Chip Conley: Measuring what makes life worthwhile

175,197 views ・ 2010-06-21

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Lluis Vilardell Reviewer: Noemi Casadesus Viola
00:16
I'm going to talk about the simple truth in leadership
0
16260
2000
Parlaré sobre la senzilla veritat del lideratge
00:18
in the 21st century.
1
18260
2000
al segle XXI.
00:20
In the 21st century, we need to actually look at --
2
20260
3000
Al segle XXI, ens cal mirar
00:23
and what I'm actually going to encourage you to consider today --
3
23260
3000
-- i el que realment us animaré a considerar avui --
00:26
is to go back to our school days
4
26260
2000
és tornar al temps en que anàvem a escola
00:28
when we learned how to count.
5
28260
2000
on vam aprendre a comptar.
00:30
But I think it's time for us to think about what we count.
6
30260
3000
Però crec de veritat que és hora de pensar sobre el que comptem.
00:33
Because what we actually count
7
33260
2000
Per què el que comptem
00:35
truly counts.
8
35260
2000
és el que compta de veritat.
00:37
Let me start by telling you a little story.
9
37260
2000
Deixeu-me començar explicant una petita història.
00:39
This is Van Quach.
10
39260
2000
Aquesta és Van Quach.
00:41
She came to this country in 1986 from Vietnam.
11
41260
3000
Va arribar a aquest país el 1986 des de Vietnam.
00:44
She changed her name to Vivian
12
44260
2000
Es va cambiar el nom per Vivian
00:46
because she wanted to fit in here in America.
13
46260
2000
perquè es volia integrar aquí a Amèrica.
00:48
Her first job was at an inner-city motel
14
48260
2000
La seva primera feina va ser en un motel d'un suburbi
00:50
in San Francisco as a maid.
15
50260
2000
de San Francisco com a netejadora.
00:52
I happened to buy that motel
16
52260
2000
Jo vaig comprar aquell motel
00:54
about three months after Vivian started working there.
17
54260
3000
uns tres mesos després que la Vivian hi comencés a treballar.
00:57
So Vivian and I have been working together for 23 years.
18
57260
3000
Així doncs la Vivian i jo hem treballat junts uns 23 anys.
01:01
With the youthful idealism of a 26-year-old,
19
61260
2000
Amb l'idealisme juvenil d'algú amb 26 anys,
01:03
in 1987,
20
63260
2000
al 1987,
01:05
I started my company and I called it Joie de Vivre,
21
65260
2000
vaig començar la meva empresa que vaig anomenar Joie de Vivre (Alegria de Viure),
01:07
a very impractical name,
22
67260
2000
un nom ben poc pràctic,
01:10
because I actually was looking to create joy of life.
23
70260
3000
perquè realment estava cercant crear alegria de viure.
01:13
And this first hotel that I bought, motel,
24
73260
3000
I aquest primer hotel que vaig comprar, un motel,
01:16
was a pay-by-the-hour, no-tell motel
25
76260
3000
era un motel amb tarifes per hora, de cites,
01:19
in the inner-city of San Francisco.
26
79260
2000
als suburbis de San Francisco.
01:21
As I spent time with Vivian,
27
81260
2000
Passant temps amb la Vivian,
01:23
I saw that she had sort of a joie de vivre
28
83260
3000
em vaig adonar que ella tenia una mena de "joie de vivre"
01:26
in how she did her work.
29
86260
2000
en com feia el seu treball.
01:28
It made me question and curious:
30
88260
2000
Em va fer encuriosir i preguntar-me:
01:30
How could someone actually find joy
31
90260
2000
Com algú pot trobar alegria
01:32
in cleaning toilets for a living?
32
92260
3000
en netejar lavabos per guanyar-se la vida?
01:35
So I spent time with Vivian, and I saw that
33
95260
3000
Vaig dedicar temps a la Vivian i vaig veure que
01:38
she didn't find joy in cleaning toilets.
34
98260
2000
no s'ho passava bé netejant lavabos.
01:40
Her job, her goal and her calling
35
100260
2000
La seva feina, finalitat i vocació
01:42
was not to become the world's greatest toilet scrubber.
36
102260
3000
no era pas ser la millor fregant lavabos al món.
01:45
What counts for Vivian was the emotional connection
37
105260
2000
El que compta per a la Vivian és la connexió emocional
01:47
she created with her fellow employees and our guests.
38
107260
3000
que podia crear amb els seus col·legues i els nostres hostes.
01:50
And what gave her inspiration and meaning
39
110260
2000
I el que li donava inspiració i significat
01:52
was the fact that she was taking care of people
40
112260
3000
era el fet que tenia cura de la gent
01:55
who were far away from home.
41
115260
2000
que estava lluny de casa.
01:57
Because Vivian knew what it was like to be far away from home.
42
117260
3000
Perquè la Vivian sabia el que era estar lluny de casa.
02:00
That very human lesson,
43
120260
2000
Aquesta lliçó d'humanitat,
02:02
more than 20 years ago,
44
122260
2000
ja fa uns vint anys,
02:04
served me well during the last
45
124260
2000
em va fer molt bon servei en la darrera
02:06
economic downturn we had.
46
126260
3000
crisi econòmica que hem patit.
02:09
In the wake of the dotcom crash and 9/11,
47
129260
2000
En començar la crisi d'Internet i la de l'onze de setembre,
02:11
San Francisco Bay Area hotels
48
131260
2000
els hotels de l'àrea de la badia de San Francisco
02:13
went through the largest percentage revenue drop
49
133260
2000
van patir la davallada d'ingressos més gran
02:15
in the history of American hotels.
50
135260
2000
de l'història dels hotels americans.
