Chip Conley: Measuring what makes life worthwhile

175,197 views ・ 2010-06-21

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Thipnapa Huansuriya Reviewer: Korawan Kitsommart
00:16
I'm going to talk about the simple truth in leadership
0
16260
2000
ผมจะพูดถึงสัจจธรรมง่ายๆ ของการเป็นผู้นำ
00:18
in the 21st century.
1
18260
2000
ในคริสต์ศตวรรษที่ 21
00:20
In the 21st century, we need to actually look at --
2
20260
3000
ในคริสต์ศตวรรษที่ 21 เราจำเป็นต้องพิจารณากันถึง --
00:23
and what I'm actually going to encourage you to consider today --
3
23260
3000
และนี่เป็นสิ่งที่ผมจะมาชวนให้คุณคิดวันนี้ --
00:26
is to go back to our school days
4
26260
2000
นั่นคือ เราจะมาย้อนเวลากลับไปสมัยเรียน
00:28
when we learned how to count.
5
28260
2000
ตอนที่เราเริ่มเรียนว่าเราจะนับอย่างไร
00:30
But I think it's time for us to think about what we count.
6
30260
3000
แต่ผมคิดว่า ตอนนี้ถึงเวลาแล้วที่เราจะมาคิดกันว่า เรานับอะไร
00:33
Because what we actually count
7
33260
2000
เพราะการที่เราจะเลือกนับอะไร
00:35
truly counts.
8
35260
2000
มันสำคัญจริงๆ นะครับ
00:37
Let me start by telling you a little story.
9
37260
2000
ผมขอเริ่มด้วยเรื่องราวเล็กๆ เรื่องหนึ่ง
00:39
This is Van Quach.
10
39260
2000
นี่คือแวน ควอช
00:41
She came to this country in 1986 from Vietnam.
11
41260
3000
เธอมาจากเวียดนาม เข้ามาอเมริกาในปี 1986
00:44
She changed her name to Vivian
12
44260
2000
เธอเปลี่ยนชื่อเป็นวิเวียน
00:46
because she wanted to fit in here in America.
13
46260
2000
เพราะเธออยากทำตัวให้กลมกลืนกับที่นี่
00:48
Her first job was at an inner-city motel
14
48260
2000
เธอได้งานแรกเป็นพนักงานทำความสะอาด
00:50
in San Francisco as a maid.
15
50260
2000
ที่โรงแรมแห่งหนึ่งในซานฟรานซิสโก
00:52
I happened to buy that motel
16
52260
2000
แล้วผมก็บังเอิญไปซื้อโรงแรมนั้น
00:54
about three months after Vivian started working there.
17
54260
3000
หลังจากวิเวียนเริ่มทำงานที่นั่นได้สามเดือน
00:57
So Vivian and I have been working together for 23 years.
18
57260
3000
ฉะนั้น ผมกับวิเวียนก็ทำงานด้วยกันมาตั้ง 23 ปีแล้ว
01:01
With the youthful idealism of a 26-year-old,
19
61260
2000
ด้วยอุดมคติของคนหนุ่มอายุ 26 ปี
01:03
in 1987,
20
63260
2000
ในปี 1987
01:05
I started my company and I called it Joie de Vivre,
21
65260
2000
ผมตั้งบริษัทของตัวเอง และให้ชื่อว่า Joie de Vivre (ความสุขแห่งชีวิต)
01:07
a very impractical name,
22
67260
2000
เป็นชื่อที่ดูเพ้อฝันมากเลยนะครับ
01:10
because I actually was looking to create joy of life.
23
70260
3000
นั่นเป็นเพราะผมตั้งใจที่จะสร้างความสุขแห่งชีวิต
01:13
And this first hotel that I bought, motel,
24
73260
3000
และโรงแรมแห่งแรกที่ผมซื้อนั้น
01:16
was a pay-by-the-hour, no-tell motel
25
76260
3000
เป็นโรงแรมรายชั่วโมงแบบที่เข้าพักแล้วไม่ควรให้ใครรู้
01:19
in the inner-city of San Francisco.
26
79260
2000
ซึ่งตั้งอยู่ใจกลางเมืองซานฟรานซิสโก
01:21
As I spent time with Vivian,
27
81260
2000
เมื่อผมได้ทำงานกับวิเวียน
01:23
I saw that she had sort of a joie de vivre
28
83260
3000
ผมก็เห็นว่าเธอเป็นคนที่มีความสุขในชีวิต
01:26
in how she did her work.
29
86260
2000
ตลอดเวลาที่เธอทำงาน
01:28
It made me question and curious:
30
88260
2000
ทำให้ผมตั้งคำถามและอยากรู้ว่า
01:30
How could someone actually find joy
31
90260
2000
คนเราจะหาความสุข
01:32
in cleaning toilets for a living?
32
92260
3000
จากการล้างห้องน้ำเพื่อหาเลี้ยงชีพได้ยังไง
01:35
So I spent time with Vivian, and I saw that
33
95260
3000
ผมก็เลยใช้เวลาสังเกตวิเวียน และพบว่า
01:38
she didn't find joy in cleaning toilets.
34
98260
2000
เธอไม่ได้หาความสุขจากการขัดห้องน้ำ
01:40
Her job, her goal and her calling
35
100260
2000
งานของเธอ เป้าหมาย และความมุ่งมั่นของเธอ
01:42
was not to become the world's greatest toilet scrubber.
36
102260
3000
ไม่ได้ต้องการเป็นคนขัดห้องน้ำมือหนึ่งของโลก
01:45
What counts for Vivian was the emotional connection
37
105260
2000
สิ่งที่มีคุณค่าสำหรับวิเวียน คือความผูกพันทางใจ
01:47
she created with her fellow employees and our guests.
38
107260
3000
ที่เธอสร้างขึ้นกับเพื่อนร่วมงานและแขกที่มาพัก
01:50
And what gave her inspiration and meaning
39
110260
2000
และสิ่งที่สร้างแรงบันดาลใจและความหมายในชีวิตให้เธอ
01:52
was the fact that she was taking care of people
40
112260
3000
ก็คือความจริงที่ว่า ที่จริงแล้ว เธอกำลังดูแลผู้คน
01:55
who were far away from home.
41
115260
2000
ที่ต้องอยู่ไกลบ้าน
01:57
Because Vivian knew what it was like to be far away from home.
42
117260
3000
เพราะวิเวียนรู้ดีว่าการต้องอยู่ไกลบ้านมันเป็นยังไง
02:00
That very human lesson,
43
120260
2000
บทเรียนที่ลึกซึ้งถึงความเป็นมนุษย์
02:02
more than 20 years ago,
44
122260
2000
ที่ผมได้รับเมื่อยี่สิบกว่าปีที่แล้ว
02:04
served me well during the last
45
124260
2000
ช่วยผมได้มากในช่วง
02:06
economic downturn we had.
46
126260
3000
ที่เผชิญภาวะเศรษฐกิจตกต่ำครั้งล่าสุด
02:09
In the wake of the dotcom crash and 9/11,
47
129260
2000
จากผลของฟองสบู่ดอทคอมแตก และเหตุการณ์ 9/11
02:11
San Francisco Bay Area hotels
48
131260
2000
โรงแรมแถบเบย์ แอเรีย ในซานฟรานซิสโก
02:13
went through the largest percentage revenue drop
49
133260
2000
ประสบปัญหารายได้ตกต่ำครั้งที่ใหญ่ที่สุด
02:15
in the history of American hotels.
50
135260
2000
ในประวัติศาสตร์ของวงการโรงแรมในอเมริกา
02:17
We were the largest operator of hotels in the Bay Area,
51
137260
3000
เราเป็นผู้ประกอบการรายใหญ่ที่สุดในแถบเบย์ แอเรีย
02:20
so we were particularly vulnerable.
