.
03:10
But given my befuddled state of mind, I ended up
72
190260
2000
Men i mitt förvirrade tillstånd, hamnade jag
03:12
in the self-help section very quickly.
73
192260
2000
väldigt snabbt i självhjälpsavdelningen.
03:14
That's where I got reacquainted with
74
194260
2000
Och det var där jag åter bekantade mig med
03:16
Abraham Maslow's "hierarchy of needs."
75
196260
3000
Abraham Maslows behovshierarki.
03:19
I took one psychology class in college,
76
199260
2000
Jag tog en psykolgikurs på universitetet,
03:21
and I learned about this guy, Abraham Maslow,
77
201260
2000
och jag lärde mig om den här killen, Abraham Maslow,
03:23
as many of us are familiar with his hierarchy of needs.
78
203260
2000
många av oss känner till hans "behovshierarki:"
03:25
But as I sat there for four hours,
79
205260
3000
Men som jag satt där i fyra timmar,
03:28
the full afternoon, reading Maslow,
80
208260
3000
hela eftermiddagen och läste Maslow,
03:31
I recognized something
81
211260
2000
så kände jag faktiskt igen någonting
03:33
that is true of most leaders.
82
213260
2000
som är sant för de flesta ledare.
03:35
One of the simplest facts in business
83
215260
2000
Och en av den enklaste sanningarna inom affärsvärlden
03:37
is something that we often neglect,
84
217260
2000
det är något vi ofta försummar.
03:39
and that is that we're all human.
85
219260
2000
Och det är att vi alla är mänskliga.
03:41
Each of us, no matter what our role is in business,
86
221260
3000
Och var och en av oss, oavsett vår roll inom affärsvärlden,
03:44
has some hierarchy of needs
87
224260
2000
har faktiskt en hierarki av behov
03:46
in the workplace.
88
226260
2000
på arbetsplatsen.
03:48
So as I started reading more Maslow,
89
228260
2000
Så då jag läste mer av Maslow,
03:50
what I started to realize is that
90
230260
2000
började jag faktiskt att inse att,
03:52
Maslow, later in his life,
91
232260
2000
Maslow, senare i sitt liv,
03:54
wanted to take this hierarchy for the individual
92
234260
2000
ville ta hierarkin för individer
03:56
and apply it to the collective,
93
236260
2000
och tillämpa den på grupper,
03:58
to organizations and specifically to business.
94
238260
3000
för organisationer och specifikt för affärsvärlden.
04:01
But unfortunately, he died prematurely in 1970,
95
241260
3000
Tyvärr, dog han för tidigt 1970.
04:04
and so he wasn't really able to live that dream completely.
96
244260
2000
Så han kunde inte riktigt realisera den drömmen.
04:06
So I realized in that dotcom crash
97
246260
3000
Så under IT kraschen insåg jag
04:09
that my role in life was to channel Abe Maslow.
98
249260
3000
att min livsuppgift var att kanalisera Abe Maslow.
04:12
And that's what I did a few years ago
99
252260
2000
Och det är vad jag gjorde för några år sedan
04:14
when I took that five-level hierarchy of needs pyramid
100
254260
3000
när jag tog den hierarkiska behovspyramiden med dess fem nivåer
04:17
and turned it into what I call the transformation pyramid,
101
257260
3000
och omformade den till vad jag kallar en förändringsspyramid,
04:20
which is survival, success and transformation.
102
260260
3000
vilken består av överlevnad, framgång och förändring.
04:23
It's not just fundamental in business, it's fundamental in life.
103
263260
3000
Den är inte bara grundläggande inom affärsvärlden, den är grundläggande i livet.
04:26
And we started asking ourselves the questions
104
266260
2000
Och vi började fråga oss själva
04:28
about how we were actually addressing
105
268260
2000
hur vi faktiskt tog itu med
04:30
the higher needs, these transformational needs
106
270260
2000
de högre behoven, dessa förändringsbehov
04:32
for our key employees in the company.
107
272260
3000
för vårt företags nyckelanställda.
04:35
These three levels of the hierarchy needs
108
275260
2000
De här tre nivåerna av de hierarkiska behoven
04:37
relate to the five levels
109
277260
2000
relaterar faktiskt till de fem nivåerna
04:39
of Maslow's hierarchy of needs.
110
279260
2000
i Maslows hierarkiska behov.
04:41
But as we started asking ourselves about how we were addressing
111
281260
2000
Men då vi började fråga oss själva hur vi tog itu
04:43
the higher needs of our employees and our customers,
112
283260
3000
med våra anställdas och kunders högre behov,
04:46
I realized we had no metrics.
113
286260
2000
insåg jag att vi inte hade några mätverktyg.
04:48
We had nothing that actually could tell us whether we were actually getting it right.
