What I learned from 2,000 obituaries | Lux Narayan

166,029 views ・ 2017-03-23

TED


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

Translator: Nitin Vaidya Reviewer: Alisha Aggarwal
जोसेफ केलर स्टैनफोर्ड के परिसर में व्यायाम करते थे,
वे वहां दौड़ लगा रही महिलाओं के देख कर हैरान होते थे.
00:12
Joseph Keller used to jog around the Stanford campus,
0
12699
4072
कि उनकी चोटियाँ दाएँ-बाएँ क्यों झूलती रहती थीं?
00:16
and he was struck by all the women jogging there as well.
1
16795
4717
गणितज्ञ होने के नाते उन्होंने सोचा कि ऐसा क्यों होता है?
(हँसी)
00:21
Why did their ponytails swing from side to side like that?
2
21536
3589
प्रो. केलर कई विषयों के बारे में हैरान थे:
केतली से चाय क्यों टपकती है
00:25
Being a mathematician, he set out to understand why.
3
25687
3138
या केंचुआ कैसे रेंगता है.
00:28
(Laughter)
4
28849
1151
कुछ माह पूर्व तक, जोसेफ केलर की कोई खबर नहीं थी.
00:30
Professor Keller was curious about many things:
5
30024
2306
00:32
why teapots dribble
6
32354
1967
मैंने उनके बारे में न्यूयॉर्क टाइम्स में पढ़ा,
00:34
or how earthworms wriggle.
7
34345
1830
श्रद्धांजलि में.
00:36
Until a few months ago, I hadn't heard of Joseph Keller.
8
36667
3048
समाचार पत्र में आधे पन्ने का सम्पादकीय उन्हीं को समर्पित था,
00:40
I read about him in the New York Times,
9
40401
2852
ऐसे विख्यात समाचारपत्र में, आप मानेंगे कि उन्हें कितना विशिष्ट स्थान दिया गया था.
00:43
in the obituaries.
10
43277
1432
00:44
The Times had half a page of editorial dedicated to him,
11
44733
3772
मैं लगभग रोज़ ही श्रद्धांजलियाँ पढ़ता हूँ.
00:48
which you can imagine is premium space for a newspaper of their stature.
12
48529
3922
साहजिक है कि मेरी पत्नी सोचती है कि मैं मानसिक रोगी हूँ
जो अपने दिन की शुरुआत करता है - अंडे की भुर्जी और “देखें कि आज कौन मरा” के साथ.
00:53
I read the obituaries almost every day.
13
53188
2342
(हँसी)
00:56
My wife understandably thinks I'm rather morbid
14
56510
3022
पर यदि इस बारे में सोचें,
अखबार का पहला पन्ना सामान्यतः बुरी खबरें देता है,
00:59
to begin my day with scrambled eggs and a "Let's see who died today."
15
59556
4400
और लोगों की विफलता की ओर इंगित करता है.
01:03
(Laughter)
16
63980
1150
एक स्थान जहां बुरी ख़बर उपलब्धि की और इशारा करती है
01:05
But if you think about it,
17
65845
1292
वह है अखबार का अंतिम पृष्ठ पर, श्रद्धांजलियों में.
01:07
the front page of the newspaper is usually bad news,
18
67161
3413
01:10
and cues man's failures.
19
70598
1975
दिन में मैं अपनी कंपनी में काम करता हूँ जो भविष्य के पूर्वानुमान जांचती है
01:12
An instance where bad news cues accomplishment
20
72597
2666
जो कि विक्रेता पिछले डाटा से निकालते हैं
01:15
is at the end of the paper, in the obituaries.
21
75287
3235
एक प्रकार का रीयर-व्यू-मिरर विश्लेषण.
01:19
In my day job,
22
79225
1364
01:20
I run a company that focuses on future insights
23
80613
2476
क्या हो यदि हम सोचें:
कि न्यूयॉर्क टाइम्स में छपी श्रद्धांजलियों का रीयर-व्यू-मिरर विश्लेषण किया जाए?
01:23
that marketers can derive from past data --
24
83113
2420
01:25
a kind of rearview-mirror analysis.
