What I learned from 2,000 obituaries | Lux Narayan

166,029 views ・ 2017-03-23

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Zeeva Livshitz מבקר: Ido Dekkers
00:12
Joseph Keller used to jog around the Stanford campus,
0
12699
4072
ג׳וזף קלר נהג לצאת לריצות סביב הקמפוס של סטנפורד,
00:16
and he was struck by all the women jogging there as well.
1
16795
4717
והוא גם התרשם מאוד מכל הנשים שגם רצות בפארק
00:21
Why did their ponytails swing from side to side like that?
2
21536
3589
למה הקוקו שלהן מתנפנף כך מצד לצד?
00:25
Being a mathematician, he set out to understand why.
3
25687
3138
כמתמטיקאי הוא שאף להבין מדוע.
00:28
(Laughter)
4
28849
1151
(צחוק)
00:30
Professor Keller was curious about many things:
5
30024
2306
פרופסר קלר היה סקרן לגבי הרבה דברים:
00:32
why teapots dribble
6
32354
1967
למה קומקומים מטפטפים
00:34
or how earthworms wriggle.
7
34345
1830
או איך תולעי אדמה מתפתלות.
00:36
Until a few months ago, I hadn't heard of Joseph Keller.
8
36667
3048
עד לפני כמה חודשים לא שמעתי על פרופסור ג׳וזף קלר,
00:40
I read about him in the New York Times,
9
40401
2852
קראתי עליו בניו יורק טיימס,
00:43
in the obituaries.
10
43277
1432
בהספדים.
00:44
The Times had half a page of editorial dedicated to him,
11
44733
3772
הטיימס הקדיש לו חצי עמוד של מאמר מערכת.
00:48
which you can imagine is premium space for a newspaper of their stature.
12
48529
3922
שזה שטח יוקרתי מאוד בעיתון בסדר גודל כזה.
00:53
I read the obituaries almost every day.
13
53188
2342
אני קורא את ההספדים כמעט מדי יום.
00:56
My wife understandably thinks I'm rather morbid
14
56510
3022
אשתי כמובן חושבת שאני די מורבידי.
00:59
to begin my day with scrambled eggs and a "Let's see who died today."
15
59556
4400
כשיומי מתחיל עם ביצים מקושקשות ועם "בואו נראה מי מת היום."
01:03
(Laughter)
16
63980
1150
(צחוק)
01:05
But if you think about it,
17
65845
1292
אבל אם חושבים על זה,
01:07
the front page of the newspaper is usually bad news,
18
67161
3413
העמוד הראשון של העיתון מביא בדרך כלל חדשות רעות,
01:10
and cues man's failures.
19
70598
1975
ומדגיש כשלונות אנושיים
01:12
An instance where bad news cues accomplishment
20
72597
2666
דוגמה שבו חדשות רעות מדגישות השג
01:15
is at the end of the paper, in the obituaries.
21
75287
3235
מופיע בעמוד האחורי, בהספדים.
01:19
In my day job,
22
79225
1364
בעבודת יומי
01:20
I run a company that focuses on future insights
23
80613
2476
אני מנהל חברה שמתמקדת על תובנות עתידיות
01:23
that marketers can derive from past data --
24
83113
2420
שאנשי שיווק יכולים להסיק מנתוני העבר --
01:25
a kind of rearview-mirror analysis.
25
85557
2944
מעיו ניתוח של "מראה אחורית."
01:28
And we began to think:
26
88912
1155
והתחלנו לחשוב:
01:30
What if we held a rearview mirror to obituaries from the New York Times?
27
90091
5118
מה היה קורה לו היצבנו מראה אחורית להספדים מהניו יורק טיימס
01:36
Were there lessons on how you could get your obituary featured --
28
96334
3468
האם היינו מוצאים בהם שיעורים לגבי אופן ההספדים עליכם?
01:39
even if you aren't around to enjoy it?
29
99826
1977
גם אם אינכם יותר בסביבה כדי ליהנות מהם?