114
288260
3000
Vi hade ingenting som faktiskt kunde säga oss om vi gjorde rätt.
04:51
So we started asking ourselves:
115
291260
2000
Så vi började fråga oss själva:
04:53
What kind of less obvious metrics
116
293260
2000
Vilka typer av mindre uppenbara mätverktyg
04:55
could we use to actually evaluate
117
295260
3000
skulle vi kunna använda för att faktiskt utvärdera
04:58
our employees' sense of meaning,
118
298260
2000
våra anställdas känsla av meningsfullhet,
05:00
or our customers' sense of emotional connection with us?
119
300260
3000
eller våra kunders känsla av samhörighet med oss?
05:03
For example, we actually started asking our employees,
120
303260
2000
Till exempel, så började vi fråga vår personal,
05:05
do they understand the mission of our company,
121
305260
2000
om de förstår företagets målsättning,
05:07
and do they feel like they believe in it,
122
307260
2000
och om de kände att de trodde på den,
05:09
can they actually influence it,
123
309260
2000
kan de faktiskt påverka den,
05:11
and do they feel that their work actually has an impact on it?
124
311260
3000
och känner de faktiskt att deras arbete inverkar på den.
05:14
We started asking our customers,
125
314260
2000
Och vi började fråga våra kunder,
05:16
did they feel an emotional connection with us,
126
316260
2000
om de kände en känslomässig samhörighet med oss,
05:18
in one of seven different kinds of ways.
127
318260
3000
på ett av sju olika möjliga sätt.
05:21
Miraculously, as we asked these questions
128
321260
2000
Mirakulöst nog, då vi ställde dessa frågor
05:23
and started giving attention higher up the pyramid,
129
323260
3000
och började uppmärksamma den övre delen av pyramiden,
05:26
what we found is we created more loyalty.
130
326260
2000
fann vi att vi skapade större lojalitet.
05:28
Our customer loyalty skyrocketed.
131
328260
2000
Våra kunders lojalitet sköt i höjden.
05:30
Our employee turnover dropped
132
330260
2000
Vår personalomsättning föll
05:32
to one-third of the industry average,
133
332260
2000
till en tredjedel av branchgenomsnittet.
05:34
and during that five year dotcom bust,
134
334260
2000
Och under den femåriga IT kraschen,
05:36
we tripled in size.
135
336260
2000
tredubblade vi vår storlek.
05:38
As I went out and started spending time with other leaders out there
136
338260
3000
När jag sedan sökte mig ut och började tillbringa tid med andra ledare
05:41
and asking them how they were getting through that time,
137
341260
2000
och frågade dem hur de klarade sig genom den perioden,
05:43
what they told me over and over again
138
343260
2000
berättade de om och om igen
05:45
was that they just manage what they can measure.
139
345260
2000
att de bara styr vad de kan mäta.
05:47
What we can measure is that tangible stuff
140
347260
2000
Och vad de kan mäta är det konkreta, gripbara sakerna
05:49
at the bottom of the pyramid.
141
349260
2000
på botten av pyramiden.
05:51
They didn't even see the intangible stuff
142
351260
2000
De såg inte ens det ogripbara
05:53
higher up the pyramid.
143
353260
2000
högre upp i pyramiden.
05:55
So I started asking myself the question:
144
355260
2000
Så jag började ställa mig själv en fråga:
05:57
How can we get leaders to start valuing the intangible?
145
357260
2000
Hur kan vi få ledare att börja uppskatta det ogripbara?
05:59
If we're taught as leaders to just manage what we can measure,
146
359260
3000
Om vi som ledare bara får lära oss att styra vad vi kan mäta,
06:02
and all we can measure is the tangible in life,
147
362260
3000
och allt vi kan mäta är livets konkreta aspekter,
06:05
we're missing a whole lot of things at the top of the pyramid.
148
365260
3000
då missar vi en hel massa saker i pyramidens topp.
06:08
So I went out and studied a bunch of things,
149
368260
2000
Så jag satte faktiskt igång och studerade ett antal saker.
06:10
and I found a survey that showed
150
370260
2000
Och jag fann en undersökning som visade
06:12
that 94 percent
151
372260
2000
att 94 procent
06:14
of business leaders worldwide
152
374260
2000
av världens affärsledare
06:16
believe that the intangibles are important in their business,
153
376260
2000
är övertygade om att det ogripbara är viktigt för deras bransch,
06:18
things like intellectual property,
154
378260
2000
saker som immaterialrätt,
06:20
their corporate culture, their brand loyalty,
155
380260
2000
företagskulturen, märkeslojalitet.
06:22
and yet, only five percent of those same leaders
156
382260
3000
Och trots det, hade bara fem procent av dessa ledare
06:25
actually had a means of measuring the intangibles in their business.