02:17
We were the largest operator of hotels in the Bay Area,
51
137260
3000
Erem el grup hoteler més gran de la badia
02:20
so we were particularly vulnerable.
52
140260
2000
i per tant erem molt vulnerables.
02:22
But also back then,
53
142260
2000
I també per aquells temps,
02:24
remember we stopped eating French fries in this country.
54
144260
2000
recordareu que vam deixar de menjar patates fregides [Franceses] en aquest país.
02:26
Well, not exactly, of course not.
55
146260
3000
Bé, no exactament. És clar que no.
02:29
We started eating "freedom fries,"
56
149260
3000
Vam començar a menjar patates fregides "de la llibertat".
02:32
and we started boycotting anything that was French.
57
152260
3000
I vam començar a fer boicot a tot el que era francès.
02:35
Well, my name of my company, Joie de Vivre --
58
155260
3000
I bé, el nom del meu negoci era Joie de Vivre.
02:38
so I started getting these letters
59
158260
2000
I em van començar a arribar cartes
02:40
from places like Alabama and Orange County
60
160260
3000
de llocs com Alabama i el comtat d'Orange
02:43
saying to me that they were going to boycott my company
61
163260
2000
dient-me que anaven a boicotejar el meu negoci
02:45
because they thought we were a French company.
62
165260
2000
perquè és pensàven que era una companyia francesa.
02:47
And I'd write them back, and I'd say, "What a minute. We're not French.
63
167260
3000
I els vaig contestar dient-los: "Espereu-vos. No sóm francesos.
02:50
We're an American company. We're based in San Francisco."
64
170260
3000
Sóm una comanyia americana. Estem a San Francisco."
02:53
And I'd get a terse response: "Oh, that's worse."
65
173260
2000
I vaig rebre una resposta seca, "Oh!, això és encara pitjor."
02:55
(Laughter)
66
175260
3000
(Rialles)
02:58
So one particular day
67
178260
2000
Així que un dia
03:00
when I was feeling a little depressed and not a lot of joie de vivre,
68
180260
2000
que em sentia una mica deprimit i sense gaire "joie de vivre",
03:02
I ended up in the local bookstore around the corner from our offices.
69
182260
3000
vaig acabar en la llibreria de la cantonada, prop de les nostres oficines.
03:05
And I initially ended up in the business section of the bookstore
70
185260
3000
I vaig acabar en la secció de negocis de la llibreria
03:08
looking for a business solution.
71
188260
2000
cercant una solució per a la meva empresa.
03:10
But given my befuddled state of mind, I ended up
72
190260
2000
Però degut al meu estat de confusió, vaig acabar
03:12
in the self-help section very quickly.
73
192260
2000
ben aviat a la secció d'auto-ajuda.
03:14
That's where I got reacquainted with
74
194260
2000
I va ser allà on em vaig retrobar
03:16
Abraham Maslow's "hierarchy of needs."
75
196260
3000
amb la piràmide de la jerarquia de necessitats d'Abraham Maslow.
03:19
I took one psychology class in college,
76
199260
2000
Vaig fer una classe de psicologia a la universitat,
03:21
and I learned about this guy, Abraham Maslow,
77
201260
2000
i vaig aprendre sobre l'Abraham Maslow,
03:23
as many of us are familiar with his hierarchy of needs.
78
203260
2000
com molts ja coneixem la seva "jerarquia de necessitats".
03:25
But as I sat there for four hours,
79
205260
3000
Però mentre vaig estar sentat unes quatre hores,
03:28
the full afternoon, reading Maslow,
80
208260
3000
tota la tarda, llegint Maslow,
03:31
I recognized something
81
211260
2000
me'n vaig adonar d'una cosa
03:33
that is true of most leaders.
82
213260
2000
que passa amb molts líders.
03:35
One of the simplest facts in business
83
215260
2000
I un dels fets més senzills en els negocis
03:37
is something that we often neglect,
84
217260
2000
és una cosa que sovint passem per alt.
03:39
and that is that we're all human.
85
219260
2000
I és que tots sóm humans.
03:41
Each of us, no matter what our role is in business,
86
221260
3000
I que cadascú, sigui quin sigui el nostre paper en els negocis,
03:44
has some hierarchy of needs
87
224260
2000
tenim una jerarquia de necessitats
03:46
in the workplace.
88
226260
2000
al lloc de treball.
03:48
So as I started reading more Maslow,
89
228260
2000
Així llegint Maslow més i més,
03:50
what I started to realize is that
90
230260
2000
em vaig començar a adonar que
03:52
Maslow, later in his life,
91
232260
2000
de fet en Maslow, cap al final de la seva vida,
03:54
wanted to take this hierarchy for the individual
92
234260
2000
volia agafar aquesta jerarquia de l'individu
03:56
and apply it to the collective,
93
236260
2000
i aplicar-la al colectiu,
03:58
to organizations and specifically to business.
94
238260
3000
a les organitzacions i, de manera específica, a les empreses.
04:01
But unfortunately, he died prematurely in 1970,
95
241260
3000
Dissortadament, va morir prematurament el 1970.
04:04
and so he wasn't really able to live that dream completely.
96
244260
2000
I per tant, no va poder viure del tot aquell somni.
04:06
So I realized in that dotcom crash
97
246260
3000
I em vaig adonar en aquella crisi d'Internet
04:09
that my role in life was to channel Abe Maslow.
98
249260
3000
que el meu paper en la vida era el de canalitzar Abe Maslow.
04:12
And that's what I did a few years ago
99
252260
2000
I així ho vaig fer ja fa uns anys
04:14
when I took that five-level hierarchy of needs pyramid
100
254260
3000
quan vaig agafar la seva piràmide de la jerarquia de necessitats
04:17
and turned it into what I call the transformation pyramid,
101
257260
3000
i la vaig convertir en la piràmide transformacional,
04:20
which is survival, success and transformation.