52
140260
2000
เราก็เสี่ยงที่จะเสียหายมากกว่าคนอื่นอยู่แล้ว
02:22
But also back then,
53
142260
2000
ยังไม่พอ ย้อนกลับไปตอนนั้น
02:24
remember we stopped eating French fries in this country.
54
144260
2000
จำได้ไหมครับ ที่ในอเมริกาเราเลิกกินเฟรนช์ฟรายส์ (French fries)
02:26
Well, not exactly, of course not.
55
146260
3000
คือ ก็ไม่เชิงว่าเลิกหรอกครับ
02:29
We started eating "freedom fries,"
56
149260
3000
แต่เราเปลี่ยนชื่อมันเป็น "ฟรีดอม ฟรายส์" (freedom fries)
02:32
and we started boycotting anything that was French.
57
152260
3000
และเราก็เริ่มคว่ำบาตรอะไรก็ตามที่เป็นของฝรั่งเศส
02:35
Well, my name of my company, Joie de Vivre --
58
155260
3000
เอ่อ แล้วดูชื่อบริษัทผมสิครับ Joie de Vivre
02:38
so I started getting these letters
59
158260
2000
ผมก็เลยได้รับจดหมาย
02:40
from places like Alabama and Orange County
60
160260
3000
จากที่ต่างๆ อย่างอลาบามา ออเรนจ์เคาน์ตี้
02:43
saying to me that they were going to boycott my company
61
163260
2000
บอกว่าเขาจะคว่ำบาตรบริษัทของผม
02:45
because they thought we were a French company.
62
165260
2000
เพราะเขาคิดว่าเราเป็นบริษัทฝรั่งเศส
02:47
And I'd write them back, and I'd say, "What a minute. We're not French.
63
167260
3000
ผมก็เขียนกลับไปว่า "เดี๋ยวก่อนสิครับ เราไม่ใช่บริษัทฝรั่งเศสนะ
02:50
We're an American company. We're based in San Francisco."
64
170260
3000
เราเป็นบริษัทอเมริกัน ตั้งอยู่ในซานฟรานซิสโกนี่เอง"
02:53
And I'd get a terse response: "Oh, that's worse."
65
173260
2000
แล้วผมก็ได้จดหมายตอบมาสั้นๆ ว่า "เหรอ งั้นยิ่งแย่เข้าไปใหญ่"
02:55
(Laughter)
66
175260
3000
(เสียงหัวเราะ)
02:58
So one particular day
67
178260
2000
แล้ววันหนึ่ง
03:00
when I was feeling a little depressed and not a lot of joie de vivre,
68
180260
2000
ขณะที่ผมจิตตกและไม่ค่อยมีความสุข (joie de vivre) เท่าไหร่
03:02
I ended up in the local bookstore around the corner from our offices.
69
182260
3000
ผมเดินไปร้านหนังสือแถวๆ ที่ทำงาน
03:05
And I initially ended up in the business section of the bookstore
70
185260
3000
แล้วก็มาหยุดตรงชั้นหนังสือหมวดธุรกิจ
03:08
looking for a business solution.
71
188260
2000
เพื่อมองหาทางออกทางธุรกิจ
03:10
But given my befuddled state of mind, I ended up
72
190260
2000
แต่ด้วยสภาพจิตใจที่กำลังย่ำแย่ ไม่นานผมก็เลยมาลงเอย
03:12
in the self-help section very quickly.
73
192260
2000
ตรงชั้นหนังสือหมวดการสร้างกำลังใจและพัฒนาตนเอง
03:14
That's where I got reacquainted with
74
194260
2000
และนั่นก็คือจุดที่ทำให้ผมได้มารื้อฟื้นสิ่งที่ผมรู้
03:16
Abraham Maslow's "hierarchy of needs."
75
196260
3000
เกี่ยวกับลำดับขั้นความต้องการของเอบราเฮม มาสโลว์อีกครั้ง
03:19
I took one psychology class in college,
76
199260
2000
ตอนเรียนมหาวิทยาลัยผมลงวิชาจิตวิทยาวิชาหนึ่ง
03:21
and I learned about this guy, Abraham Maslow,
77
201260
2000
และผมก็ได้รู้จักผู้ชายคนนี้ เอบราเฮม มาสโลว์
03:23
as many of us are familiar with his hierarchy of needs.
78
203260
2000
อย่างที่ทุกคนคงคุ้นเคยกับแนวคิด "ลำดับขั้นความต้องการ" ของเขา
03:25
But as I sat there for four hours,
79
205260
3000
ระหว่างที่ผมนั่งอยู่ตรงนั้นสี่ชั่วโมง
03:28
the full afternoon, reading Maslow,
80
208260
3000
อ่านมาสโลว์อยู่ตลอดบ่ายนั้น
03:31
I recognized something
81
211260
2000
ผมก็นึกถึงอะไรบางอย่างขึ้นมาได้
03:33
that is true of most leaders.
82
213260
2000
สิ่งที่เป็นเรื่องจริงสำหรับผู้นำส่วนใหญ่
03:35
One of the simplest facts in business
83
215260
2000
และเป็นหนึ่งในข้อเท็จจริงที่ง่ายที่สุดในการทำธุรกิจ
03:37
is something that we often neglect,
84
217260
2000
ที่เรามักละเลย
03:39
and that is that we're all human.
85
219260
2000
นั่นคือ เราทุกคนล้วนเป็นมนุษย์
03:41
Each of us, no matter what our role is in business,
86
221260
3000
และเราแต่ละคน ไม่ว่าจะมีบทบาทอะไรในธุรกิจ
03:44
has some hierarchy of needs
87
224260
2000
ล้วนมีลำดับขั้นความต้องการในระดับต่างๆ กัน
03:46
in the workplace.
88
226260
2000
ในที่ทำงาน
03:48
So as I started reading more Maslow,
89
228260
2000
เมื่อผมเริ่มอ่านงานของมาสโลว์มากขึ้น
03:50
what I started to realize is that
90
230260
2000
ผมจึงพบว่า
03:52
Maslow, later in his life,
91
232260
2000
ที่จริงแล้ว ตอนปีท้ายๆ ของชีวิต
03:54
wanted to take this hierarchy for the individual
92
234260
2000
มาสโลวต้องการเอาลำดับขั้นความต้องการของคนแต่ละคน
03:56
and apply it to the collective,
93
236260
2000
ไปปรับใช้กับกลุ่มคน
03:58
to organizations and specifically to business.
94
238260
3000
และในองค์กร โดยเฉพาะในภาคธุรกิจ
04:01
But unfortunately, he died prematurely in 1970,
95
241260
3000
แต่น่าเสียดายที่เขาเสียชีวิตเร็วเกินไป ในปี 1970
04:04
and so he wasn't really able to live that dream completely.
96
244260
2000
เขาจึงไม่สามารถทำความฝันของเขาให้เป็นจริงได้
04:06
So I realized in that dotcom crash
97
246260
3000
ในยุคฟองสบู่ดอทคอมแตกนั่นเอง ผมจึงได้ตระหนักว่า
04:09
that my role in life was to channel Abe Maslow.
98
249260
3000
บทบาทในชีวิตของผมคือการเป็นร่างทรงให้เอบ มาสโลว์
04:12
And that's what I did a few years ago
99
252260
2000
และนั่นเป็นสิ่งที่ผมทำเมื่อสองสามปีที่แล้ว
04:14
when I took that five-level hierarchy of needs pyramid
100
254260
3000
เมื่อผมเอาพีระมิดลำดับขั้นความต้องการที่มีห้าขั้น
04:17
and turned it into what I call the transformation pyramid,
101
257260
3000
มาดัดแปลงเป็นสิ่งที่ผมเรียกว่าพีระมิดของการปฏิรูปตัวเอง
04:20
which is survival, success and transformation.
102
260260
3000
ซึ่งประกอบไปด้วยการดิ้นรนเพื่อความอยู่รอด ความสำเร็จ และการปฏิรูปตัวเอง
04:23
It's not just fundamental in business, it's fundamental in life.