01:41
(Laughter)
30
101827
1484
(צחוק)
01:43
Would this go better with scrambled eggs?
31
103335
2628
האם זה ילך טוב יותר עם ביצים מקושקשות?
01:45
(Laughter)
32
105987
1150
(צחוק)
01:47
And so, we looked at the data.
33
107983
2998
וכך, בחנו את הנתונים.
01:51
2,000 editorial, non-paid obituaries
34
111689
4494
2000 מאמרי מערכת, הספדים ללא כל תמורה
01:56
over a 20-month period between 2015 and 2016.
35
116207
3642
על פני תקופה של יותר מ 20 חודשים בשנים 2015 - 2016.
01:59
What did these 2,000 deaths -- rather, lives -- teach us?
36
119873
4824
מה באו 2000 מיתות, או בעצם תקופות חיים, ללמד אותנו?
02:04
Well, first we looked at words.
37
124721
2033
ובכן, קודם כל הסתכלנו במילים.
02:06
This here is an obituary headline.
38
126778
1761
זוהי כותרת של הספד
02:08
This one is of the amazing Lee Kuan Yew.
39
128563
2296
זו כאן היא של לי קואן יו המדהים.
02:10
If you remove the beginning and the end,
40
130883
2522
אם תסירו את ההתחלה ואת הסוף,
02:13
you're left with a beautifully worded descriptor
41
133429
3334
תישארו עם ציין מנוסח יפה
02:16
that tries to, in just a few words, capture an achievement or a lifetime.
42
136787
4675
שמנסה, בכמה מילים בלבד לתפוס הישגים של חיים שלמים
02:21
Just looking at these is fascinating.
43
141486
2161
רק להסתכל על אלה זה מרתק.
02:24
Here are a few famous ones, people who died in the last two years.
44
144121
3295
הנה כמה מפורסמים. אנשים שנפטרו בשנתיים האחרונות
02:27
Try and guess who they are.
45
147440
1319
נסו לנחש מי הם?
02:28
[An Artist who Defied Genre]
46
148783
1440
(אמן שהתקומם נגד סוגה)
02:30
That's Prince.
47
150247
1185
זהו פרינס.
02:32
[Titan of Boxing and the 20th Century]
48
152317
1837
[טיטאן איגרוף של המאה ה 20]
02:34
Oh, yes.
49
154178
1160
או, כן.
02:35
[Muhammad Ali]
50
155362
1224
[מוחמד עלי]
02:36
[Groundbreaking Architect]
51
156610
1546
[ארכיטקטית פורצת דרך]
02:38
Zaha Hadid.
52
158180
1251
זאהה חדיד.
02:40
So we took these descriptors
53
160663
1748
אז לקחנו את התיאורים האלה
02:42
and did what's called natural language processing,
54
162435
2524
ועשינו מה שנקרא עיבוד שפה טבעית,
02:44
where you feed these into a program,
55
164983
1771
כאשר מזינים את אלה לתוכנה,
02:46
it throws out the superfluous words --
56
166778
1865
מושלכות החוצה המילים המיותרות --
02:48
"the," "and," -- the kind of words you can mime easily in "Charades," --
57
168667
4223
את ה"ה" ואת ה"ו", סוג המילים שאפשר בקלות לחקות ב"חידונים,
02:52
and leaves you with the most significant words.
58
172914
2193
ונשארות לכם המילים הכי משמעותיות.
02:55
And we did it not just for these four,
59
175131
1821
ועשינו זאת לא רק לגבי ארבעת אלה,
02:56
but for all 2,000 descriptors.
60
176976
2519
אלא לכל 2000 הציינים.
02:59
And this is what it looks like.
61
179519
1743
וכך זה נראה.
03:02
Film, theatre, music, dance and of course, art, are huge.
62
182824
4827
קולנוע, תיאטרון, מוזיקה, מחול, וכמובן אמנות מופיעים הרבה מאוד.
03:08
Over 40 percent.