102
260260
3000
que és: supervivència, èxit i transformació.
04:23
It's not just fundamental in business, it's fundamental in life.
103
263260
3000
I no és nomès fonamental en els negocis, és fonamental en la vida.
04:26
And we started asking ourselves the questions
104
266260
2000
I ens vam començar a preguntar
04:28
about how we were actually addressing
105
268260
2000
cóm estàvem afrontant
04:30
the higher needs, these transformational needs
106
270260
2000
les necessitats més elevades, aquelles necessitats transformacionals
04:32
for our key employees in the company.
107
272260
3000
pels empleats clau de la nostra companyia.
04:35
These three levels of the hierarchy needs
108
275260
2000
Els tres nivells de la jerarquia de necessitats
04:37
relate to the five levels
109
277260
2000
es relacionen amb els cinc nivells
04:39
of Maslow's hierarchy of needs.
110
279260
2000
de la jerarquia de necessitats de Maslow.
04:41
But as we started asking ourselves about how we were addressing
111
281260
2000
Però en preguntar-nos com estàvem enfrontant
04:43
the higher needs of our employees and our customers,
112
283260
3000
les necessitats més elevades dels nostres empleats i clients,
04:46
I realized we had no metrics.
113
286260
2000
em vaig adonar que no ho estàvem mesurant.
04:48
We had nothing that actually could tell us whether we were actually getting it right.
114
288260
3000
No teniem res que ens pogués dir si ho estàvem fent bé o no.
04:51
So we started asking ourselves:
115
291260
2000
I ens vam començar a preguntar:
04:53
What kind of less obvious metrics
116
293260
2000
Quines mesures menys òbvies
04:55
could we use to actually evaluate
117
295260
3000
podriem emprar per tal d'avaluar
04:58
our employees' sense of meaning,
118
298260
2000
la vocació dels nostres treballadors,
05:00
or our customers' sense of emotional connection with us?
119
300260
3000
o el lligam dels nostres clients vers nosaltres?
05:03
For example, we actually started asking our employees,
120
303260
2000
Per exemple, vam començar preguntant als nostres empleats,
05:05
do they understand the mission of our company,
121
305260
2000
enteneu la missió de la nostra empresa?,
05:07
and do they feel like they believe in it,
122
307260
2000
i senten que hi creuen,
05:09
can they actually influence it,
123
309260
2000
que hi poden influir,
05:11
and do they feel that their work actually has an impact on it?
124
311260
3000
i realment senten que el seu treball hi té un cert impacte.
05:14
We started asking our customers,
125
314260
2000
I vam començar a preguntar als nostres clients
05:16
did they feel an emotional connection with us,
126
316260
2000
si sentien alguna connexió emocional amb nosaltres,
05:18
in one of seven different kinds of ways.
127
318260
3000
en alguna de fins a set maneres diferents.
05:21
Miraculously, as we asked these questions
128
321260
2000
Miraculosament, mentre ens fèiem aquestes preguntes
05:23
and started giving attention higher up the pyramid,
129
323260
3000
i ens fixàvem més amunt en la piràmide,
05:26
what we found is we created more loyalty.
130
326260
2000
vam veure que creàvem més lleialtat.
05:28
Our customer loyalty skyrocketed.
131
328260
2000
La lleialtat dels nostres clients va pujar molt.
05:30
Our employee turnover dropped
132
330260
2000
El moviment dels nostres empleats va caure
05:32
to one-third of the industry average,
133
332260
2000
fins a una tercera part de la mitjana del sector.
05:34
and during that five year dotcom bust,
134
334260
2000
I durant els cinc anys de la crisi d'Internet,
05:36
we tripled in size.
135
336260
2000
vam triplicar el nostre negoci.
05:38
As I went out and started spending time with other leaders out there
136
338260
3000
Mentre començava a bescanviar experiències amb altres líders
05:41
and asking them how they were getting through that time,
137
341260
2000
i preguntar-los com s'ho feien durant aquells temps,
05:43
what they told me over and over again
138
343260
2000
El que em deien un cop i un altre
05:45
was that they just manage what they can measure.
139
345260
2000
era que nomès és pot controlar allò que es mesura.
05:47
What we can measure is that tangible stuff
140
347260
2000
I que el que es pot mesurar és allò que és tangible
05:49
at the bottom of the pyramid.
141
349260
2000
a la base de la piràmide.
05:51
They didn't even see the intangible stuff
142
351260
2000
No podien veure la part intangible
05:53
higher up the pyramid.
143
353260
2000
al capdamunt de la piràmide.
05:55
So I started asking myself the question:
144
355260
2000
I em vaig començar a preguntar:
05:57
How can we get leaders to start valuing the intangible?
145
357260
2000
Com podem fer que els líders parin atenció a l'intangible?
05:59
If we're taught as leaders to just manage what we can measure,
146
359260
3000
Si com a líders ens ensenyen a gestionar allò que es mesura,
06:02
and all we can measure is the tangible in life,
147
362260
3000
i tot el que es pot mesurar és el que és tangible a la vida,
06:05
we're missing a whole lot of things at the top of the pyramid.
148
365260
3000
ens estem perdent moltíssimes coses que hi ha a dalt de la piràmide.
06:08
So I went out and studied a bunch of things,
149
368260
2000
I em vaig posar a estudiar una pila de coses.
06:10
and I found a survey that showed
150
370260
2000
I vaig trobar un estudi que mostrava
06:12
that 94 percent
151
372260
2000
que el 94 per cent
06:14
of business leaders worldwide
152
374260
2000
dels líders empresarials del món
06:16
believe that the intangibles are important in their business,
153
376260
2000
creien que els intangibles són importants pels seus negocis,
06:18
things like intellectual property,
154
378260
2000
coses com la propietat intel·lectual
06:20
their corporate culture, their brand loyalty,
155
380260
2000
la cultura corporativa, la lleialtat a la seva marca.
