What I learned from 2,000 obituaries | Lux Narayan

166,218 views ・ 2017-03-23

TED


Pre spustenie videa dvakrát kliknite na anglické titulky nižšie.

Translator: Linda Selmani Reviewer: Tamara Wells
00:12
Joseph Keller used to jog around the Stanford campus,
0
12699
4072
Joseph Keller zvykol behávať okolo areálu v Standforde
00:16
and he was struck by all the women jogging there as well.
1
16795
4717
a bol zaujatý ženami, ktoré tam tiež behávali.
00:21
Why did their ponytails swing from side to side like that?
2
21536
3589
Prečo sa ich copy takto húpu z jednej strany na druhú?
00:25
Being a mathematician, he set out to understand why.
3
25687
3138
Keďže bol matemik, zaumienil si na túto otázku odpovedať.
00:28
(Laughter)
4
28849
1151
(smiech)
00:30
Professor Keller was curious about many things:
5
30024
2306
Profesora Kellera zaujímalo veľa vecí:
00:32
why teapots dribble
6
32354
1967
prečo po čajníkoch stekjú kvapky
00:34
or how earthworms wriggle.
7
34345
1830
alebo ako sa dážďovky krútia.
00:36
Until a few months ago, I hadn't heard of Joseph Keller.
8
36667
3048
Pred pár mesiacmi som o Josephovi Kellerovi nevedel.
00:40
I read about him in the New York Times,
9
40401
2852
Dočítal som o ňom v novinách New York Times,
00:43
in the obituaries.
10
43277
1432
v nekrológu.
00:44
The Times had half a page of editorial dedicated to him,
11
44733
3772
Noviny The Times mu venovali pol strany,
00:48
which you can imagine is premium space for a newspaper of their stature.
12
48529
3922
čo, ako si môžte predstaviť, je úctyhodný priestor pre noviny ich postavenia.
00:53
I read the obituaries almost every day.
13
53188
2342
Nekrológy čítam skoro každý deň.
00:56
My wife understandably thinks I'm rather morbid
14
56510
3022
Moja žena si pochopiteľne myslí, že je trochu morbídne
00:59
to begin my day with scrambled eggs and a "Let's see who died today."
15
59556
4400
začať deň praženicou a vetou: „Pozrime so, kto dnes zomrel.“
01:03
(Laughter)
16
63980
1150
(smiech)
01:05
But if you think about it,
17
65845
1292
Keď sa ale nad tým zamyslíte,
01:07
the front page of the newspaper is usually bad news,
18
67161
3413
na titulných stranách novín sú zvyčajne zlé správy
01:10
and cues man's failures.
19
70598
1975
ktoré poukazujú na ľudské neúspechy.
01:12
An instance where bad news cues accomplishment
20
72597
2666
Miesto, kde zlé správy poukazujú na úspechy,
01:15
is at the end of the paper, in the obituaries.
21
75287
3235
je na konci týchto novín, v nekrológoch.
01:19
In my day job,
22
79225
1364
Som vedúci firmy,
01:20
I run a company that focuses on future insights
23
80613
2476
ktorá sa zaoberá prognózami,
01:23
that marketers can derive from past data --
24
83113
2420
ktoré obchodníci odvodzujú z predošlých dát –
01:25
a kind of rearview-mirror analysis.
25
85557
2944
niečo ako spätná analýza.
01:28
And we began to think:
26
88912
1155
Tak sme začali uvažovať:
01:30
What if we held a rearview mirror to obituaries from the New York Times?
27
90091
5118
Čo ak by sme spätne analyzovali nekrológy z New York Times?
01:36
Were there lessons on how you could get your obituary featured --
28
96334
3468
Sú tam triky, ako by ste mohli zaistiť, aby bol aj váš nekrológ uverejnený,
01:39
even if you aren't around to enjoy it?
29
99826
1977
aj keď vy tu už nebudete, aby ste sa z toho mohli tešiť?