103
263260
3000
มันไม่ใช่แค่พี้นฐานในธุรกิจ แต่มันเป็นพี้นฐานของชีวิต
04:26
And we started asking ourselves the questions
104
266260
2000
และเราก็เริ่มถามตัวเองจริงๆ
04:28
about how we were actually addressing
105
268260
2000
ว่าตอนนี้เรากำลังทำอะไรเพื่อตอบสนอง
04:30
the higher needs, these transformational needs
106
270260
2000
ต่อความต้องการในขั้นที่สูงขึ้นไป ความต้องการที่จะปฏิรูป
04:32
for our key employees in the company.
107
272260
3000
ของพนักงานคนสำคัญของบริษัท
04:35
These three levels of the hierarchy needs
108
275260
2000
ลำดับขั้นของความต้องการสามขั้นนี้
04:37
relate to the five levels
109
277260
2000
ก็ยังเกี่ยวเนื่องกับห้าขั้น
04:39
of Maslow's hierarchy of needs.
110
279260
2000
ในลำดับขั้นความต้องการของมาสโลว
04:41
But as we started asking ourselves about how we were addressing
111
281260
2000
แต่เมื่อเราเริ่มถามตัวเองว่าเราตอบสนองความต้องการ
04:43
the higher needs of our employees and our customers,
112
283260
3000
ขั้นที่สูงกว่าของพนักงานและลูกค้าของเราอย่างไร
04:46
I realized we had no metrics.
113
286260
2000
ผมถึงเพิ่งรู้ตัวว่าเราไม่มีระบบการวัดสิ่งเหล่านี้เลย
04:48
We had nothing that actually could tell us whether we were actually getting it right.
114
288260
3000
เราไม่มีข้อมูลอะไรเลยที่สามารถบอกได้ว่าเรากำลังทำสิ่งที่ถูกหรือเปล่า
04:51
So we started asking ourselves:
115
291260
2000
เราจึงเริ่มตั้งคำถามกับตัวเองว่า
04:53
What kind of less obvious metrics
116
293260
2000
วิธีวัดแบบไหนที่จะดูกลมกลืน
04:55
could we use to actually evaluate
117
295260
3000
แต่เราสามารถใช้ประเมิน
04:58
our employees' sense of meaning,
118
298260
2000
ว่าพนักงานของเรารู้สึกว่างานมีความหมายมากแค่ไหน
05:00
or our customers' sense of emotional connection with us?
119
300260
3000
ว่าลูกค้าของเรามีความผูกพันทางใจกับเราแค่ไหน
05:03
For example, we actually started asking our employees,
120
303260
2000
เช่น เราเริ่มถามพนักงานของเราว่า
05:05
do they understand the mission of our company,
121
305260
2000
เขาเข้าใจพันธกิจหรือเป้าหมายของบริษัทเราไหม
05:07
and do they feel like they believe in it,
122
307260
2000
แล้วเขาเชื่อในพันธกิจหรือเป้าหมายนั้นไหม
05:09
can they actually influence it,
123
309260
2000
เขามีส่วนในการกำหนดเป้าหมายนั้นหรือเปล่า
05:11
and do they feel that their work actually has an impact on it?
124
311260
3000
และเขารู้สึกว่างานที่เขาทำมีส่วนส่งเสริมเป้าหมายนั้นหรือไม่
05:14
We started asking our customers,
125
314260
2000
แล้วเราก็เริ่มถามลูกค้าของเราว่า♫
05:16
did they feel an emotional connection with us,
126
316260
2000
เขารู้สึกผูกพันทางใจกับเรา
05:18
in one of seven different kinds of ways.
127
318260
3000
ในด้านหนึ่งด้านใด จาก 7 ด้าน ต่างๆ กัน
05:21
Miraculously, as we asked these questions
128
321260
2000
ราวกับปาฏิหาริย์ เมื่อเราถามคำถามพวกนี้
05:23
and started giving attention higher up the pyramid,
129
323260
3000
และให้ความสำคัญกับสิ่งที่อยู่บนพีระมิดขั้นสูงกว่า
05:26
what we found is we created more loyalty.
130
326260
2000
เราพบว่าความจงรักภักดีต่อบริษัทเพิ่มมากขึ้น
05:28
Our customer loyalty skyrocketed.
131
328260
2000
ความภักดีของลูกค้าพุ่งขึ้นอย่างรวดเร็ว
05:30
Our employee turnover dropped
132
330260
2000
อัตราการลาออกของพนักงานลดลง
05:32
to one-third of the industry average,
133
332260
2000
เหลือแค่หนึ่งในสามของค่าเฉลี่ยการลาออกในธุรกิจโรงแรม
05:34
and during that five year dotcom bust,
134
334260
2000
และในระยะเวลาห้าปีของยุคที่ฟองสบู่ดอทคอมแตก
05:36
we tripled in size.
135
336260
2000
กิจการของเราขยายตัวถึงสามเท่า
05:38
As I went out and started spending time with other leaders out there
136
338260
3000
ต่อมาผมก็เริ่มไปคุยกับผู้นำคนอื่นๆ
05:41
and asking them how they were getting through that time,
137
341260
2000
และถามเขาว่าช่วงนั้นเขาทำอย่างไร
05:43
what they told me over and over again
138
343260
2000
สิ่งที่ผู้นำเหล่านี้บอกผมครั้งแล้วครั้งเล่า
05:45
was that they just manage what they can measure.
139
345260
2000
ก็คือ พวกเขาบริหารจัดการกับสิ่งที่เขาวัดได้
05:47
What we can measure is that tangible stuff
140
347260
2000
และสิ่งที่เราวัดได้ ก็คือสิ่งที่จับต้องมองเห็นได้
05:49
at the bottom of the pyramid.
141
349260
2000
ซึ่งอยู่ด้านล่างสุดของพีระมิด®
05:51
They didn't even see the intangible stuff
142
351260
2000
พวกเขาไม่แม้แต่จะมอง สิ่งที่ตามองไม่เห็น
05:53
higher up the pyramid.
143
353260
2000
ซึ่งอยู่ขั้นสูงขึ้นไปบนยอดพีระมิด
05:55
So I started asking myself the question:
144
355260
2000
ผมจึงตั้งคำถามกับตัวเองว่า ผมจะทำให้ผู้นำทั้งหลาย
05:57
How can we get leaders to start valuing the intangible?
145
357260
2000
หันมาให้ความสำคัญกับสิ่งที่ตามองไม่เห็นได้อย่างไร?
05:59
If we're taught as leaders to just manage what we can measure,
146
359260
3000
ถ้าเราสอนให้ผู้นำบริหารกันแต่เฉพาะสิ่งที่สามารถวัดได้
06:02
and all we can measure is the tangible in life,
147
362260
3000
แล้วสิ่งที่เราวัดได้ก็มีแต่สิ่งที่จับต้องมองเห็นได้
06:05
we're missing a whole lot of things at the top of the pyramid.
148
365260
3000
เราก็พลาดอะไรมากมายที่อยู่บนยอดพีระมิด
06:08
So I went out and studied a bunch of things,
149
368260
2000
ผมจึงไปศึกษาอะไรอีกหลายอย่าง
06:10
and I found a survey that showed
150
370260
2000
และพบผลสำรวจที่ชี้ให้เห็นว่า
06:12
that 94 percent
151
372260
2000
94 เปอร์เซ็นต์
06:14
of business leaders worldwide
152
374260
2000
ของผู้นำทางธุรกิจทั่วโลก
06:16
believe that the intangibles are important in their business,
153
376260
2000
เชื่อว่าสิ่งที่ไม่อาจจับต้องมองเห็นได้ด้วยตานั้นสำคัญมากในธุรกิจของเขา
06:18
things like intellectual property,
154
378260
2000
เช่น ทรัพย์สินทางปัญญา
06:20
their corporate culture, their brand loyalty,
155
380260
2000
วัฒนธรรมองค์กร และความจงรักภักดีต่อตราสินค้า
06:22
and yet, only five percent of those same leaders
156
382260
3000
แต่มีเพียง 5 เปอร์เซ็นต์ของผู้นำกลุ่มนี้
06:25
actually had a means of measuring the intangibles in their business.