06:22
and yet, only five percent of those same leaders
156
382260
3000
I que tot i a ixí, nomès el 5 per cent d'aquells líders
06:25
actually had a means of measuring the intangibles in their business.
157
385260
3000
tenien alguna manera de mesurar els intangibles de les seves companyíes.
06:28
So as leaders, we understand
158
388260
2000
Així com a líders, entenem
06:30
that intangibles are important,
159
390260
2000
que els intangibles són importants,
06:32
but we don't have a clue how to measure them.
160
392260
3000
però no tenim ni idea de com mesurar-los.
06:35
So here's another Einstein quote:
161
395260
2000
Una cita d'Einstein:
06:37
"Not everything that can be counted counts,
162
397260
3000
"No tot el que es pot comptar compta,
06:40
and not everything that counts can be counted."
163
400260
3000
i no tot el que compta pot ser comptat".
06:44
I hate to argue with Einstein,
164
404260
2000
M'empipa discutir amb l'Einstein,
06:46
but if that which is most valuable
165
406260
3000
però si el que és més valuós
06:49
in our life and our business
166
409260
2000
per la nostra vida i les nostres empreses
06:51
actually can't be counted or valued,
167
411260
3000
no pot ser comptat o avaluat,
06:54
aren't we going to spend our lives
168
414260
2000
no malbaratarem les nostres vides
06:56
just mired in measuring the mundane?
169
416260
3000
enfangats mesurant el que és mundà?
06:59
It was that sort of heady question about what counts
170
419260
3000
Fou aquesta mena de qüestió embriagadora sobre el que compta
07:02
that led me to take my CEO hat off for a week
171
422260
3000
que em portà a deixar per una setmana el meu paper de director general
07:05
and fly off to the Himalayan peaks.
172
425260
3000
i volar cap als pics de l'Himàlaia.
07:08
I flew off to a place that's been shrouded in mystery for centuries,
173
428260
3000
Vaig volar a un lloc envoltat pel misteri durant segles,
07:11
a place some folks call Shangri-La.
174
431260
3000
un lloc que alguns anomenen Shangri-La.
07:14
It's actually moved from the survival base of the pyramid
175
434260
3000
De fet ha passat de la base de supervivència de la piràmide
07:17
to becoming a transformational
176
437260
2000
a esdevenir un model transformacional
07:19
role model for the world.
177
439260
2000
per a tot el món
07:21
I went to Bhutan.
178
441260
2000
Vaig anar a Bhutan.
07:23
The teenage king of Bhutan was also a curious man,
179
443260
2000
El rei encara adolescent del Bhutan també era molt curiós,
07:25
but this was back in 1972,
180
445260
3000
però això va passar el 1972,
07:28
when he ascended to the throne
181
448260
2000
quan va ser coronat
07:30
two days after his father passed away.
182
450260
2000
dos dies desprès de la mort del seu pare.
07:32
At age 17, he started asking the kinds of questions
183
452260
3000
Als 17 anys, va començar a fer-se la mena de preguntes
07:35
that you'd expect of someone with a beginner's mind.
184
455260
2000
que s'esperaria d'algú amb la ment d'un principiant.
07:37
On a trip through India,
185
457260
2000
En un viatge per l'Índia,
07:39
early in his reign as king,
186
459260
3000
al principi del seu regnat,
07:42
he was asked by an Indian journalist
187
462260
2000
un periodista indi li va preguntar
07:44
about the Bhutanese GDP,
188
464260
2000
sobre el PNB [Producte Nacional Brut] del Buthan,
07:46
the size of the Bhutanese GDP.
189
466260
3000
la mida del PNB del Buthan.
07:49
The king responded in a fashion
190
469260
2000
I el rei contestà d'una manera
07:51
that actually has transformed us four decades later.
191
471260
3000
que ens ha fet canviar quatre dècades més tard.
07:54
He said the following, he said: "Why are we so obsessed
192
474260
3000
Va dir això: Va dir, "Perquè estem tan obsessionats
07:57
and focused with gross domestic product?
193
477260
2000
i preocupats amb el producte nacional brut?
07:59
Why don't we care more about
194
479260
2000
Pequè no ens preocupem més
08:01
gross national happiness?"
195
481260
2000
de la felicitat nacional bruta?"
08:03
Now, in essence, the king was asking us to consider
196
483260
3000
Bé, fonamentalment, el rei ens demanava considerar
08:06
an alternative definition of success,
197
486260
2000
una definició alternativa de l'èxit,
08:08
what has come to be known as
198
488260
2000
que s'ha acabat anomenant
08:10
GNH, or gross national happiness.
199
490260
3000
FNB, o felicitat nacional bruta.
08:13
Most world leaders didn't take notice,
200
493260
2000
Molts líders mundials no s'en van adonar,
08:15
and those that did thought this was just "Buddhist economics."
201
495260
3000
i els que sí ho van fer van pensar-hi nomès com a "economia budista".
08:19
But the king was serious.
202
499260
2000
Però el rei s'ho va prendre ben seriosament.