63
188305
1946
מעל 40 אחוזים.
03:10
You have to wonder why in so many societies
64
190275
2528
זה גורם לכם לתהות מדוע בכל כך הרבה אוכלוסיות
03:12
we insist that our kids pursue engineering or medicine or business or law
65
192827
4435
אנו מתעקשים שילדינו ילמדו הנדסה, או רפואה, או מנהל עסקים, או משפטים
03:17
to be construed as successful.
66
197286
1587
כדי להיחשב מצליחים.
03:19
And while we're talking profession,
67
199691
1693
ובעוד אנו מדברים על מקצוע,
03:21
let's look at age --
68
201408
1151
בואו ונסתכל על גיל --
03:22
the average age at which they achieved things.
69
202583
2510
הגיל הממוצע שבו הם הגיעו להישגים.
03:25
That number is 37.
70
205117
1846
מספר זה הוא 37.
03:28
What that means is, you've got to wait 37 years ...
71
208094
3656
מה שזה אומר הוא, שעליכם לחכות 37 שנים
03:31
before your first significant achievement that you're remembered for --
72
211774
3395
עד להשג המשמעותי שלכם, שבעבורו יזכרו אתכם --
03:35
on average --
73
215193
1151
בממוצע --
03:36
44 years later, when you die at the age of 81 --
74
216368
2478
44 שנים מאוחר יותר, כשאתם מתים בגיל 81 --
03:38
on average.
75
218870
1168
בממוצע.
03:40
(Laughter)
76
220062
1001
(צחוק)
03:41
Talk about having to be patient.
77
221087
1684
דברו על הצורך להתאזר בסבלנות
03:42
(Laughter)
78
222795
1057
(צחוק)
03:43
Of course, it varies by profession.
79
223876
2089
כמובן, שזה משתנה בהתאם למקצוע.
03:46
If you're a sports star,
80
226386
1193
אם אתם כוכב ספורט,
03:47
you'll probably hit your stride in your 20s.
81
227603
2127
תגיעו לשיא שלכם בשנות ה 20 שלכם.
03:49
And if you're in your 40s like me,
82
229754
2645
ואם אתם בשנות ה 40 כמוני,
03:52
you can join the fun world of politics.
83
232423
1991
אתם יכולים להצטרף לעולם הכיפי של הפוליטיקה.
03:54
(Laughter)
84
234438
1056
(צחוק)
03:55
Politicians do their first and sometimes only commendable act in their mid-40s.
85
235518
3915
פוליטיקאים עושים מעשה ראוי לשבח ראשון, ואולי יחיד, באמצע שנות ה-40 שלהם.
03:59
(Laughter)
86
239457
1257
(צחוק)
04:00
If you're wondering what "others" are,
87
240738
1937
אם אתם תוהים מיהם "האחרים"
04:02
here are some examples.
88
242699
1476
הנה כמה דוגמאות.
04:04
Isn't it fascinating, the things people do
89
244641
2116
האין זה מרתק ללמוד מה אנשיים עושים?
04:06
and the things they're remembered for?
90
246781
1882
והדברים שבזכותם זוכרים אותם?
04:08
(Laughter)
91
248687
1752
(צחוק)
04:11
Our curiosity was in overdrive,
92
251956
1844
הסקרנות שלנו הרקיעה שחקים,
04:13
and we desired to analyze more than just a descriptor.
93
253824
3788
והשתוקקנו לנתח יותר מאשר רק ציין.
04:18
So, we ingested the entire first paragraph of all 2,000 obituaries,
94
258818
4946
אז היזנו את הפיסקאות הראשונות של כל 2000 ההספדים,
04:23
but we did this separately for two groups of people:
95
263788
2774
אבל עשינו זאת בנפרד עבור 2 קבוצות של אנשים:
04:26
people that are famous and people that are not famous.
96
266586
2777
אנשים מפורסמים, ואנשים שאינם מפורסמים.