157
385260
3000
ที่มีวิธีการวัดสิ่งที่ไม่อาจเห็นด้วยตาในธุรกิจของตัวเอง
06:28
So as leaders, we understand
158
388260
2000
ในฐานะของผู้นำ เราเข้าใจว่า
06:30
that intangibles are important,
159
390260
2000
สิ่งที่มองไม่เห็นด้วยตาเป็นสิ่งสำคัญ♫
06:32
but we don't have a clue how to measure them.
160
392260
3000
แต่เราไม่รู้เลยสักนิด ว่าเราจะวัดมันได้อย่างไร
06:35
So here's another Einstein quote:
161
395260
2000
ไอน์สไตน์กล่าวไว้ว่า
06:37
"Not everything that can be counted counts,
162
397260
3000
"สิ่งที่นับได้ ก็ใช่จะมีค่าไปเสียทุกอย่าง
06:40
and not everything that counts can be counted."
163
400260
3000
และสิ่งที่มีค่า ก็ใช่จะนับได้เสียทุกอย่างเช่นกัน"
06:44
I hate to argue with Einstein,
164
404260
2000
ผมไม่อยากเถียงไอน์สไตน์น่ะนะ
06:46
but if that which is most valuable
165
406260
3000
แต่ถ้าสิ่งที่เราให้คุณค่าสูงสุด
06:49
in our life and our business
166
409260
2000
ในชีวิตและในธุรกิจของเรา
06:51
actually can't be counted or valued,
167
411260
3000
ไม่สามารถนับหรือประเมินค่าได้จริงๆ
06:54
aren't we going to spend our lives
168
414260
2000
มันจะไม่กลายเป็นว่า เราต้องใช้ชีวิต
06:56
just mired in measuring the mundane?
169
416260
3000
จมอยู่กับการวัดอะไรที่ไร้ค่าน่าเบื่อตลอดไปหรือครับ
06:59
It was that sort of heady question about what counts
170
419260
3000
คำถามที่รบกวนจิตใจว่าอะไรคือสิ่งที่มีคุณค่าควรแก่การนับ
07:02
that led me to take my CEO hat off for a week
171
422260
3000
ทำให้ผมถอดหมวกผู้บริหารออกไปสัปดาห์หนึ่ง
07:05
and fly off to the Himalayan peaks.
172
425260
3000
แล้วบินไปยอดเขาหิมาลัย
07:08
I flew off to a place that's been shrouded in mystery for centuries,
173
428260
3000
ผมบินไปยังดินแดนที่ซ่อนตัวอยู่ในความเร้นลับมาหลายศตวรรษ
07:11
a place some folks call Shangri-La.
174
431260
3000
ดินแดนที่บางคนเรียกว่าแชงกรีลา (เมืองสวรรค์)
07:14
It's actually moved from the survival base of the pyramid
175
434260
3000
ดินแดนที่ได้ข้ามพ้นฐานของพีระมิดที่เน้นแต่การเอาชีวิตให้รอด
07:17
to becoming a transformational
176
437260
2000
ไปสู่การเป็นต้นแบบการปฏิรูปตัวเอง
07:19
role model for the world.
177
439260
2000
เป็นแบบอย่างให้ประเทศอื่นๆ ในโลก
07:21
I went to Bhutan.
178
441260
2000
ผมไปภูฏาน
07:23
The teenage king of Bhutan was also a curious man,
179
443260
2000
กษัตริย์หนุ่มแห่งภูฏานก็ทรงเป็นคนช่างสงสัยเหมือนกัน
07:25
but this was back in 1972,
180
445260
3000
แต่ย้อนไปตั้งแต่ปี 1972
07:28
when he ascended to the throne
181
448260
2000
ปีที่ท่านขึ้นครองราชย์
07:30
two days after his father passed away.
182
450260
2000
สองวันหลังจากพระบิดาของท่านเสด็จสวรรคต
07:32
At age 17, he started asking the kinds of questions
183
452260
3000
ตอนพระชนมายุ 17 พรรษา ท่านได้เริ่มตั้งคำถาม
07:35
that you'd expect of someone with a beginner's mind.
184
455260
2000
ที่คุณอาจจะคาดว่าจะได้ยินจากคนที่มีความคิดอ่อนหัด
07:37
On a trip through India,
185
457260
2000
ครั้งหนึ่ง ท่านเสด็จอินเดีย
07:39
early in his reign as king,
186
459260
3000
ตอนที่เพิ่งครองราชย์ใหม่ๆ
07:42
he was asked by an Indian journalist
187
462260
2000
มีนักหนังสือพิมพ์ชาวอินเดียถามท่าน
07:44
about the Bhutanese GDP,
188
464260
2000
เกี่ยวกับผลิตภัณฑ์มวลรวมประชาชาติ (GDP) ของภูฏาน
07:46
the size of the Bhutanese GDP.
189
466260
3000
คือถามถึงตัวเลข GDP ของภูฏาน
07:49
The king responded in a fashion
190
469260
2000
ท่านให้คำตอบชนิดที่
07:51
that actually has transformed us four decades later.
191
471260
3000
มีผลปฏิรูปความคิดของเราในสี่ทศวรรษต่อมาเลย
07:54
He said the following, he said: "Why are we so obsessed
192
474260
3000
ท่านตอบว่าอย่างนี้ครับ ท่านพูดว่า "ทำไมเราถึงหมกมุ่นกันนัก
07:57
and focused with gross domestic product?
193
477260
2000
กับผลิตภัณฑ์มวลรวมประชาชาติ
07:59
Why don't we care more about
194
479260
2000
ทำไมเราไม่หันมาสนใจ
08:01
gross national happiness?"
195
481260
2000
ความสุขมวลรวมประชาติให้มากขึ้น? "
08:03
Now, in essence, the king was asking us to consider
196
483260
3000
นี่ล่ะ กษัตริย์ภูฏานท่านเรียกร้องให้เราพิจารณา
08:06
an alternative definition of success,
197
486260
2000
นิยามใหม่ของความสำเร็จ
08:08
what has come to be known as
198
488260
2000
สิ่งที่ต่อมาเรารู้จักกันในชื่อ
08:10
GNH, or gross national happiness.
199
490260
3000
GNH หรือความสุขมวลรวมประชาชาติ
08:13
Most world leaders didn't take notice,
200
493260
2000
ผู้นำส่วนใหญ่ในโลกไม่ได้ใส่ใจเรื่องนี้
08:15
and those that did thought this was just "Buddhist economics."
201
495260
3000
ส่วนที่สนใจก็คิดว่ามันเป็นแค่เศรษฐศาสตร์เชิงพุทธ
08:19
But the king was serious.
202
499260
2000
แต่กษัตริย์ภูฏานท่านจริงจังกับเรื่องนี้
08:21
This was a notable moment,
203
501260
2000
และนี่เป็นวาระสำคัญอันหนึ่ง
08:23
because this was the first time a world leader
204
503260
2000
เพราะนี่เป็นครั้งแรก
08:25
in almost 200 years
205
505260
2000
ในรอบเกือบ 200 ปี
08:27
had suggested
206
507260
2000
ที่ผู้นำระดับโลกกล่าวถึง
08:29
that intangible of happiness --
207
509260
2000
ความสุขที่ไม่อาจจับต้องมองเห็นได้ --
08:31
that leader 200 years ago,
208
511260
2000
คือ เมื่อ 200 ปีก่อน
08:33
Thomas Jefferson with the Declaration of Independence --
209
513260
3000
ก็มีผู้นำอย่างโธมัส เจฟเฟอร์สัน ซึ่งเป็นผู้ประกาศอิสรภาพของอเมริกา --
08:36
200 years later,
210
516260
2000
และสองร้อยปีต่อมา
08:38
this king was suggesting that intangible of happiness
211
518260
2000
กษัตริย์ภูฏานก็ได้กล่าวว่าความสุขที่ไม่อาจจับต้องมองเห็นได้
08:40
is something that we should measure,
212
520260
2000
คือสิ่งที่เราควรจะวัด
08:42
and it's something we should actually value
213
522260
2000
และให้คุณค่า
08:44
as government officials.