08:21
This was a notable moment,
203
501260
2000
I aquest va ser un moment important,
08:23
because this was the first time a world leader
204
503260
2000
perquè va ser el primer cop que un líder mundial
08:25
in almost 200 years
205
505260
2000
en gairebé 200 anys
08:27
had suggested
206
507260
2000
havia suggerit
08:29
that intangible of happiness --
207
509260
2000
que l'intangible de la felicitat --
08:31
that leader 200 years ago,
208
511260
2000
un altre cop, aquell líder de feia 200 anys,
08:33
Thomas Jefferson with the Declaration of Independence --
209
513260
3000
Thomas Jefferson en la Declaració d'Independència [dels EUA] --
08:36
200 years later,
210
516260
2000
doncs 200 anys més tard,
08:38
this king was suggesting that intangible of happiness
211
518260
2000
aquest rei estava suggerint que l'intangible de la felicitat
08:40
is something that we should measure,
212
520260
2000
és quelcom que hauriem de mesurar,
08:42
and it's something we should actually value
213
522260
2000
i és una cosa que hauriem de valorar
08:44
as government officials.
214
524260
2000
com a responsables de govern.
08:46
For the next three dozen years as king,
215
526260
3000
Durant les tres següents dotzenes d'anys com a rei,
08:49
this king actually started measuring
216
529260
3000
aquest rei va començar a mesurar
08:52
and managing around happiness in Bhutan --
217
532260
3000
i gestionar el Bhutan tenint en compte la felicitat.
08:55
including, just recently, taking his country
218
535260
2000
Inclòs, ben recentment, portant aquest país
08:57
from being an absolute monarchy to a constitutional monarchy
219
537260
3000
de ser una monarquia absolutista a ser una monarquia constitucional
09:00
with no bloodshed, no coup.
220
540260
2000
sense vessament de sang, o cop d'estat.
09:02
Bhutan, for those of you who don't know it,
221
542260
2000
I el Buthan, per a qui no ho sàpiga,
09:04
is the newest democracy in the world, just two years ago.
222
544260
3000
és la democràcia més jove del món, des de nomès fa dos anys.
09:07
So as I spent time with leaders in the GNH movement,
223
547260
3000
Vaig passar un temps amb els líders del moviment de la FNB [Felicitat Nacional Bruta],
09:10
I got to really understand what they're doing.
224
550260
2000
i vaig acabar entenent el que estàn fent.
09:12
And I got to spend some time with the prime minister.
225
552260
2000
I vaig passar temps amb el primer ministre.
09:14
Over dinner, I asked him an impertinent question.
226
554260
3000
Mentre sopàvem, li vaig fer una pregunta impertinent.
09:18
I asked him,
227
558260
2000
Li vaig preguntar,
09:20
"How can you create and measure
228
560260
3000
"Com podeu crear i mesurar
09:23
something which evaporates --
229
563260
2000
quelcom que s'evapora,
09:25
in other words, happiness?"
230
565260
2000
en altres paraules, la felicitat?"
09:27
And he's a very wise man, and he said,
231
567260
2000
És una persona llesta, i em va dir,
09:29
"Listen, Bhutan's goal is not to create happiness.
232
569260
3000
"Mira, la finalitat del Buthan no és generar felicitat.
09:32
We create the conditions for happiness to occur.
233
572260
3000
Nosaltres creem les condicions per que la felicitat apareixi.
09:35
In other words, we create a habitat of happiness."
234
575260
2000
En altres paraules, creem l'hàbitat de la felicitat."
09:37
Wow, that's interesting.
235
577260
2000
Vaja! Això és interessant.
09:39
He said that they have a science behind that art,
236
579260
3000
I va dir que tenen una ciència al darrera d'aquest art.
09:42
and they've actually created four essential pillars,
237
582260
2000
I que han creat quatre pilars essencials,
09:44
nine key indicators
238
584260
2000
nou indicadors clau
09:46
and 72 different metrics
239
586260
2000
i 72 mesures diferents
09:48
that help them to measure their GNH.
240
588260
3000
que són el que ajuda a mesurar la seva FNB.
09:51
One of those key indicators is:
241
591260
3000
De fet, un dels indicadors clau és:
09:54
How do the Bhutanese feel about
242
594260
2000
Com se senten els buthanesos sobre
09:56
how they spend their time each day?
243
596260
2000
com empren el seu temps cada dia?
09:58
It's a good question. How do you feel about
244
598260
2000
Bona pregunta. Com us sentiu sobre
10:00
how you spend your time each day?
245
600260
2000
com empreu el vostre temps cada dia?
10:02
Time is one of the scarcest resources
246
602260
2000
El temps és un dels recursos més escassos
10:04
in the modern world.
247
604260
2000
del món modern.
10:06
And yet, of course,
248
606260
2000
I encara, és clar,
10:08
that little intangible piece of data
249
608260
2000
aquesta petita peça intangible d'informació
10:10
doesn't factor into our GDP calculations.
250
610260
2000
no s'inclou en els càlculs del nostre PNB.
10:12
As I spent my week up in the Himalayas,
251
612260
2000
I mentre passava la meva semana a l'HImalaia,
10:14
I started to imagine
252
614260
2000
vaig començar a imaginar
10:16
what I call an emotional equation.
253
616260
3000
el que anomeno una equació emocional.
10:19
And it focuses on something I read long ago
254
619260
3000
I va sobre una cosa que vaig llegir fa molt de temps
10:22
from a guy named Rabbi Hyman Schachtel.
255
622260
2000
d'un noi anomenat Rabbi Hyman Schachtel.
10:24
How many know him? Anybody?
256
624260
2000
Quants el coneixeu? Algú?
10:26
1954, he wrote a book called "The Real Enjoyment of Living,"
257
626260
3000
El 1954 va escriure un llibre titulat: "La veritable alegria de viure".
10:29
and he suggested that happiness
258
629260
2000
Va suggerir que la felicitat
10:31
is not about having what you want;
259
631260
3000
no és tenir el que vols.
10:34
instead, it's about wanting what you have.
260
634260
3000
Més aviat, es tracta de voler el que tens.