157
385260
3000
faktiskt en metod för att mäta det ogripbara inom sin bransch.
06:28
So as leaders, we understand
158
388260
2000
Så som ledare, förstår vi
06:30
that intangibles are important,
159
390260
2000
att det ogripbara är viktigt,
06:32
but we don't have a clue how to measure them.
160
392260
3000
men vi har ingen aning om hur vi faktiskt kan mäta det.
06:35
So here's another Einstein quote:
161
395260
2000
Så här är ytterligare ett citat från Einstein:
06:37
"Not everything that can be counted counts,
162
397260
3000
"Inte allting som kan räknas räknas,
06:40
and not everything that counts can be counted."
163
400260
3000
och inte allting som räknas kan räknas."
06:44
I hate to argue with Einstein,
164
404260
2000
Jag avskyr att säga emot Einstein,
06:46
but if that which is most valuable
165
406260
3000
men om det som är mest värdefullt
06:49
in our life and our business
166
409260
2000
i vårt liv och i vår bransch
06:51
actually can't be counted or valued,
167
411260
3000
faktiskt inte kan räknas eller värderas,
06:54
aren't we going to spend our lives
168
414260
2000
kommer vi inte då att tillbringa våra liv
06:56
just mired in measuring the mundane?
169
416260
3000
fast med att mäta det triviala?
06:59
It was that sort of heady question about what counts
170
419260
3000
Det var den sortens tunga fråga kring vad som räknas
07:02
that led me to take my CEO hat off for a week
171
422260
3000
som fick mig att ta av chefshatten i en vecka
07:05
and fly off to the Himalayan peaks.
172
425260
3000
och flyga till Himalayas toppar.
07:08
I flew off to a place that's been shrouded in mystery for centuries,
173
428260
3000
Jag flög till en plats som varit höljd i mystik i århundraden,
07:11
a place some folks call Shangri-La.
174
431260
3000
en plats som en del kallar Shangri la.
07:14
It's actually moved from the survival base of the pyramid
175
434260
3000
Den är faktiskt förflyttad från överlevnadsgrunden i pyramiden
07:17
to becoming a transformational
176
437260
2000
för att bli en förändringens
07:19
role model for the world.
177
439260
2000
förebild för världen.
07:21
I went to Bhutan.
178
441260
2000
Jag åkte till Bhutan.
07:23
The teenage king of Bhutan was also a curious man,
179
443260
2000
Den tonåriga bhutanesiska kungen var också en märklig man,
07:25
but this was back in 1972,
180
445260
3000
men det här var redan 1972,
07:28
when he ascended to the throne
181
448260
2000
då han intog tronen
07:30
two days after his father passed away.
182
450260
2000
två dagar efter att hans far avled.
07:32
At age 17, he started asking the kinds of questions
183
452260
3000
Vid 17 års ålder, började han ställa den sortens frågor
07:35
that you'd expect of someone with a beginner's mind.
184
455260
2000
man förväntar sig av någon med ett oerfaret sinne.
07:37
On a trip through India,
185
457260
2000
Under en resa genom Indien,
07:39
early in his reign as king,
186
459260
3000
i början av hans regerande som kung,
07:42
he was asked by an Indian journalist
187
462260
2000
frågade en indisk journalist honom
07:44
about the Bhutanese GDP,
188
464260
2000
om Bhutans BNP,
07:46
the size of the Bhutanese GDP.
189
466260
3000
storleken på Bhutans BNP.
07:49
The king responded in a fashion
190
469260
2000
Och kungen svarade på ett sätt som
07:51
that actually has transformed us four decades later.
191
471260
3000
faktiskt har förvandlat oss fyra årtionden senare.
07:54
He said the following, he said: "Why are we so obsessed
192
474260
3000
Ha sade följande: Han sa: "Varför är vi så fixerade
07:57
and focused with gross domestic product?
193
477260
2000
och fokuserade på bruttonationalprodukten?
07:59
Why don't we care more about
194
479260
2000
Varför bryr vi oss inte mer om
08:01
gross national happiness?"
195
481260
2000
bruttonationallyckan?"
08:03
Now, in essence, the king was asking us to consider
196
483260
3000
I själva verket, bad oss kungen att överväga
08:06
an alternative definition of success,
197
486260
2000
en annan definition på framgång,
08:08
what has come to be known as
198
488260
2000
vad som sedan blivit känt som
08:10
GNH, or gross national happiness.
199
490260
3000
BNL, eller bruttonationallycka.
08:13
Most world leaders didn't take notice,
200
493260
2000
De flest av världens ledare märkte ingenting
08:15
and those that did thought this was just "Buddhist economics."
201
495260
3000
och de som gjorde det trodde att detta bara var "buddhistisk nationalekonomi."