214
524260
2000
ในฐานะที่เราเป็นเจ้าหน้าที่ของรัฐ
08:46
For the next three dozen years as king,
215
526260
3000
และตลอดระยะเวลาสามสิบกว่าปีที่ท่านครองราชย์
08:49
this king actually started measuring
216
529260
3000
กษัตริย์พระองค์นี้ก็ทรงเริ่มวัดความสุขของประชาชน
08:52
and managing around happiness in Bhutan --
217
532260
3000
และบริหารประเทศภูฏานโดยตั้งอยู่บนพี้นฐานของความสุข
08:55
including, just recently, taking his country
218
535260
2000
ซึ่งนั่นรวมไปถึงเมื่อเร็วๆ นี้ที่ท่านได้ทรงเปลี่ยนแปลงการปกครอง
08:57
from being an absolute monarchy to a constitutional monarchy
219
537260
3000
จากสมบูรณาญาสิทธิราชย์ ไปสู่ประชาธิปไตยอันมีพระมหากษัตริย์เป็นประมุข
09:00
with no bloodshed, no coup.
220
540260
2000
โดยไม่มีการเสียเลือดเนื้อ ไม่มีรัฐประหาร
09:02
Bhutan, for those of you who don't know it,
221
542260
2000
และสำหรับคนที่ไม่รู้จักประเทศนี้นะครับ
09:04
is the newest democracy in the world, just two years ago.
222
544260
3000
ภูฏานเป็นประเทศล่าสุดของโลกที่เปลี่ยนเป็นประชาธิปไตย เพิ่งสองปีมานี้เอง
09:07
So as I spent time with leaders in the GNH movement,
223
547260
3000
ระหว่างที่ผมใช้เวลาอยู่กับบรรดาผู้นำการเคลื่อนไหวเรื่อง GNH
09:10
I got to really understand what they're doing.
224
550260
2000
ผมจึงได้เข้าใจสิ่งที่เขากำลังทำกันอยู่
09:12
And I got to spend some time with the prime minister.
225
552260
2000
ผมได้คุยกับนายกรัฐมนตรีของภูฏานด้วย
09:14
Over dinner, I asked him an impertinent question.
226
554260
3000
ระหว่างอาหารเย็นวันหนึ่ง ผมทะลึ่งไปถามคำถามอันหนึ่ง
09:18
I asked him,
227
558260
2000
ผมถามท่านว่า
09:20
"How can you create and measure
228
560260
3000
"คุณสร้างและวัด
09:23
something which evaporates --
229
563260
2000
สิ่งที่จางหายไปในพริบตา
09:25
in other words, happiness?"
230
565260
2000
อย่างความสุขได้อย่างไร?"
09:27
And he's a very wise man, and he said,
231
567260
2000
ท่านนายกฯ เป็นคนมีไหวพริบปฏิภาณสูงมากครับ ท่านตอบว่า
09:29
"Listen, Bhutan's goal is not to create happiness.
232
569260
3000
"คืออย่างนี้นะครับ เป้าหมายของภูฏานไม่ใช่การสร้างความสุข
09:32
We create the conditions for happiness to occur.
233
572260
3000
เราสร้างสภาพแวดล้อมที่เอื้อให้ความสุขเกิดขึ้นได้
09:35
In other words, we create a habitat of happiness."
234
575260
2000
พูดอีกอย่างคือ เราสร้างบ้านให้ความสุข"
09:37
Wow, that's interesting.
235
577260
2000
ว้าว น่าสนใจนะครับ
09:39
He said that they have a science behind that art,
236
579260
3000
และท่านก็บอกว่า ท่านมีข้อมูลทางวิทยาศาสตร์มารองรับศิลปะการสร้างบ้านที่ว่านะ
09:42
and they've actually created four essential pillars,
237
582260
2000
เขาสร้างเสาสี่ต้น
09:44
nine key indicators
238
584260
2000
เก้าตัวชี้วัดหลัก
09:46
and 72 different metrics
239
586260
2000
และตัวเลข 72 ตัว
09:48
that help them to measure their GNH.
240
588260
3000
ที่ใช้ในการวัดความสุขมวลรวมประชาติ
09:51
One of those key indicators is:
241
591260
3000
ที่จริง หนึ่งในตัวชี้วัดหลักคือ
09:54
How do the Bhutanese feel about
242
594260
2000
คนภูฏานรู้สึกอย่างไร
09:56
how they spend their time each day?
243
596260
2000
กับการใช้เวลาของตัวเองในแต่ละวัน£
09:58
It's a good question. How do you feel about
244
598260
2000
เป็นคำถามที่ดีนะครับ คุณรู้สึกอย่างไร
10:00
how you spend your time each day?
245
600260
2000
กับการใช้เวลาของตัวเองไปกับเรื่องต่างๆ ในแต่ละวัน?"
10:02
Time is one of the scarcest resources
246
602260
2000
เวลาเป็นทรัพยากรที่มีจำกัดที่สุด
10:04
in the modern world.
247
604260
2000
ในโลกสมัยใหม่
10:06
And yet, of course,
248
606260
2000
แต่แน่ละ ทั้งที่เป็นอย่างนี้
10:08
that little intangible piece of data
249
608260
2000
ข้อมูลชิ้นเล็กๆ ที่ไม่อาจจับต้องมองเห็นได้นี้
10:10
doesn't factor into our GDP calculations.
250
610260
2000
ก็ไม่ได้ถูกนำไปคำนวณใน GDP
10:12
As I spent my week up in the Himalayas,
251
612260
2000
ดังนั้น ระหว่างหนึ่งสัปดาห์ที่ผมอยู่บนเขาหิมาลัย
10:14
I started to imagine
252
614260
2000
ผมเริ่มจินตนาการถึง
10:16
what I call an emotional equation.
253
616260
3000
สิ่งที่ผมเรียกว่าสมการอารมณ์
10:19
And it focuses on something I read long ago
254
619260
3000
ซึ่งมุ่งคำนวณสิ่งที่ผมเคยอ่านเมื่อนานมาแล้ว
10:22
from a guy named Rabbi Hyman Schachtel.
255
622260
2000
จากแรบไบ ไฮแมน แชคเทล
10:24
How many know him? Anybody?
256
624260
2000
มีใครรู้จักท่านบ้างไหมครับ มีไหมครับ?
10:26
1954, he wrote a book called "The Real Enjoyment of Living,"
257
626260
3000
เมื่อปี 1954 ท่านเขียนหนังสือเรื่อง "ความสุขที่แท้ในการใช้ชีวิต"
10:29
and he suggested that happiness
258
629260
2000
ท่านกล่าวว่า ความสุขนั้น
10:31
is not about having what you want;
259
631260
3000
ไม่ได้มาจากการมีสิ่งที่คุณพอใจและอยากจะได้
10:34
instead, it's about wanting what you have.
260
634260
3000
แต่มาจากการพอใจในสิ่งที่คุณมี
10:37
Or in other words, I think the Bhutanese believe
261
637260
3000
พูดอีกอย่างหนึ่ง คือ ผมคิดว่าคนภูฏานเชื่อว่า
10:40
happiness equals wanting what you have --
262
640260
2000
ความสุขคือการพึงพอใจในสิ่งที่คุณมี
10:42
imagine gratitude --
263
642260
2000
นั่นคือความรู้สึกขอบคุณหรือกตัญญูต่อสิ่งต่างๆ
10:44
divided by having what you want --
264
644260
3000
หารด้วยการมีสิ่งที่คุณต้องการ
10:47
gratification.