10:37
Or in other words, I think the Bhutanese believe
261
637260
3000
O en altres paraules, penso que els buthanesos creuen
10:40
happiness equals wanting what you have --
262
640260
2000
que la felicitat és voler allò que tens --
10:42
imagine gratitude --
263
642260
2000
imagina l'agraïment --
10:44
divided by having what you want --
264
644260
3000
dividit per tenir el que vols --
10:47
gratification.
265
647260
2000
la satisfacció.
10:49
The Bhutanese aren't on some aspirational treadmill,
266
649260
3000
Els buthanesos no estàn en cap rutina d'aspiracions,
10:52
constantly focused on what they don't have.
267
652260
3000
fixant-se constantment en allò que no tenen.
10:55
Their religion, their isolation,
268
655260
2000
La seva religió, el seu aïllament,
10:57
their deep respect for their culture
269
657260
2000
el seu profund respecte per la seva cultura
10:59
and now the principles of their GNH movement
270
659260
2000
i ara els principis del seu moviment FNB
11:01
all have fostered a sense of gratitude
271
661260
2000
han fet promoure un sentit d'agraïment
11:03
about what they do have.
272
663260
2000
sobre allò que tenen.
11:05
How many of us here, as TEDsters in the audience,
273
665260
3000
Quants de nosaltres, els TEDians de l'audiència,
11:08
spend more of our time
274
668260
2000
emprem més temps
11:10
in the bottom half of this equation, in the denominator?
275
670260
3000
a la part de baix de l'equació, al denominador?
11:13
We are a bottom-heavy culture
276
673260
2000
Sóm una cultura que ens pesa el cul
11:15
in more ways than one.
277
675260
2000
en més d'un sentit.
11:17
(Laughter)
278
677260
2000
(Rialles)
11:19
The reality is, in Western countries,
279
679260
3000
La realitat és, als països occidentals,
11:22
quite often we do focus on the pursuit of happiness
280
682260
3000
que molt sovint ens centrem a perseguir la felicitat
11:25
as if happiness is something that we have to go out --
281
685260
3000
com si la felicitat fos una cosa que hem de perseguir --
11:28
an object that we're supposed to get, or maybe many objects.
282
688260
3000
un objecte que hem de posseïr, o tal vegada molts objectes.
11:31
Actually, in fact, if you look in the dictionary,
283
691260
2000
De fet, si mireu al diccionari,
11:33
many dictionaries define pursuit
284
693260
3000
molts diccionaris defineixen perseguir
11:37
as to "chase with hostility."
285
697260
3000
com "cercar amb hostilitat".
11:40
Do we pursue happiness with hostility?
286
700260
3000
Cerquem la felicitat amb hostilitat?
11:43
Good question. But back to Bhutan.
287
703260
3000
Bona pregunta. Tornem al Bhutan.
11:46
Bhutan's bordered on its north and south
288
706260
3000
El Bhutan està rodejat pel nord i pel sud
11:49
by 38 percent of the world's population.
289
709260
2000
pel 38 per cent de la població del món.
11:51
Could this little country,
290
711260
3000
Podria ser que aquest petit país,
11:54
like a startup in a mature industry,
291
714260
2000
com una nova empresa en un mercat madur,
11:56
be the spark plug that influences
292
716260
3000
fos l'encenedor que influenciés
11:59
a 21st century
293
719260
2000
el segle XXI
12:01
of middle-class in China and India?
294
721260
2000
de les classes mitjanes de la Xina i de l'Índia?
12:03
Bhutan's created the ultimate export,
295
723260
3000
Bhutan ha creat de fet el producte exportable més recent,
12:06
a new global currency of well-being,
296
726260
3000
una nova moneda global de benestar.
12:09
and there are 40 countries around the world today
297
729260
2000
I avui en dia hi ha 40 països al món
12:11
that are studying their own GNH.
298
731260
2000
que s'han posat a estudiar la seva pròpia FBN.
12:13
You may have heard, this last fall
299
733260
2000
Haureu pogut escoltar, la passada tardor,
12:15
Nicolas Sarkozy in France
300
735260
2000
que Nicolas Sarkozy a França,
12:17
announcing the results of an 18-month study
301
737260
3000
ha anunciat els resultats d'un estudi de 18 mesos
12:20
by two Nobel economists,
302
740260
2000
de dos premis Nobel economistes,
12:22
focusing on happiness and wellness in France.
303
742260
2000
centrat en la felicitat i benestar de França.
12:24
Sarkozy suggested that
304
744260
2000
En Sarkozy ha suggerit que
12:26
world leaders should stop
305
746260
2000
els líders mundials haurien de parar
12:28
myopically focusing on GDP
306
748260
2000
de fixar-se miòpicament en el PNB
12:30
and consider a new index,
307
750260
2000
i considerar un nou índex,
12:32
what some French are calling a "joie de vivre index."
308
752260
3000
que alguns francesos anomenen l'índex de la "joie de vivre".
12:35
I like it.
309
755260
2000
M'agrada.
12:37
Co-branding opportunities.
310
757260
2000
Oportunitats de compartir marques.
12:39
Just three days ago, three days ago here at TED,
311
759260
2000
I fa nomès tres dies, fa tres dies aqui al TED,
12:41
we had a simulcast of David Cameron,
312
761260
2000
vam tenir una emisió d'en David Cameron,
12:43
potentially the next prime minister of the UK,
313
763260
3000
molt probablement el proper primer ministre del Regne Unit,
12:46
quoting one of my favorite speeches of all-time,
314
766260
3000
fent esment d'una de les meves cites favorites de tots els temps,
12:49
Robert Kennedy's poetic speech from 1968
315
769260
3000
el discurs poètic d'en Robert Kennedy el 1968
12:52
when he suggested that we're
316
772260
2000
quan va suggerir que estem
12:54
myopically focused on the wrong thing
317
774260
2000
erròniament fixats en l'objectiu equivocat
12:56
and that GDP is a misplaced metric.