25
85557
2944
01:28
And we began to think:
26
88912
1155
क्या कोई सीख मिल सकती है कि बारे में श्रद्धांजली अखबार में छपे -
01:30
What if we held a rearview mirror to obituaries from the New York Times?
27
90091
5118
चाहे आप उसका रस न ले पाएँ?
(हँसी)
क्या यह बेहतर जमेगा-अंडे की भुर्जी के साथ?
01:36
Were there lessons on how you could get your obituary featured --
28
96334
3468
(हँसी)
01:39
even if you aren't around to enjoy it?
29
99826
1977
इसलिए हमने उपलब्ध डाटा देखा.
01:41
(Laughter)
30
101827
1484
01:43
Would this go better with scrambled eggs?
31
103335
2628
2000 सम्पादकीय, स्वतःस्फूर्त श्रद्धांजलियाँ
01:45
(Laughter)
32
105987
1150
01:47
And so, we looked at the data.
33
107983
2998
2015 से 2018 के बीच 20 से अधिक महीनों में छपे.
01:51
2,000 editorial, non-paid obituaries
34
111689
4494
ये 2000 मौतें - नहीं, अपितु ये जीवन हमें क्या बताते हैं?
01:56
over a 20-month period between 2015 and 2016.
35
116207
3642
पहले तो हम इनमे लिखे शब्दों को देखें.
यह एक शोक सन्देश का शीर्षक है.
01:59
What did these 2,000 deaths -- rather, lives -- teach us?
36
119873
4824
महान ली कुआ यू की श्रद्धांजलि का शीर्षक
यदि आप इसके आरम्भ और अंत का भाग निकाल दें,
02:04
Well, first we looked at words.
37
124721
2033
तो मिलता है बेहद खूबसूरत शीर्षक
02:06
This here is an obituary headline.
38
126778
1761
02:08
This one is of the amazing Lee Kuan Yew.
39
128563
2296
जो कुछ ही शब्दों में जीवन की उपलब्धियों को प्रकट कर देता है
02:10
If you remove the beginning and the end,
40
130883
2522
02:13
you're left with a beautifully worded descriptor
41
133429
3334
इन्हें देखना ही चित्ताकर्षक है.
ये कुछ प्रख्यात व्यक्तियों के हैं, जिनका देहांत गत दो वर्षों में हुआ
02:16
that tries to, in just a few words, capture an achievement or a lifetime.
42
136787
4675
अनुमान लगाइए कि वे कौन हैं.
कलाकार जिसने शैली को चुनौती दी
02:21
Just looking at these is fascinating.
43
141486
2161
वह है प्रिंस.
02:24
Here are a few famous ones, people who died in the last two years.
44
144121
3295
मुक्केबाज़ व 20वीं शताब्दी का नायक
जी, हाँ.
02:27
Try and guess who they are.
45
147440
1319
[मोहम्मद अली]
02:28
[An Artist who Defied Genre]
46
148783
1440
अभूतपूर्व वास्तुकार
ज़ाहा हदीद
02:30
That's Prince.
47
150247
1185
02:32
[Titan of Boxing and the 20th Century]
48
152317
1837
तो हमने ये शीर्षक लिए
02:34
Oh, yes.
49
154178
1160
और सामान्य भाषा प्रसंस्करण किया, जिसमे
02:35
[Muhammad Ali]
50
155362
1224
02:36
[Groundbreaking Architect]
51
156610
1546
हम एक प्रोग्राम को ये शीर्षक देते हैं
02:38
Zaha Hadid.
52
158180
1251
और वह निरर्थक शब्द हटा देता है -
02:40
So we took these descriptors
53
160663
1748
“द” “एंड” जैसे शब्द जिन्हें आप पहेलियों में आसानी से इशारों से बता सकते हैं -
02:42
and did what's called natural language processing,
54
162435
2524
02:44
where you feed these into a program,
55
164983
1771
और आपको देता है अति महत्वपूर्ण शब्द.