01:41
(Laughter)
30
101827
1484
(smiech)
01:43
Would this go better with scrambled eggs?
31
103335
2628
Hodilo by sa toto lepšie k praženici?
01:45
(Laughter)
32
105987
1150
(smiech)
01:47
And so, we looked at the data.
33
107983
2998
A tak sme sa pozreli na dáta.
01:51
2,000 editorial, non-paid obituaries
34
111689
4494
2 000 redakčných, neplatených nekrologóv
01:56
over a 20-month period between 2015 and 2016.
35
116207
3642
z 20-mesačného obdobia medzi rokmi 2015 a 2016.
01:59
What did these 2,000 deaths -- rather, lives -- teach us?
36
119873
4824
Čo nás týchto 2 000 úmrtí – skôr životov – naučilo?
02:04
Well, first we looked at words.
37
124721
2033
Nuž, najprv sme sa pozreli na slová.
02:06
This here is an obituary headline.
38
126778
1761
Toto tu je titulok nekrológu.
02:08
This one is of the amazing Lee Kuan Yew.
39
128563
2296
Tento je o úžasnom Lee Kuan Yewovi.
02:10
If you remove the beginning and the end,
40
130883
2522
Ak odstránite začiatok a koniec,
02:13
you're left with a beautifully worded descriptor
41
133429
3334
ostane vám nádherný popis,
[Zakladateľ a prvý premiér Singapuru]
02:16
that tries to, in just a few words, capture an achievement or a lifetime.
42
136787
4675
ktorý sa snaží, v pár slovách, zachytiť úspech alebo celý život.
02:21
Just looking at these is fascinating.
43
141486
2161
Iba sa na to pozerať je fascinujúce.
02:24
Here are a few famous ones, people who died in the last two years.
44
144121
3295
Tu je pár slávnych ľudí, ktorí zomreli počas minulých 2 rokov.
02:27
Try and guess who they are.
45
147440
1319
Skúste uhádnuť, kto to je.
02:28
[An Artist who Defied Genre]
46
148783
1440
[Umelec, vymykajúci sa žánru]
02:30
That's Prince.
47
150247
1185
To je Prince.
02:32
[Titan of Boxing and the 20th Century]
48
152317
1837
[Gigant Boxu a 20. storočia]
02:34
Oh, yes.
49
154178
1160
Ó, áno.
02:35
[Muhammad Ali]
50
155362
1224
[Muhammad Ali]
02:36
[Groundbreaking Architect]
51
156610
1546
[Prevratná architektka]
02:38
Zaha Hadid.
52
158180
1251
Zaha Hadid.
02:40
So we took these descriptors
53
160663
1748
Tak sme vzali tieto popisy
02:42
and did what's called natural language processing,
54
162435
2524
a urobili sme takzvané „spracovanie prirodzeného jazyka“,
02:44
where you feed these into a program,
55
164983
1771
kde vložíte tieto slová do programu,
02:46
it throws out the superfluous words --
56
166778
1865
ktorý vyhodí prebytočné slová –
02:48
"the," "and," -- the kind of words you can mime easily in "Charades," --
57
168667
4223
členy, spojky a podobne
02:52
and leaves you with the most significant words.
58
172914
2193
a ponechá len tie najdôležitejšie slová.
02:55
And we did it not just for these four,
59
175131
1821
A urobili sme to nielen pre tieto 4,
02:56
but for all 2,000 descriptors.
60
176976
2519
ale pre všetkých 2 000 opisov.
02:59
And this is what it looks like.
61
179519
1743
A takto to vyzerá.
[- spevák - vodca - zakladateľ -]
03:02
Film, theatre, music, dance and of course, art, are huge.
62
182824
4827
Film, divadlo, hudba, tanec a samozrejme, umenie, tých tu je velľa.
03:08
Over 40 percent.
63
188305
1946
Cez 40 percent.