318
776260
3000
i que el PNB és una mesura incorrecta.
12:59
So it suggests that the momentum is shifting.
319
779260
3000
Això indica que la tendència està canviant.
13:02
I've taken that Robert Kennedy quote,
320
782260
2000
He agafat la cita d'en Robert Kennedy,
13:04
and I've turned it into a new balance sheet for just a moment here.
321
784260
3000
i l'he convertida en un nou estat de comptes nomès aquí i per un moment.
13:07
This is a collection of things
322
787260
2000
Això és una pila de coses
13:09
that Robert Kennedy said in that quote.
323
789260
2000
que en Robert Kennedy va dir en aquella cita.
13:11
GDP counts everything from air pollution
324
791260
2000
En el PNB compta tot, des de la pol·lució de l'aire
13:13
to the destruction of our redwoods.
325
793260
3000
fins a la destrucció dels nostres boscos.
13:16
But it doesn't count the health of our children
326
796260
2000
Però no inclou la salut dels nostres fills
13:18
or the integrity of our public officials.
327
798260
3000
o la integritat dels nostres servidors públics.
13:21
As you look at these two columns here,
328
801260
3000
En observar aquestes dues columnes d'aquí,
13:24
doesn't it make you feel like it's time for us
329
804260
2000
no us fa sentir que ja ha arribat l'hora
13:26
to start figuring out a new way to count,
330
806260
2000
de començar a imaginar una nova manera de comptar,
13:28
a new way to imagine
331
808260
2000
una nova manera d'imaginar
13:30
what's important to us in life?
332
810260
2000
què és realment important a la vida per a nosaltres?
13:32
(Applause)
333
812260
4000
(Aplaudiments)
13:36
Certainly Robert Kennedy suggested at the end of the speech exactly that.
334
816260
3000
De fet en Robert Kennedy va suggerir exactament això al final del seu discurs.
13:39
He said GDP "measures everything in short,
335
819260
3000
Va dir que el PNB "ho mesura tot,
13:42
except that which makes life worthwhile."
336
822260
3000
excepte allò que fà que la vida mereixi la pena"
13:45
Wow.
337
825260
2000
Vaja!
13:47
So how do we do that?
338
827260
2000
I com ens ho fem?
13:49
Let me say one thing we can just start doing
339
829260
2000
Deixeu-me dir una cosa que podem començar a fer
13:51
ten years from now, at least in this country.
340
831260
2000
d'aquí a deu anys, al menys en aquest país.
13:53
Why in the heck in America
341
833260
2000
Perquè punyetes a Amèrica
13:55
are we doing a census in 2010?
342
835260
2000
estem fent el cens al 2010?
13:57
We're spending 10 billion dollars on the census.
343
837260
3000
Ens gastem 10 mil milions de dólars en fer el cens.
14:00
We're asking 10 simple questions -- it is simplicity.
344
840260
2000
I estem preguntant 10 senzilles preguntes -- ben senzill.
14:02
But all of those questions are tangible.
345
842260
3000
Però totes aquestes preguntes són tangibles
14:05
They're about demographics.
346
845260
2000
Tracten de demografia.
14:07
They're about where you live, how many people you live with,
347
847260
2000
Tracten d'on es viu, amb quanta gent es viu,
14:09
and whether you own your home or not.
348
849260
2000
si la casa és de proprietat o no.
14:11
That's about it.
349
851260
2000
I ja està.
14:13
We're not asking meaningful metrics.
350
853260
2000
No preguntem per mesures significatives.
14:15
We're not asking important questions.
351
855260
2000
No preguntem coses importants.
14:17
We're not asking anything that's intangible.
352
857260
2000
No preguntem res que és intangible.
14:19
Abe Maslow said long ago
353
859260
2000
L'Abe Maslow va dir fa molt temps
14:21
something you've heard before, but you didn't realize it was him.
354
861260
3000
una cosa que ja heu sentit, però que no sabieu que era d'ell.
14:24
He said, "If the only tool you have is a hammer,
355
864260
3000
Va dir, "Si l'únic que tens és un martell,
14:27
everything starts to look like a nail."
356
867260
3000
tot comença a semblar un clau".
14:30
We've been fooled by our tool.
357
870260
2000
La nostra eina ens ha ensarronat.
14:32
Excuse that expression.
358
872260
2000
Perdoneu l'expressió.
14:34
(Laughter)
359
874260
2000
(Rialles)
14:36
We've been fooled by our tool.
360
876260
2000
La nostra eina ens ha ensarronat.
14:38
GDP has been our hammer.
361
878260
3000
El PNB ha estat el nostre martell.
14:41
And our nail has been a 19th- and 20th-century
362
881260
3000
I el nostre clau ha estat l'èxit del model
14:44
industrial-era model of success.
363
884260
3000
de l'era industrial dels segles XIX i XX.
14:47
And yet, 64 percent
364
887260
2000
Així i tot, el 64 per cent
14:49
of the world's GDP today
365
889260
2000
del PNB del món d'avui
14:51
is in that intangible industry we call service,
366
891260
2000
és aquesta indústria intangible que anomenem serveis,
14:53
the service industry, the industry I'm in.
367
893260
3000
l'indústria dels serveis, l'indústria en la que estic.
14:56
And only 36 percent is in the tangible industries
368
896260
2000
I nomès el 36 per cent forma l'indústria dels tangibles,
14:58
of manufacturing and agriculture.
369
898260
2000
de la fabricació i de l'agricultura.
15:00
So maybe it's time that we get a bigger toolbox, right?