02:46
it throws out the superfluous words --
56
166778
1865
और हमने ऐसा केवल इन चार के लिए नहीं,
02:48
"the," "and," -- the kind of words you can mime easily in "Charades," --
57
168667
4223
सारे 2000 शीर्षकों के लिए किया.
और यह कुछ ऐसा दिखता है.
02:52
and leaves you with the most significant words.
58
172914
2193
फिल्म, थियेटर, संगीत, नृत्य तथा निस्संदेह रूप से कला अधिक हैं.
02:55
And we did it not just for these four,
59
175131
1821
02:56
but for all 2,000 descriptors.
60
176976
2519
02:59
And this is what it looks like.
61
179519
1743
40 प्रतिशत से अधिक.
आप हैरान होंगे कि इतने सारे समाजों में
03:02
Film, theatre, music, dance and of course, art, are huge.
62
182824
4827
हम कहते हैं कि हमारे बच्चे इंजीनियरिंग, चिकित्सा, बिज़नेस या कानून पढ़ें
03:08
Over 40 percent.
63
188305
1946
तभी सफल कहलाएँगे.
03:10
You have to wonder why in so many societies
64
190275
2528
और जब हम व्यवसाय की बात कर रहे हैं,
03:12
we insist that our kids pursue engineering or medicine or business or law
65
192827
4435
आइये आयु को देखें -
औसत आयु देखें जब उन्हें उपलब्धियाँ प्राप्त हुईं.
वह आयु है 37 वर्ष.
03:17
to be construed as successful.
66
197286
1587
03:19
And while we're talking profession,
67
199691
1693
इसका अर्थ यह है कि आपको अपनी आयु के 37 वें वर्ष तक प्रतीक्षा करनी है..
03:21
let's look at age --
68
201408
1151
03:22
the average age at which they achieved things.
69
202583
2510
कि आपको अपनी वह पहली उपलब्धी मिले जिसके लिए आप याद किए जाएँ -
03:25
That number is 37.
70
205117
1846
औसतन -
03:28
What that means is, you've got to wait 37 years ...
71
208094
3656
44 वर्ष बाद, जब 81 वर्ष की आयु में आपकी मृत्यु होगी
औसतन.
03:31
before your first significant achievement that you're remembered for --
72
211774
3395
(हँसी)
धैर्य रखना सीखिए.
(हँसी)
03:35
on average --
73
215193
1151
यह तो व्यवसाय पर निर्भर करता है.
03:36
44 years later, when you die at the age of 81 --
74
216368
2478
03:38
on average.
75
218870
1168
आप प्रसिद्ध खिलाड़ी हैं
तो सफलता शायद जीवन के 20वें दशक में मिले जाए
03:40
(Laughter)
76
220062
1001
03:41
Talk about having to be patient.
77
221087
1684
और यदि आप मेरी तरह जीवन के 40वें दशक में हैं,
03:42
(Laughter)
78
222795
1057
03:43
Of course, it varies by profession.
79
223876
2089
आप राजनीती के विश्व में मजा ले सकते हैं.
03:46
If you're a sports star,
80
226386
1193
(हँसी)
03:47
you'll probably hit your stride in your 20s.
81
227603
2127
नेता अपना पहला और शायद एकमेव सराहनीय कार्य जीवन के 40वें दशक के मध्य करते हैं.
03:49
And if you're in your 40s like me,
82
229754
2645
(हँसी)
03:52
you can join the fun world of politics.
83
232423
1991
यदि आप हैरान हों कि “शेष” लोग क्या हैं,
03:54
(Laughter)
84
234438
1056
तो ये कुछ उदाहरण हैं.
03:55
Politicians do their first and sometimes only commendable act in their mid-40s.
85
235518
3915
क्या यह दिलचस्प नहीं, कि लोग जो करते हैं और
वे कार्य जिस कारण वे याद किए जाते हैं?
03:59
(Laughter)
86
239457
1257
04:00
If you're wondering what "others" are,
87
240738
1937
(हँसी)
04:02
here are some examples.
88
242699
1476
हमारी उत्सुकता बढ़ती जा रही थी,
04:04
Isn't it fascinating, the things people do
89
244641
2116
और हम शीर्षक से आगे जा कर कहीं अधिक विश्लेषण करना चाहते थे.