03:10
You have to wonder why in so many societies
64
190275
2528
Núti nás to uvažovať, prečo v toľkých spoločnostiach
03:12
we insist that our kids pursue engineering or medicine or business or law
65
192827
4435
trváme na tom, aby naše deti študovali strojárstvo, medicínu, biznis alebo právo,
03:17
to be construed as successful.
66
197286
1587
aby boli považovaní za úspešných.
03:19
And while we're talking profession,
67
199691
1693
A keď už sa bavíme o povolaniach,
03:21
let's look at age --
68
201408
1151
pozrime sa na vek –
03:22
the average age at which they achieved things.
69
202583
2510
priemerný vek, v ktorom niečo dosiahli.
03:25
That number is 37.
70
205117
1846
To číslo je 37.
03:28
What that means is, you've got to wait 37 years ...
71
208094
3656
To znamená, že musíte počkať 37 rokov...
03:31
before your first significant achievement that you're remembered for --
72
211774
3395
kým dosiahnete prvý veľký úspech, za ktorý si vás ľudia budú pamätať –
03:35
on average --
73
215193
1151
priemerne –
03:36
44 years later, when you die at the age of 81 --
74
216368
2478
o 44 rokov neskôr, keď zomriete ako 81-ročný –
03:38
on average.
75
218870
1168
priemerne.
03:40
(Laughter)
76
220062
1001
(smiech)
03:41
Talk about having to be patient.
77
221087
1684
Potom hovorte niečo o trpezlivosti.
03:42
(Laughter)
78
222795
1057
03:43
Of course, it varies by profession.
79
223876
2089
(smiech)
Samozrejme, že to záleží od povolania.
03:46
If you're a sports star,
80
226386
1193
Ak ste športová hviezda,
03:47
you'll probably hit your stride in your 20s.
81
227603
2127
pravdepodobne dovŕšite svoj úspech v dvaciatke.
03:49
And if you're in your 40s like me,
82
229754
2645
A ak ste štyridsiatnik ako ja,
03:52
you can join the fun world of politics.
83
232423
1991
môžete skúsiť zábavný svet politiky.
03:54
(Laughter)
84
234438
1056
03:55
Politicians do their first and sometimes only commendable act in their mid-40s.
85
235518
3915
Politici vykonajú svoj prvý a niekedy jediný záslužný čin v štyridsiatke.
03:59
(Laughter)
86
239457
1257
(smiech)
04:00
If you're wondering what "others" are,
87
240738
1937
Ak ste zvedavý čo sú „ostatné“, tu je pár príkladov.
04:02
here are some examples.
88
242699
1476
[vedec, ktorý sa stal kňazom VooDoo]
04:04
Isn't it fascinating, the things people do
89
244641
2116
Nie je udivujúce, čo ľudia robia a za čo si ich pamätáme?
04:06
and the things they're remembered for?
90
246781
1882
04:08
(Laughter)
91
248687
1752
(smiech)
[krajčír pre 9 prezidentov priekopníčka vo svete striptízu]
04:11
Our curiosity was in overdrive,
92
251956
1844
Začali sme byt ešte viac zvedaví
04:13
and we desired to analyze more than just a descriptor.
93
253824
3788
a chceli sme analyzovať viac ako len kľúčové slová.
04:18
So, we ingested the entire first paragraph of all 2,000 obituaries,
94
258818
4946
Tak sme tam vložili celý prvý odsek všetkých 2 000 nekrológov,
04:23
but we did this separately for two groups of people:
95
263788
2774
ale spravili sme to zvlášť pre 2 skupiny ľudí:
04:26
people that are famous and people that are not famous.
96
266586
2777
ľudia, ktorí sú slávni, a tí, ktorí nie sú.
04:29
Famous people -- Prince, Ali, Zaha Hadid --
97
269387
2689
Slávni ľudia – Prince, Ali, Zaha Hadid –
04:32
people who are not famous are people like Jocelyn Cooper,
98
272100
4235
a ľudia, ktorí nie sú slávni, ako napríklad Jocelyn Cooper,
04:36
Reverend Curry
99
276359
1154
Reverend Curry
04:37
or Lorna Kelly.