265
647260
2000
นั่นคือการได้รับการตอบสนองความพึงพอใจ
10:49
The Bhutanese aren't on some aspirational treadmill,
266
649260
3000
คนภูฏานไม่ได้ใช้ชีวิตอยู่บนความทะเยอทะยาน
10:52
constantly focused on what they don't have.
267
652260
3000
มุ่งแสวงหาสิ่งที่ตัวเองยังไม่มีอยู่ตลอดเวลา
10:55
Their religion, their isolation,
268
655260
2000
ศาสนาและความสันโดษของคนภูฏาน
10:57
their deep respect for their culture
269
657260
2000
ความเคารพอย่างลึกซึ้งต่อวัฒนธรรมของตัวเอง
10:59
and now the principles of their GNH movement
270
659260
2000
และตอนนี้ก็มีการเคลื่อนไหวในเรื่อง GNH
11:01
all have fostered a sense of gratitude
271
661260
2000
เหล่านี้ได้เสริมสร้างความรู้สึกยินดีและซึ้งในบุญคุณ
11:03
about what they do have.
272
663260
2000
ของสิ่งต่างๆ ที่พวกเขามี
11:05
How many of us here, as TEDsters in the audience,
273
665260
3000
มีพวกเราชาว TED สักกี่คนในที่นี้
11:08
spend more of our time
274
668260
2000
ที่ใช้เวลาของเรา
11:10
in the bottom half of this equation, in the denominator?
275
670260
3000
ไปกับครึ่งล่างของสมการ กับตัวหารน่ะครับ?
11:13
We are a bottom-heavy culture
276
673260
2000
พวกเราอยู่ในวัฒนธรรมที่ช่วงล่างใหญ่
11:15
in more ways than one.
277
675260
2000
ในหลายๆ แง่นะ
11:17
(Laughter)
278
677260
2000
(เสียงหัวเราะ)
11:19
The reality is, in Western countries,
279
679260
3000
ความจริงก็คือ ในประเทศทางตะวันตก
11:22
quite often we do focus on the pursuit of happiness
280
682260
3000
เรามักจะมุ่งใส่ใจอยู่กับการแสวงหาความสุข
11:25
as if happiness is something that we have to go out --
281
685260
3000
ราวกับว่าความสุขคืออะไรบางอย่างที่เราต้องออกไปไขว่คว้า
11:28
an object that we're supposed to get, or maybe many objects.
282
688260
3000
เป็นสิ่งของอย่างหนึ่ง หรือหลายอย่าง ที่เราต้องไปหามา
11:31
Actually, in fact, if you look in the dictionary,
283
691260
2000
ที่จริง ถ้าคุณไปดูในพจนานุกรม
11:33
many dictionaries define pursuit
284
693260
3000
พจนานุกรมหลายเล่มนิยามคำว่าแสวงหา (persuit)
11:37
as to "chase with hostility."
285
697260
3000
ว่า "การไล่ล่าด้วยท่าทีเป็นปฏิปักษ์"
11:40
Do we pursue happiness with hostility?
286
700260
3000
เราแสวงหาความสุขด้วยท่าทีเป็นปฏิปักษ์หรือเปล่า?
11:43
Good question. But back to Bhutan.
287
703260
3000
เป็นคำถามที่ดีนะ แต่กลับมาที่ภูฏาน
11:46
Bhutan's bordered on its north and south
288
706260
3000
ภูฏานมีพรมแดนทางเหนือและใต้ติดกับประเทศ
11:49
by 38 percent of the world's population.
289
709260
2000
ที่มีประชากรคิดเป็น 38 เปอร์เซ็นต์ของประชากรโลก
11:51
Could this little country,
290
711260
3000
จะเป็นไปได้ไหม ที่ประเทศเล็กๆ แห่งนี้
11:54
like a startup in a mature industry,
291
714260
2000
เช่นเดียวกับการเริ่มต้นในประเทศอุตสาหกรรมที่พัฒนาแล้ว
11:56
be the spark plug that influences
292
716260
3000
ที่จะเป็นผู้จุดประกายและมีอิทธิพลต่อชีวิต
11:59
a 21st century
293
719260
2000
ในศตวรรษที่ 21
12:01
of middle-class in China and India?
294
721260
2000
ของชนชั้นกลางชาวอินเดียและจีน
12:03
Bhutan's created the ultimate export,
295
723260
3000
ภูฏานได้สร้าง
12:06
a new global currency of well-being,
296
726260
3000
กระแสใหม่เรื่องสุขภาวะส่งออกไปทั่วโลก
12:09
and there are 40 countries around the world today
297
729260
2000
ปัจจุบันมี 40 ประเทศทั่วโลก
12:11
that are studying their own GNH.
298
731260
2000
ที่ศึกษา GNH ของตนเอง
12:13
You may have heard, this last fall
299
733260
2000
คุณอาจจะได้ยินมาบ้าง เมื่อฤดูใบไม้ร่วงที่แล้ว
12:15
Nicolas Sarkozy in France
300
735260
2000
นิโคลัส ซาร์โคซี ประธานาธิบดีฝรั่งเศส
12:17
announcing the results of an 18-month study
301
737260
3000
ได้แถลงผลการศึกษาที่ใช้เวลา 18 เดือน
12:20
by two Nobel economists,
302
740260
2000
โดยนักเศรษฐศาสตร์รางวัลโนเบลสองคน
12:22
focusing on happiness and wellness in France.
303
742260
2000
เพื่อมุ่งศึกษาเรื่องความสุขและสุขภาวะในฝรั่งเศส
12:24
Sarkozy suggested that
304
744260
2000
ซาร์โคซีได้กล่าวว่า
12:26
world leaders should stop
305
746260
2000
ผู้นำของโลกทั้งหลาย
12:28
myopically focusing on GDP
306
748260
2000
ควรหยุดมองอะไรแคบๆ โดยจำกัดอยู่แค่ GDP
12:30
and consider a new index,
307
750260
2000
และหันมาใช้ดัชนีใหม่
12:32
what some French are calling a "joie de vivre index."
308
752260
3000
ที่คนฝรั่งเศสบางคนเรียกว่า "Joie de vivre index" (ดัชนีความสุขของชีวิต)
12:35
I like it.
309
755260
2000
โอ้โห ผมชอบมากเลย
12:37
Co-branding opportunities.
310
757260
2000
เป็นโอกาสดีในการสร้างแบรนด์ร่วมกันเลย
12:39
Just three days ago, three days ago here at TED,
311
759260
2000
และเมื่อสามวันก่อน ที่ TED นี่เอง
12:41
we had a simulcast of David Cameron,
312
761260
2000
เราก็ได้ชมการถ่ายทอดปาฐกถาของเดวิด คาเมรอน
12:43
potentially the next prime minister of the UK,
313
763260
3000
ซึ่งอาจจะเป็นนายกรัฐมนตรีคนต่อไปของอังกฤษ
12:46
quoting one of my favorite speeches of all-time,
314
766260
3000
ท่านยกหนึ่งในปาฐกถาที่ผมชอบที่สุดตลอดกาลขึ้นมา
12:49
Robert Kennedy's poetic speech from 1968
315
769260
3000
เป็นปาฐกถาที่ไพเราะมากของโรเบิร์ต เคนเนดีเมื่อปี 1968
12:52
when he suggested that we're
316
772260
2000
โดยท่านกล่าวว่า
12:54
myopically focused on the wrong thing
317
774260
2000
เรามุ่งความสนใจของเราไปไม่ถูกทาง
12:56
and that GDP is a misplaced metric.