08:19
But the king was serious.
202
499260
2000
Men kungen var allvarlig.
08:21
This was a notable moment,
203
501260
2000
Och detta var ett ögonblick värt att notera,
08:23
because this was the first time a world leader
204
503260
2000
för det här var den första av världens ledare
08:25
in almost 200 years
205
505260
2000
på nästan 200 år
08:27
had suggested
206
507260
2000
som föreslog
08:29
that intangible of happiness --
207
509260
2000
att den ogripbara lyckan -
08:31
that leader 200 years ago,
208
511260
2000
jämför med en ledare för 200 år sedan,
08:33
Thomas Jefferson with the Declaration of Independence --
209
513260
3000
Thomas Jefferson med frihetsdeklarationen -
08:36
200 years later,
210
516260
2000
200 år senare,
08:38
this king was suggesting that intangible of happiness
211
518260
2000
väcker denna kung tanken att den ogripbara lyckan
08:40
is something that we should measure,
212
520260
2000
är något vi borde mäta,
08:42
and it's something we should actually value
213
522260
2000
och att det är något vi faktiskt borde värdera
08:44
as government officials.
214
524260
2000
som regeringstjänstemän.
08:46
For the next three dozen years as king,
215
526260
3000
De följande tre dussinet år som kung,
08:49
this king actually started measuring
216
529260
3000
började denna kung faktiskt mäta
08:52
and managing around happiness in Bhutan --
217
532260
3000
och styra kring lycka i Bhutan.
08:55
including, just recently, taking his country
218
535260
2000
Inklusive, helt nyligen, att ta sitt land
08:57
from being an absolute monarchy to a constitutional monarchy
219
537260
3000
från att ha varit en absolut monarki till att bli en konstitutionell monarki
09:00
with no bloodshed, no coup.
220
540260
2000
helt utan blodspillan, ingen kupp.
09:02
Bhutan, for those of you who don't know it,
221
542260
2000
Och Bhutan, för de som inte känner till det,
09:04
is the newest democracy in the world, just two years ago.
222
544260
3000
är världens yngsta demokratin, bara två år.
09:07
So as I spent time with leaders in the GNH movement,
223
547260
3000
Så då jag tillbringade tid med ledare i BNL rörelsen,
09:10
I got to really understand what they're doing.
224
550260
2000
började jag faktiskt förstå vad de gjorde.
09:12
And I got to spend some time with the prime minister.
225
552260
2000
Och jag fick tillbringa tid med premiärministern.
09:14
Over dinner, I asked him an impertinent question.
226
554260
3000
Vid middagen frågade jag honom en oförsynt fråga.
09:18
I asked him,
227
558260
2000
Jag frågade honom,
09:20
"How can you create and measure
228
560260
3000
"Hur kan man skapa och mäta
09:23
something which evaporates --
229
563260
2000
någon som försvinner,
09:25
in other words, happiness?"
230
565260
2000
det vill säga lycka?"
09:27
And he's a very wise man, and he said,
231
567260
2000
Och han som är en väldigt klok man sa,
09:29
"Listen, Bhutan's goal is not to create happiness.
232
569260
3000
"Hör här, målet för Bhutan är inte att skapa lycka.
09:32
We create the conditions for happiness to occur.
233
572260
3000
Vi skapar förutsättningar för lycka.
09:35
In other words, we create a habitat of happiness."
234
575260
2000
Med andra ord skapar vi en miljö för lycka:"
09:37
Wow, that's interesting.
235
577260
2000
Wow. Det är intressant.
09:39
He said that they have a science behind that art,
236
579260
3000
Och han sa att de har vetenskap bakom konsten.
09:42
and they've actually created four essential pillars,
237
582260
2000
Och de har faktiskt skapat fyra grundpelare,
09:44
nine key indicators
238
584260
2000
nio nyckelindikatorer
09:46
and 72 different metrics
239
586260
2000
och 72 olika mätinstrument
09:48
that help them to measure their GNH.
240
588260
3000
som faktiskt hjälper till att faktiskt mäta deras BNL.
09:51
One of those key indicators is:
241
591260
3000
Faktum är att en av dessa nyckelindikatorer är:
09:54
How do the Bhutanese feel about
242
594260
2000
Hur känner bhutaneserna inför
09:56
how they spend their time each day?
243
596260
2000
hur de tillbringar sin tid varje dag?
09:58
It's a good question. How do you feel about
244
598260
2000
Det är en bra fråga. Hur känner du inför
10:00
how you spend your time each day?
245
600260
2000
hur du tillbringar din tid varje dag"
10:02
Time is one of the scarcest resources
246
602260
2000
Tid är en av de minst tillgängliga resurserna
10:04
in the modern world.
247
604260
2000
i den moderna världen.