100
277537
1169
alebo Lorna Kelly.
04:38
I'm willing to bet you haven't heard of most of their names.
101
278730
3188
Stavím sa, že väčšinu týchto mien nepoznáte.
04:41
Amazing people, fantastic achievements, but they're not famous.
102
281942
3812
Úžasní ľudia, fantastické úspechy, ale nie sú slávni.
04:46
So what if we analyze these two groups separately --
103
286540
2788
Takže, čo ak tieto skupiny analyzujeme osobitne –
04:49
the famous and the non-famous?
104
289352
1525
slávnych a neslávnych?
04:50
What might that tell us?
105
290901
1419
Čo nám to ukáže?
04:52
Take a look.
106
292344
1240
Pozrite sa.
04:56
Two things leap out at me.
107
296376
1469
Vyskočia na mňa hneď dve veci.
04:58
First:
108
298389
1170
Prvá:
04:59
"John."
109
299926
1198
„John.“
05:01
(Laughter)
110
301148
1300
(smiech)
05:03
Anyone here named John should thank your parents --
111
303734
3388
Ľudia, ktorí sa volajú John, by mali poďakovať svojim rodičom –
05:07
(Laughter)
112
307146
1329
(smiech)
05:08
and remind your kids to cut out your obituary when you're gone.
113
308499
3082
a pripomeňte svojim deťom, aby si vystrihli váš nekrológ, keď odídete.
05:12
And second:
114
312881
1356
A druhá:
05:15
"help."
115
315669
1154
„Pomoc.“
05:18
We uncovered, many lessons from lives well-led,
116
318344
3465
Objavili sme množstvo cenných poučení z dobre prežitých životov
05:21
and what those people immortalized in print could teach us.
117
321833
2836
a čo nás títo ľudia zvečnení v tlači môžu naučiť.
05:24
The exercise was a fascinating testament to the kaleidoscope that is life,
118
324693
4738
Táto analýza bola fascinujúciou ukážkou toho, aký čarovný život je,
05:29
and even more fascinating
119
329455
2715
a ešte viac fascinujúci
05:32
was the fact that the overwhelming majority of obituaries
120
332194
3068
bol fakt, že drvivá väčšina nekrológov
05:35
featured people famous and non-famous,
121
335286
2998
bola o ľuďoch – slávnych aj neznámych,
05:38
who did seemingly extraordinary things.
122
338308
2433
ktorí robili zdanlivo mimoriadne veci.
05:41
They made a positive dent in the fabric of life.
123
341394
3110
Urobili pozitívnu zmenu v živote, ktorý okolo nich prebiehal.
05:44
They helped.
124
344528
1237
Pomáhali.
05:46
So ask yourselves as you go back to your daily lives:
125
346592
2591
Takže sa spýtajte sami seba:
05:49
How am I using my talents to help society?
126
349207
2920
ako využívam svoje schopnosti, aby som pomohol spoločnosti?
05:52
Because the most powerful lesson here is,
127
352151
2973
Pretože najsilnejším ponaučením tu je,
05:55
if more people lived their lives trying to be famous in death,
128
355148
4336
že ak by viac ľudí žilo tak, aby boli po smrti slávnymi,
05:59
the world would be a much better place.
129
359508
2605
svet by bol oveľa lepším miestom.
06:02
Thank you.
130
362882
1169
Ďakujem.
06:04
(Applause)
131
364075
2848
(potlesk)
O tomto webe

Táto stránka vám predstaví videá na YouTube, ktoré sú užitočné pri učení angličtiny. Uvidíte lekcie angličtiny, ktoré vedú špičkoví učitelia z celého sveta. Dvojitým kliknutím na anglické titulky zobrazené na stránke každého videa si môžete video odtiaľ prehrať. Titulky sa posúvajú synchronizovane s prehrávaním videa. Ak máte akékoľvek pripomienky alebo požiadavky, kontaktujte nás prostredníctvom tohto kontaktného formulára.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7