318
776260
3000
และว่า GDP เป็นตัวเลขที่ไม่เหมาะที่จะนำมาใช้
12:59
So it suggests that the momentum is shifting.
319
779260
3000
นี่สะท้อนว่าทิศทางลมเปลี่ยนแล้ว
13:02
I've taken that Robert Kennedy quote,
320
782260
2000
ผมนำคำพูดของท่านวุฒิสมาชิกโรเบิร์ต เคนเนดี
13:04
and I've turned it into a new balance sheet for just a moment here.
321
784260
3000
มาแปลงเป็นตารางเปรียบเทียบให้คุณดูตรงนี้
13:07
This is a collection of things
322
787260
2000
นี่คือรายการของสิ่งที่ท่านวุฒิสมาชิกโรเบิร์ต เคนเนดี
13:09
that Robert Kennedy said in that quote.
323
789260
2000
กล่าวเอาไว้ในปาฐกถาดังกล่าว
13:11
GDP counts everything from air pollution
324
791260
2000
GDP นับทุกอย่างตั้งแต่มลภาวะทางอากาศ
13:13
to the destruction of our redwoods.
325
793260
3000
ไปจนถึงการทำลายป่าต้นเรดวูดของเรา
13:16
But it doesn't count the health of our children
326
796260
2000
แต่มันไม่ได้นับเรื่องสุขภาพของลูกหลานเรา
13:18
or the integrity of our public officials.
327
798260
3000
หรือความซื่อสัตย์สุจริตของเจ้าหน้าที่รัฐของเรา
13:21
As you look at these two columns here,
328
801260
3000
เมื่อคุณมองดูรายการสองคอลัมน์นี้
13:24
doesn't it make you feel like it's time for us
329
804260
2000
คุณไม่รู้สึกบ้างหรือครับ ว่ามันถึงเวลาแล้ว
13:26
to start figuring out a new way to count,
330
806260
2000
ที่เราจะมาคิดถึงวิธีการนับใหม่ๆ
13:28
a new way to imagine
331
808260
2000
วิถีทางใหม่ที่เราจะมาจินตนาการกัน
13:30
what's important to us in life?
332
810260
2000
ว่าสิ่งที่สำคัญในชีวิตของเราคืออะไรกันแน่?
13:32
(Applause)
333
812260
4000
(เสียงปรบมือ)
13:36
Certainly Robert Kennedy suggested at the end of the speech exactly that.
334
816260
3000
และท่านวุฒิสมาชิกโรเบิร์ต เคนเนดีก็กล่าวปิดท้ายปาฐกถานั้นไว้แบบนี้เลย
13:39
He said GDP "measures everything in short,
335
819260
3000
ท่านกล่าวว่า "สรุปว่า GDP วัดทุกอย่าง
13:42
except that which makes life worthwhile."
336
822260
3000
ยกเว้นสิ่งที่ทำให้ชีวิตมีค่าควรแก่การดำรงอยู่"
13:45
Wow.
337
825260
2000
ว้าว
13:47
So how do we do that?
338
827260
2000
แล้วเราจะทำยังไงล่ะครับ?
13:49
Let me say one thing we can just start doing
339
829260
2000
ผมขอพูดถึงเรื่องหนึ่งที่เราสามารถเริ่มทำได้เลย
13:51
ten years from now, at least in this country.
340
831260
2000
ภายในสิบปีจากวันนี้ อย่างน้อยก็ในประเทศนี้
13:53
Why in the heck in America
341
833260
2000
คิดดูสิ ประเทศอย่างอเมริกา
13:55
are we doing a census in 2010?
342
835260
2000
สำรวจสำมะโนประชากรปี 2010 กันไปทำไม
13:57
We're spending 10 billion dollars on the census.
343
837260
3000
เราจ่ายเงินหมื่นล้านดอลลาร์เพื่อทำสำมะโนประชากร
14:00
We're asking 10 simple questions -- it is simplicity.
344
840260
2000
แล้วเราก็ถามคำถามง่ายๆ 10 คำถาม เอาล่ะ มันก็เพื่อความสั้นและง่าย
14:02
But all of those questions are tangible.
345
842260
3000
แต่คำถามทุกข้อถามเรื่องสิ่งที่จับต้องได้หมดเลย
14:05
They're about demographics.
346
845260
2000
ถามเกี่ยวกับข้อมูลทางประชากรศาสตร์
14:07
They're about where you live, how many people you live with,
347
847260
2000
ถามว่าคุณอยู่ที่ไหน มีคนอยู่ด้วยกี่คน
14:09
and whether you own your home or not.
348
849260
2000
คุณเป็นเจ้าของบ้านหรือเปล่า
14:11
That's about it.
349
851260
2000
แค่นี้เอง
14:13
We're not asking meaningful metrics.
350
853260
2000
เราไม่ถามถึงตัวเลขอะไรที่มีความหมายเลย
14:15
We're not asking important questions.
351
855260
2000
เราไม่ได้ถามคำถามที่สำคัญ
14:17
We're not asking anything that's intangible.
352
857260
2000
เราไม่ได้ถามถึงอะไรที่ไม่อาจจับต้องมองเห็นด้วยตาเลย
14:19
Abe Maslow said long ago
353
859260
2000
เอบ มาสโลว์พูดไว้นานแล้ว
14:21
something you've heard before, but you didn't realize it was him.
354
861260
3000
คุณน่าจะเคยได้ยิน แต่อาจไม่รู้ว่าเขาเป็นคนพูด
14:24
He said, "If the only tool you have is a hammer,
355
864260
3000
เขาบอกว่า "ถ้าคุณมีเครื่องมืออยู่แค่อย่างเดียว คือค้อน
14:27
everything starts to look like a nail."
356
867260
3000
ทุกอย่างก็จะเริ่มดูเหมือนตะปูไปหมด"
14:30
We've been fooled by our tool.
357
870260
2000
เราถูกเครื่องมือที่เรามีมันลวงเอาน่ะครับ
14:32
Excuse that expression.
358
872260
2000
ขอโทษที่ต้องพูดอย่างนี้
14:34
(Laughter)
359
874260
2000
(เสียงหัวเราะ)
14:36
We've been fooled by our tool.
360
876260
2000
เราถูกหลอกโดยเครื่องมือที่เรามีอยู่
14:38
GDP has been our hammer.
361
878260
3000
GDP คือค้อนของเรา
14:41
And our nail has been a 19th- and 20th-century
362
881260
3000
และตะปูก็คือโมเดลความสำเร็จ
14:44
industrial-era model of success.
363
884260
3000
ของศตวรรษที่ 19 และ 20
14:47
And yet, 64 percent
364
887260
2000
แต่ถึงอย่างนั้น 64 เปอร์เซ็นต์
14:49
of the world's GDP today
365
889260
2000
ของ GDP ในโลกทุกวันนี้
14:51
is in that intangible industry we call service,
366
891260
2000
มาจากอุตสาหกรรมที่เราเรียกว่าการบริการนะครับ
14:53
the service industry, the industry I'm in.
367
893260
3000
อุตสาหกรรมการบริการ อุตสาหกรรมแบบที่ผมทำอยู่
14:56
And only 36 percent is in the tangible industries
368
896260
2000
และอีกแค่ 36 เปอร์เซ็นต์มาจากอุตสาหกรรมที่มีสิ่งของจับต้องได้
14:58
of manufacturing and agriculture.
369
898260
2000
อย่างการผลิตสินค้าและเกษตรกรรม
15:00
So maybe it's time that we get a bigger toolbox, right?