04:29
Famous people -- Prince, Ali, Zaha Hadid --
97
269387
2689
אנשים מפורסמים -- פרינס, עלי, זאהה חדיד --
04:32
people who are not famous are people like Jocelyn Cooper,
98
272100
4235
אנשים שאינם מפורסמים כמו ג׳וסלין קופר,
04:36
Reverend Curry
99
276359
1154
הכומר קארי
04:37
or Lorna Kelly.
100
277537
1169
או לורנה קלי.
04:38
I'm willing to bet you haven't heard of most of their names.
101
278730
3188
אני מוכן להתערב שלא שמעתם על רובם.
04:41
Amazing people, fantastic achievements, but they're not famous.
102
281942
3812
אנשים מדהימים, השגים נפלאים, אבל הם לא מפורסמים.
04:46
So what if we analyze these two groups separately --
103
286540
2788
אז מה קורה אם מנתחים שתי קבוצות אלו בנפרד --
04:49
the famous and the non-famous?
104
289352
1525
המפורסמים, והלא מפורסמים?
04:50
What might that tell us?
105
290901
1419
מה זה עשוי לומר לנו?
04:52
Take a look.
106
292344
1240
הסתכלו בבקשה.
04:56
Two things leap out at me.
107
296376
1469
שני דברים קפצו לי לעין
04:58
First:
108
298389
1170
ראשית:
04:59
"John."
109
299926
1198
"ג׳והן,"
05:01
(Laughter)
110
301148
1300
(צחוק)
05:03
Anyone here named John should thank your parents --
111
303734
3388
כל מי שכאן וקוראים לו ג׳והן, צריך להודות להוריו
05:07
(Laughter)
112
307146
1329
(צחוק)
05:08
and remind your kids to cut out your obituary when you're gone.
113
308499
3082
והזכירו לילדים שלכם לגזור את ההספדים עליכם כשכבר לא תהיו יותר.
05:12
And second:
114
312881
1356
ושנית:
05:15
"help."
115
315669
1154
"עזרה"
05:18
We uncovered, many lessons from lives well-led,
116
318344
3465
חשפנו לקחים רבים מחיים שנחיו כהלכה,
05:21
and what those people immortalized in print could teach us.
117
321833
2836
ומה אנשים אלה שהונצחו בדפוס יכולים ללמד אותנו.
05:24
The exercise was a fascinating testament to the kaleidoscope that is life,
118
324693
4738
התרגיל היווה עדות מפליאה לקליידוסקופ שהוא החיים,
05:29
and even more fascinating
119
329455
2715
ואפילו יותר מרתקת
05:32
was the fact that the overwhelming majority of obituaries
120
332194
3068
היתה העובדה שהרוב המוחץ של ההספדים
05:35
featured people famous and non-famous,
121
335286
2998
תיאר אנשים מפורסמים ולא מפורסמים
05:38
who did seemingly extraordinary things.
122
338308
2433
שעשו לכאורה דברים יוצאים מהכלל.
05:41
They made a positive dent in the fabric of life.
123
341394
3110
הם השאירו חותם חיובי על מארג החיים.
05:44
They helped.
124
344528
1237
הם עזרו.
05:46
So ask yourselves as you go back to your daily lives:
125
346592
2591
אז שאלו את עצמכם כשאתם חוזרים לחיי היומיום שלכם
05:49
How am I using my talents to help society?
126
349207
2920
איך אני משתמש בכישרונות שלי כדי לעזור לחברה?
05:52
Because the most powerful lesson here is,
127
352151
2973
כי השיעור העוצמתי ביותר כאן הוא,
05:55
if more people lived their lives trying to be famous in death,
128
355148
4336
שאם יותר אנשים היו חיים את חייהם בנסיון להתפרסם לאחר מותם,
05:59
the world would be a much better place.
129
359508
2605
העולם יהיה מקום הרבה יותר טוב.
06:02
Thank you.
130
362882
1169
תודה לכם.
06:04
(Applause)
131
364075
2848
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7