10:06
And yet, of course,
248
606260
2000
Trots det, naturligtvis,
10:08
that little intangible piece of data
249
608260
2000
är den lilla ogripbara informationen
10:10
doesn't factor into our GDP calculations.
250
610260
2000
inte inräknad i våra BNP beräkningar.
10:12
As I spent my week up in the Himalayas,
251
612260
2000
Så när jag tillbringade min vecka i Himalaya,
10:14
I started to imagine
252
614260
2000
började jag faktiskt föreställa mig
10:16
what I call an emotional equation.
253
616260
3000
vad jag kallar en känslomässig ekvation.
10:19
And it focuses on something I read long ago
254
619260
3000
Och den fokuserar på något jag läste för länge sedan
10:22
from a guy named Rabbi Hyman Schachtel.
255
622260
2000
av en kille som heter Rabbi Hyman Schachtel.
10:24
How many know him? Anybody?
256
624260
2000
Hur många känner till honom? Någon?
10:26
1954, he wrote a book called "The Real Enjoyment of Living,"
257
626260
3000
1954, skrev han en bok som heter "Livets verkliga njutning:"
10:29
and he suggested that happiness
258
629260
2000
Och han föreslår att lycka
10:31
is not about having what you want;
259
631260
3000
inte handlar om att ha vad du vill ha.
10:34
instead, it's about wanting what you have.
260
634260
3000
Istället, handlar det om att vilja ha vad du har.
10:37
Or in other words, I think the Bhutanese believe
261
637260
3000
Med andra ord, jag tror att bhutaneserna är övertygade om
10:40
happiness equals wanting what you have --
262
640260
2000
att lycka är lika med att vilja ha vad du har -
10:42
imagine gratitude --
263
642260
2000
föreställ dig tacksamhet -
10:44
divided by having what you want --
264
644260
3000
delat med att ha vad du vill ha -
10:47
gratification.
265
647260
2000
tillfredsställelse.
10:49
The Bhutanese aren't on some aspirational treadmill,
266
649260
3000
Bhutans befolkning befinner sig inte i något ekorrhjul drivet av ambition,
10:52
constantly focused on what they don't have.
267
652260
3000
ständigt fokuserande på vad de inte har.
10:55
Their religion, their isolation,
268
655260
2000
Deras religion, deras isolering,
10:57
their deep respect for their culture
269
657260
2000
deras djupa respekt för sin egen kultur
10:59
and now the principles of their GNH movement
270
659260
2000
och nu principerna bakom deras BNL rörelse
11:01
all have fostered a sense of gratitude
271
661260
2000
har alla främjat utvecklingen av en känsla av tacksamhet
11:03
about what they do have.
272
663260
2000
för vad de faktiskt har.
11:05
How many of us here, as TEDsters in the audience,
273
665260
3000
Hur många av oss här, som TEDare i publiken,
11:08
spend more of our time
274
668260
2000
lägger mer av vår tid
11:10
in the bottom half of this equation, in the denominator?
275
670260
3000
på den nedre halvan av denna ekvationen, på nämnaren?
11:13
We are a bottom-heavy culture
276
673260
2000
Vi är en baktung kultur
11:15
in more ways than one.
277
675260
2000
på mer än en sätt.
11:17
(Laughter)
278
677260
2000
(skratt)
11:19
The reality is, in Western countries,
279
679260
3000
Sanningen är att, västerländska länder
11:22
quite often we do focus on the pursuit of happiness
280
682260
3000
ofta fokuserar på jakten mot lycka
11:25
as if happiness is something that we have to go out --
281
685260
3000
som om lycka är något vi måste finna -
11:28
an object that we're supposed to get, or maybe many objects.
282
688260
3000
ett objekt som vi förväntas få tag på, eller kanske många objekt.
11:31
Actually, in fact, if you look in the dictionary,
283
691260
2000
När faktum är att, om man tittar i en ordbok,
11:33
many dictionaries define pursuit
284
693260
3000
så definieras ofta jakt
11:37
as to "chase with hostility."
285
697260
3000
som att "jaga med fiendskap."
11:40
Do we pursue happiness with hostility?
286
700260
3000
Jagar vi lycka med fiendskap?
11:43
Good question. But back to Bhutan.
287
703260
3000
Bra fråga. Men tillbaks till Bhutan.
11:46
Bhutan's bordered on its north and south
288
706260
3000
Bhutan gränsar faktiskt i norr och söder
11:49
by 38 percent of the world's population.
289
709260
2000
till 38 procent av världens befolkning.
11:51
Could this little country,
290
711260
3000
Kan denna lilla nation,
11:54
like a startup in a mature industry,
291
714260
2000
som en uppstickare i en mogen bransch,
11:56
be the spark plug that influences
292
716260
3000
bli gnistan som faktiskt påverkar
11:59
a 21st century
293
719260
2000
tvåtusentalets
12:01
of middle-class in China and India?