370
900260
3000
ดังนั้น นี่คงถึงเวลาแล้วที่เราจะต้องมีกล่องเครื่องมือที่ใหญ่ขึ้น ใช่ไหมครับ
15:03
Maybe it's time we get a toolbox that
371
903260
2000
ถึงเวลาแล้วที่เราต้องมีกล่องเครื่องมือ
15:05
doesn't just count what's easily counted, the tangible in life,
372
905260
3000
ที่ไม่ได้นับแค่สิ่งที่นับได้ง่ายๆ อย่างสิ่งที่จับต้องได้ในชีวิตของเรา
15:08
but actually counts what we most value,
373
908260
3000
แต่ต้องนับสิ่งที่เราให้คุณค่ามากที่สุด
15:11
the things that are intangible.
374
911260
2000
สิ่งที่ไม่อาจจับจ้องมองเห็นด้วยตา
15:13
I guess I'm sort of a curious CEO.
375
913260
2000
ผมว่าผมเป็นผู้บริหารที่ขี้สงสัย
15:15
I was also a curious economics major as an undergrad.
376
915260
3000
และสมัยเรียนปริญญาตรีผมก็เป็นนักศึกษาวิชาเอกเศรษฐศาสตร์ที่ขี้สงสัยด้วย
15:18
I learned that economists measure everything
377
918260
3000
ผมเรียนมาว่านักเศรษฐศาสตร์วัดทุกอย่าง
15:21
in tangible units of production and consumption
378
921260
3000
ในรูปของหน่วยผลผลิตและการบริโภคที่จับต้องมองเห็นได้
15:24
as if each of those tangible units
379
924260
2000
ราวกับว่าหน่วยวัดเหล่านั้น
15:26
is exactly the same.
380
926260
2000
มันเหมือนกันเลย
15:28
They aren't the same.
381
928260
2000
แต่มันไม่เหมือนนะครับ
15:30
In fact, as leaders, what we need to learn
382
930260
2000
ที่จริง ในฐานะผู้นำ สิ่งที่เราต้องเรียนรู้
15:32
is that we can influence
383
932260
2000
ก็คือ เราสามารถส่งอิทธิพลต่อ
15:34
the quality of that unit of production
384
934260
3000
คุณภาพของหน่วยผลผลิตนั้นได้
15:37
by creating the conditions
385
937260
2000
โดยการสร้างสภาพแวดล้อมในการทำงาน
15:39
for our employees to live their calling.
386
939260
2000
ที่เอื้อให้พนักงานของเราได้ใช้ชีวิตเพื่อทำสิ่งที่เขามุ่งมั่น
15:41
In Vivian's case,
387
941260
2000
และที่จริง ในกรณีของวิเวียน
15:43
her unit of production
388
943260
2000
หน่วยผลผลิตของเธอ
15:45
isn't the tangible hours she works,
389
945260
2000
ไม่ใช่จำนวนชั่วโมงที่เธอทำงาน
15:47
it's the intangible difference she makes
390
947260
2000
แต่เป็นความแตกต่างที่ไม่อาจมองเห็นด้วยตาที่เธอสร้างขึ้น
15:49
during that one hour of work.
391
949260
2000
ภายในหนึ่งชั่วโมงที่เธอทำงาน
15:51
This is Dave Arringdale who's actually
392
951260
2000
นี่คือเดฟ อาร์ริงเดล
15:53
been a longtime guest at Vivian's motel.
393
953260
2000
ซึ่งเป็นแขกประจำเก่าแก่ของโรงแรมที่วิเวียนทำงาน
15:55
He stayed there a hundred times
394
955260
2000
เขาเข้าพักที่นั่นเป็นร้อยครั้งแล้ว
15:57
in the last 20 years,
395
957260
2000
ภายใน 20 ปีที่ผ่านมา
15:59
and he's loyal to the property because of the relationship
396
959260
3000
ที่เขาภักดีเหนียวแน่นกับโรงแรมก็เพราะความสัมพันธ์
16:02
that Vivian and her fellow employees have created with him.
397
962260
3000
ที่วิเวียนและเพื่อนร่วมงานของเธอได้สร้างขึ้นกับเขา
16:05
They've created a habitat of happiness for Dave.
398
965260
3000
พวกเขาได้สร้างบ้านของความสุขให้กับเดฟ
16:08
He tells me that he can always count
399
968260
3000
เขาบอกผมว่า เขาสามารถไว้วางใจ
16:11
on Vivian and the staff there
400
971260
2000
ในตัววิเวียนและพนักงานที่นั่นได้
16:13
to make him feel at home.
401
973260
3000
ว่าจะทำให้เขารู้สึกเหมือนอยู่บ้าน
16:16
Why is it that
402
976260
2000
แล้วทำไม
16:18
business leaders and investors
403
978260
2000
ผู้นำทางธุรกิจและนักลงทุน
16:20
quite often don't see the connection
404
980260
3000
จึงไม่ค่อยเห็นความเชื่อมโยง
16:23
between creating the intangible
405
983260
2000
ระหว่างการสร้างสิ่งที่ไม่อาจจับต้องมองเห็นได้ด้วยตา
16:25
of employee happiness
406
985260
2000
อย่างความสุขของพนักงาน
16:27
with creating the tangible
407
987260
2000
กับการสร้างผลประโยชน์ที่จับต้องได้
16:29
of financial profits in their business?
408
989260
3000
อย่างกำไรในธุรกิจของเขา
16:32
We don't have to choose between
409
992260
2000
เราไม่จำเป็นต้องเลือกอย่างใดอย่างหนึ่ง
16:34
inspired employees and sizable profits,
410
994260
3000
ระหว่างการสร้างแรงบันดาลใจให้พนักงานกับกำไรก้อนใหญ่
16:37
we can have both.
411
997260
2000
เราสามารถมีได้ทั้งสองอย่าง
16:39
In fact, inspired employees quite often
412
999260
2000
และที่จริง พนักงานที่มีแรงบันดาลใจ
16:41
help make sizable profits, right?
413
1001260
3000
ก็มักจะช่วยทำกำไรก้อนใหญ่ให้เราด้วย ใช่ไหมครับ
16:44
So what the world needs now,
414
1004260
2000
ดังนั้น สิ่งที่โลกเราต้องการในขณะนี้
16:46
in my opinion,
415
1006260
2000
ตามความเห็นของผม
16:48
is business leaders and political leaders
416
1008260
3000
ก็คือผู้นำทางธุรกิจและผู้นำทางการเมือง
16:51
who know what to count.
417
1011260
2000
ที่รู้ว่าควรจะนับอะไร
16:53
We count numbers.
418
1013260
2000
เรานับตัวเลข
16:55
We count on people.
419
1015260
3000
เราไว้วางใจคนอื่น
16:58
What really counts is when we actually use our numbers
420
1018260
3000
สิ่งที่มีคุณค่าอย่างแท้จริงก็คือเมื่อเราใช้ตัวเลขที่เรามี
17:01
to truly take into account our people.
421
1021260
3000
เพื่อทำความเข้าใจและเอาใจใส่คนของเราอย่างแท้จริง
17:04
I learned that from a maid in a motel
422
1024260
3000
ผมเรียนรู้สิ่งนี้จากพนักงานทำความสะอาดในโรงแรมเล็กๆ
17:07
and a king of a country.
423
1027260
2000
และพระมหากษัตริย์ของประเทศเล็กๆ แห่งหนึ่ง
17:09
What can you
424
1029260
2000
แล้วคุณล่ะครับ
17:11
start counting today?
425
1031260
2000
วันนี้คุณจะเริ่มนับอะไร
17:13
What one thing can you start counting today
426
1033260
3000
แล้ววันนี้ถ้าจะเริ่มนับอะไรสักอย่างหนึ่ง คุณจะนับอะไร
17:16
that actually would be meaningful in your life,
427
1036260
2000
ที่จะมีความหมายอย่างแท้จริงในชีวิตของคุณ
17:18
whether it's your work life or your business life?
428
1038260
3000
ไม่ว่าจะเป็นชีวิตการทำงานหรือธุรกิจของคุณ
17:21
Thank you very much.
429
1041260
2000
ขอบคุณมากครับ
17:23
(Applause)
430
1043260
8000
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7