370
900260
3000
Potser ha arribat l'hora de tenir una caixa d'eines més gran, oi?
15:03
Maybe it's time we get a toolbox that
371
903260
2000
Potser ha arribat l'hora de tenir una caixa d'eines més gran que,
15:05
doesn't just count what's easily counted, the tangible in life,
372
905260
3000
no nomès compti el que és fàcil de comptar, les coses tangibles,
15:08
but actually counts what we most value,
373
908260
3000
sinò que també compti el que valorem més,
15:11
the things that are intangible.
374
911260
2000
les coses que són intangibles.
15:13
I guess I'm sort of a curious CEO.
375
913260
2000
Sembla que sóc una mena d'empresari curiós
15:15
I was also a curious economics major as an undergrad.
376
915260
3000
També era un curiós estudiant universitari d'econòmiques.
15:18
I learned that economists measure everything
377
918260
3000
I vaig aprendre que els economistes ho mesuren tot
15:21
in tangible units of production and consumption
378
921260
3000
en unitats tangibles de producció i consum
15:24
as if each of those tangible units
379
924260
2000
com si cada una d'aquestes unitats
15:26
is exactly the same.
380
926260
2000
fos exactament el mateix.
15:28
They aren't the same.
381
928260
2000
Però no són el mateix.
15:30
In fact, as leaders, what we need to learn
382
930260
2000
De fet, com a líders, el que hem d'aprendre
15:32
is that we can influence
383
932260
2000
és que podem influir
15:34
the quality of that unit of production
384
934260
3000
en la qualitat de l'unitat de producció
15:37
by creating the conditions
385
937260
2000
mitjançant la creació de condicions
15:39
for our employees to live their calling.
386
939260
2000
per què els nostres empleats realitzin la seva vocació.
15:41
In Vivian's case,
387
941260
2000
I de fet, en el cas de la Vivian,
15:43
her unit of production
388
943260
2000
la seva unitat de producció
15:45
isn't the tangible hours she works,
389
945260
2000
no son les hores tangibles que treballa.
15:47
it's the intangible difference she makes
390
947260
2000
És la diferència intangible que genera
15:49
during that one hour of work.
391
949260
2000
durant una hora del seu treball.
15:51
This is Dave Arringdale who's actually
392
951260
2000
Aquest és Dave Arringdale que ha estat
15:53
been a longtime guest at Vivian's motel.
393
953260
2000
un client habitual al motel de la Vivian.
15:55
He stayed there a hundred times
394
955260
2000
Hi ha estat un centenar de vegades
15:57
in the last 20 years,
395
957260
2000
en els darrers 20 anys.
15:59
and he's loyal to the property because of the relationship
396
959260
3000
I és lleial a l'establiment per la relació
16:02
that Vivian and her fellow employees have created with him.
397
962260
3000
que la Vivian i els seus companys de treball han creat amb ell.
16:05
They've created a habitat of happiness for Dave.
398
965260
3000
Han creat un entorn de felicitat per en Dave.
16:08
He tells me that he can always count
399
968260
3000
I em diu que sempre pot comptar
16:11
on Vivian and the staff there
400
971260
2000
amb la Vivian i la resta del personal
16:13
to make him feel at home.
401
973260
3000
per fer-lo sentir com a casa.
16:16
Why is it that
402
976260
2000
Com és que
16:18
business leaders and investors
403
978260
2000
les líders empresarials i els inversors,
16:20
quite often don't see the connection
404
980260
3000
tan sovint, no veuen la relació
16:23
between creating the intangible
405
983260
2000
entre crear l'intangible
16:25
of employee happiness
406
985260
2000
de la felicitat de l'empleat
16:27
with creating the tangible
407
987260
2000
amb crear el tangible
16:29
of financial profits in their business?
408
989260
3000
dels beneficis econòmics de la seva empresa?
16:32
We don't have to choose between
409
992260
2000
No hem pas de triar entre
16:34
inspired employees and sizable profits,
410
994260
3000
empleats inspirats i beneficis mesurables.
16:37
we can have both.
411
997260
2000
Podem tenir-los tots dos.
16:39
In fact, inspired employees quite often
412
999260
2000
I de fet, els empleats inspirats, molt sovint,
16:41
help make sizable profits, right?
413
1001260
3000
ajuden a obtenir bons beneficis, oi?
16:44
So what the world needs now,
414
1004260
2000
Doncs el que el món necessita ara,
16:46
in my opinion,
415
1006260
2000
en la meva opinió,
16:48
is business leaders and political leaders
416
1008260
3000
són líders empresarials i polítics
16:51
who know what to count.
417
1011260
2000
que sàpiguen què comptar.
16:53
We count numbers.
418
1013260
2000
Comptem números.
16:55
We count on people.
419
1015260
3000
Comptem gent.
16:58
What really counts is when we actually use our numbers
420
1018260
3000
El que realment compta és quan emprem els números
17:01
to truly take into account our people.
421
1021260
3000
per tenir em compte de veritat la nostra gent.
17:04
I learned that from a maid in a motel
422
1024260
3000
Jo ho he après d'una cambrera de motel
17:07
and a king of a country.
423
1027260
2000
i del rei d'un país.
17:09
What can you
424
1029260
2000
Què podeu
17:11
start counting today?
425
1031260
2000
començar a comptar avui?
17:13
What one thing can you start counting today
426
1033260
3000
Què podeu començar a comptar avui
17:16
that actually would be meaningful in your life,
427
1036260
2000
que sigui realment important en la vostra vida,
17:18
whether it's your work life or your business life?
428
1038260
3000
ja sigui al vostre treball o a la vostra empresa?
17:21
Thank you very much.
429
1041260
2000
Moltes gràcies.
17:23
(Applause)
430
1043260
8000
(Aplaudiments)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7