294
721260
2000
medelklass i Kina och Indien?
12:03
Bhutan's created the ultimate export,
295
723260
3000
Bhutan har faktiskt skapat den ultimata exportvaran,
12:06
a new global currency of well-being,
296
726260
3000
en ny global valuta för välfärd.
12:09
and there are 40 countries around the world today
297
729260
2000
Och det finns 40 länder världen runt som idag
12:11
that are studying their own GNH.
298
731260
2000
ser över sin egen BNL.
12:13
You may have heard, this last fall
299
733260
2000
Ni har kanske hört, i höstas,
12:15
Nicolas Sarkozy in France
300
735260
2000
Nicolas Sarkozy i Frankrike,
12:17
announcing the results of an 18-month study
301
737260
3000
som tillkännagav resultatet av en 18-månader lång studie
12:20
by two Nobel economists,
302
740260
2000
av två nobelpristagare i ekonomi,
12:22
focusing on happiness and wellness in France.
303
742260
2000
som fokuserade på lycka och välfärd i Frankrike.
12:24
Sarkozy suggested that
304
744260
2000
Sarkozy föreslår att
12:26
world leaders should stop
305
746260
2000
världens ledare borde sluta
12:28
myopically focusing on GDP
306
748260
2000
att närsynt fokusera på BNP
12:30
and consider a new index,
307
750260
2000
och överväga ett nytt index,
12:32
what some French are calling a "joie de vivre index."
308
752260
3000
vad Frankrike kallar ett "joie de vivre index."
12:35
I like it.
309
755260
2000
Det gillar jag.
12:37
Co-branding opportunities.
310
757260
2000
Möjligheter till samordning av varumärken.
12:39
Just three days ago, three days ago here at TED,
311
759260
2000
Och för bara tre dagar sedan, tre dagar sedan här på TED,
12:41
we had a simulcast of David Cameron,
312
761260
2000
fick vi faktiskt se an samsändning av David Cameron,
12:43
potentially the next prime minister of the UK,
313
763260
3000
kanske blivande brittisk premiärminister,
12:46
quoting one of my favorite speeches of all-time,
314
766260
3000
som faktiskt citerade en av mina alla tiders favorittal,
12:49
Robert Kennedy's poetic speech from 1968
315
769260
3000
Robert Kennedys poetiska tal från 1968
12:52
when he suggested that we're
316
772260
2000
när han föreslår att vi
12:54
myopically focused on the wrong thing
317
774260
2000
närsynt fokuserar på fel saker
12:56
and that GDP is a misplaced metric.
318
776260
3000
och att BNP är ett missriktad mätinstrument.
12:59
So it suggests that the momentum is shifting.
319
779260
3000
Så det antyder att drivkraften förskjuts.
13:02
I've taken that Robert Kennedy quote,
320
782260
2000
Jag har tagit Robert Kennedys citat,
13:04
and I've turned it into a new balance sheet for just a moment here.
321
784260
3000
och jag har faktiskt omvandlat det till ett nytt bokslut, bara för ett ögonblick.
13:07
This is a collection of things
322
787260
2000
Detta är faktiskt en samling av saker
13:09
that Robert Kennedy said in that quote.
323
789260
2000
som Robert Kennedy sa i det citatet.
13:11
GDP counts everything from air pollution
324
791260
2000
BNP räknar allt från luftföroreningar
13:13
to the destruction of our redwoods.
325
793260
3000
till skövlingen av redwoodträd.
13:16
But it doesn't count the health of our children
326
796260
2000
Men det räknar faktiskt inte våra barns hälsa
13:18
or the integrity of our public officials.
327
798260
3000
eller hederligheten hos våra ämbetsmän.
13:21
As you look at these two columns here,
328
801260
3000
Då du ser dessa två kolumner,
13:24
doesn't it make you feel like it's time for us
329
804260
2000
får det inte dig att känna att det är dags
13:26
to start figuring out a new way to count,
330
806260
2000
att vi börjar fundera ut ett nytt sätt att räkna,
13:28
a new way to imagine
331
808260
2000
ett nytt sätt att faktiskt föreställa oss
13:30
what's important to us in life?
332
810260
2000
vad som är viktigt för oss i livet?
13:32
(Applause)
333
812260
4000
(applåder)
13:36
Certainly Robert Kennedy suggested at the end of the speech exactly that.
334
816260
3000
Åtminstone Robert Kennedy föreslog precis det i slutet av sitt tal.
13:39
He said GDP "measures everything in short,
335
819260
3000
Han sa BNP "mäter kort och gott allting,
13:42
except that which makes life worthwhile."
336
822260
3000
utom det som gör livet värt att leva."
13:45
Wow.
337
825260
2000
Wow.
13:47
So how do we do that?
338
827260
2000
Så hur gör vi det?
13:49
Let me say one thing we can just start doing
339
829260
2000
Låt mig bara nämna en sak vi kan börja göra
13:51
ten years from now, at least in this country.
340
831260
2000
om tio år, åtminstone i det här landet.
13:53
Why in the heck in America
341
833260
2000
Hur tusan kommer det sig att USA
13:55
are we doing a census in 2010?
342
835260
2000
gör en folkundersökning 2010.
13:57
We're spending 10 billion dollars on the census.
343
837260
3000
Vi lägger 10 miljarder dollar på folkundersökningen.
14:00
We're asking 10 simple questions -- it is simplicity.
344
840260
2000
Och vi ställer 10 enkla frågor - det är enkelt.
14:02
But all of those questions are tangible.
345
842260
3000
Men alla de frågorna är gripbara.
14:05
They're about demographics.
346
845260
2000
De handlar om befolkningsstatistik.
14:07
They're about where you live, how many people you live with,
347
847260
2000
De handlar om var du bor, hur många människor du bor med,
14:09
and whether you own your home or not.
348
849260
2000
och om du äger ditt hem eller inte.
14:11
That's about it.
349
851260
2000
Det är ungefär det hela.
14:13
We're not asking meaningful metrics.
350
853260
2000
Vi ställer inte frågor om meningsfull information.
14:15
We're not asking important questions.
351
855260
2000
Vi ställer inte de viktiga frågorna.
14:17
We're not asking anything that's intangible.
352
857260
2000
Vi ställer inte frågor om något ogripbart.
14:19
Abe Maslow said long ago
353
859260
2000
För länge sedan sa Abe Maslow
14:21
something you've heard before, but you didn't realize it was him.
354
861260
3000
något du hört förut, men du insåg inte att det var han.
14:24
He said, "If the only tool you have is a hammer,
355
864260
3000
Han sa, "Om det enda verktyg du har är en hammare,
14:27
everything starts to look like a nail."
356
867260
3000
börjar allting att se ut som spik."
14:30
We've been fooled by our tool.
357
870260
2000
Vi har låtit oss luras av vårt verktyg.
14:32
Excuse that expression.
358
872260
2000
Om ni ursäktar uttrycket.
14:34
(Laughter)
359
874260
2000
(skratt)
14:36
We've been fooled by our tool.
360
876260
2000
Vi har låtit oss luras av vårt verktyg.
14:38
GDP has been our hammer.
361
878260
3000
BNP har varit vår hammare.
14:41
And our nail has been a 19th- and 20th-century
362
881260
3000
Och vår spik har varit en 1800- och 1900-tals
14:44
industrial-era model of success.
363
884260
3000
industriell modell för framgång.
14:47
And yet, 64 percent
364
887260
2000
Och ändå, 64 procent
14:49
of the world's GDP today
365
889260
2000
av världens BNP idag
14:51
is in that intangible industry we call service,
366
891260
2000
består av den ogripbara bransch vi kallar tjänster,
14:53
the service industry, the industry I'm in.
367
893260
3000
tjänstesektorn, min bransch.
14:56
And only 36 percent is in the tangible industries
368
896260
2000
Och bara 36 procent består av gripbara bransher
14:58
of manufacturing and agriculture.
369
898260
2000
som tillverkning och odling.
15:00
So maybe it's time that we get a bigger toolbox, right?
370
900260
3000
Så det kanske är dags att vi skaffar oss en större verktygslåda, eller hur.
15:03
Maybe it's time we get a toolbox that
371
903260
2000
Kanske det är dags att vi skaffar oss en verktygslåda som,
15:05
doesn't just count what's easily counted, the tangible in life,
372
905260
3000
inte bara räknar vad som är lätt att räkna, det gripbara i livet,
15:08
but actually counts what we most value,
373
908260
3000
utan också faktiskt räknar det vi värderar högst,
15:11
the things that are intangible.
374
911260
2000
saker som är abstrakta.
15:13
I guess I'm sort of a curious CEO.
375
913260
2000
Jag antar att jag är en märklig vd.
15:15
I was also a curious economics major as an undergrad.
376
915260
3000
Jag var också en märklig ekonomistudent.
15:18
I learned that economists measure everything
377
918260
3000
Och jag lärde mig att ekonomer mäter allting
15:21
in tangible units of production and consumption
378
921260
3000
i konkreta produktions- och konsumtionsenheter
15:24
as if each of those tangible units
379
924260
2000
som om var och en av de konkreta enheterna
15:26
is exactly the same.
380
926260
2000
är precis detsamma.
15:28
They aren't the same.
381
928260
2000
De är inte detsamma.
15:30
In fact, as leaders, what we need to learn
382
930260
2000
Faktum är att, som ledare, behöver vi lära oss
15:32
is that we can influence
383
932260
2000
att vi faktiskt kan påverka
15:34
the quality of that unit of production
384
934260
3000
kvaliteten på den produktionsenheten
15:37
by creating the conditions
385
937260
2000
genom att faktiskt skapa en miljö
15:39
for our employees to live their calling.
386
939260
2000
där vår personal kan leva upp till sitt kall.
15:41
In Vivian's case,
387
941260
2000
Och faktum är att, i Vivians fall,
15:43
her unit of production
388
943260
2000
hennes produktionsenhet
15:45
isn't the tangible hours she works,
389
945260
2000
är inte de faktiska timmar hon jobbar.
15:47
it's the intangible difference she makes
390
947260
2000
Det är den ogripbara skillnaden hon gör
15:49
during that one hour of work.
391
949260
2000
under den timmens arbete.
15:51
This is Dave Arringdale who's actually
392
951260
2000
Detta är Dave Arringdale som faktiskt har
15:53
been a longtime guest at Vivian's motel.
393
953260
2000
varit en stamgäst på Vivians motell länge.
15:55
He stayed there a hundred times
394
955260
2000
Han har bott där hundra gånger
15:57
in the last 20 years,
395
957260
2000
under de senaste 20 åren.
15:59
and he's loyal to the property because of the relationship
396
959260
3000
Och han är lojal på grund av den relation
16:02
that Vivian and her fellow employees have created with him.
397
962260
3000
som Vivian och hennes kollegor har byggt med honom.
16:05
They've created a habitat of happiness for Dave.
398
965260
3000
De har skapat en miljö där Dave är lycklig.
16:08
He tells me that he can always count
399
968260
3000
Och han berättar för mig att han alltid kan räkna med
16:11
on Vivian and the staff there
400
971260
2000
att Vivian och motellets personal
16:13
to make him feel at home.
401
973260
3000
får honom att känna sig som hemma.
16:16
Why is it that
402
976260
2000
Hur kommer det sig att
16:18
business leaders and investors
403
978260
2000
affärsledare och investerare
16:20
quite often don't see the connection
404
980260
3000
ofta inte ser kopplingen
16:23
between creating the intangible
405
983260
2000
mellan att skapa det ogripbara
16:25
of employee happiness
406
985260
2000
i form av personalvälbefinnande
16:27
with creating the tangible
407
987260
2000
och skapandet av det gripbara
16:29
of financial profits in their business?
408
989260
3000
i form av ekonomisk vinst inom sin bransch.
16:32
We don't have to choose between
409
992260
2000
Vi behöver inte välja mellan
16:34
inspired employees and sizable profits,
410
994260
3000
att inspirera personalen och stora vinster.
16:37
we can have both.
411
997260
2000
Vi kan få båda delarna.
16:39
In fact, inspired employees quite often
412
999260
2000
Faktum är att, inspirerad personal, ofta,
16:41
help make sizable profits, right?
413
1001260
3000
hjälper till att skapa goda vinster, eller hur.
16:44
So what the world needs now,
414
1004260
2000
Så vad världen behöver nu,
16:46
in my opinion,
415
1006260
2000
enligt min mening,
16:48
is business leaders and political leaders
416
1008260
3000
är affärsledare och politiska ledare
16:51
who know what to count.
417
1011260
2000
som vet vad som räknas.
16:53
We count numbers.
418
1013260
2000
Vi räknar antalet.
16:55
We count on people.
419
1015260
3000
Vi räknar med människor.
16:58
What really counts is when we actually use our numbers
420
1018260
3000
Vad som verkligen räknas är när vi faktiskt använder våra siffror
17:01
to truly take into account our people.
421
1021260
3000
till att ta hänsyn till vårt folk.
17:04
I learned that from a maid in a motel
422
1024260
3000
Jag lärde mig det från en motellstäderska
17:07
and a king of a country.
423
1027260
2000
och ett lands kung.
17:09
What can you
424
1029260
2000
Vad kan du
17:11
start counting today?
425
1031260
2000
börja räkna idag?
17:13
What one thing can you start counting today
426
1033260
3000
Vilken enda sak kan du börja räkna idag
17:16
that actually would be meaningful in your life,
427
1036260
2000
som faktiskt vore meningsfullt för ditt liv,
17:18
whether it's your work life or your business life?
428
1038260
3000
oavsett om det är ditt yrkesliv eller ditt affärsliv?
17:21
Thank you very much.
429
1041260
2000
Tack så mycket.
17:23
(Applause)
430
1043260
8000
(applåder)
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7