04:06
and the things they're remembered for?
90
246781
1882
04:08
(Laughter)
91
248687
1752
तो, हमने सारी 2000 श्रद्धांजलियों के पहले पैरे प्रोग्राम में डाले,
04:11
Our curiosity was in overdrive,
92
251956
1844
04:13
and we desired to analyze more than just a descriptor.
93
253824
3788
पर ऐसा हमने लोगों के दो समूह बना कर किया:
04:18
So, we ingested the entire first paragraph of all 2,000 obituaries,
94
258818
4946
लोग जो प्रख्यात हैं और वे जो प्रख्यात नहीं हैं.
प्रख्यात - प्रिंस, अली, ज़ाहा हदीद -
04:23
but we did this separately for two groups of people:
95
263788
2774
जो प्रख्यात नहीं - जैसे जोसलीन कूपर.
04:26
people that are famous and people that are not famous.
96
266586
2777
रेवरेंड करी
04:29
Famous people -- Prince, Ali, Zaha Hadid --
97
269387
2689
या लोना केली.
मैं शर्त लगा सकता हूँ कि आप ने अधिकतर नाम नहीं सुने होंगे.
04:32
people who are not famous are people like Jocelyn Cooper,
98
272100
4235
कमाल के लोग, महान उपलब्धियाँ, पर वे प्रख्यात नहीं हैं.
04:36
Reverend Curry
99
276359
1154
04:37
or Lorna Kelly.
100
277537
1169
04:38
I'm willing to bet you haven't heard of most of their names.
101
278730
3188
तो क्या हो यदि हम इन समूहों का अलग अलग विश्लेषण करें -
04:41
Amazing people, fantastic achievements, but they're not famous.
102
281942
3812
जो प्रख्यात हैं और जो नहीं?
वह हमें क्या बताता है?
यहाँ देखें.
04:46
So what if we analyze these two groups separately --
103
286540
2788
दो बातें मुझे स्पष्ट होती हैं.
04:49
the famous and the non-famous?
104
289352
1525
04:50
What might that tell us?
105
290901
1419
पहली:
“जॉन.”
04:52
Take a look.
106
292344
1240
(हँसी)
यहाँ कोई जॉन है तो अपने माता-पिता को धन्यवाद दें
04:56
Two things leap out at me.
107
296376
1469
04:58
First:
108
298389
1170
(हँसी)
04:59
"John."
109
299926
1198
और संतानों को याद दिलाएँ कि आपके जाने के बाद शोक सन्देश लिखें.
05:01
(Laughter)
110
301148
1300
05:03
Anyone here named John should thank your parents --
111
303734
3388
और दूसरी:
05:07
(Laughter)
112
307146
1329
“हेल्प”
05:08
and remind your kids to cut out your obituary when you're gone.
113
308499
3082
हमने अच्छी जीवनियों में से कई शिक्षाएँ खोजीं,
05:12
And second:
114
312881
1356
और वह सब जिसे वे अमर कर गए, हमें क्या सीख देती हैं.
05:15
"help."
115
315669
1154
यह खोज एक दिलचस्प साक्षी थी उस केलाइडोस्कोप की, जिसे हम जीवन कहते हैं,
05:18
We uncovered, many lessons from lives well-led,
116
318344
3465
05:21
and what those people immortalized in print could teach us.
117
321833
2836
और अधिक दिलचस्प बात यह थी कि
अधिकांश श्रद्धांजलियाँ
05:24
The exercise was a fascinating testament to the kaleidoscope that is life,
118
324693
4738
उन प्रख्यात तथा अ-प्रख्यात लोगों की थीं
05:29
and even more fascinating
119
329455
2715
जिन्होंने कुछ अभूतपूर्व कार्य किया.
05:32
was the fact that the overwhelming majority of obituaries
120
332194
3068
उन्होंने जीवन के ताने-बाने को अच्छे परिवर्तन प्रदान किए.
05:35
featured people famous and non-famous,
121
335286
2998
उन्होंने सहायता की.
05:38
who did seemingly extraordinary things.
122
338308
2433
तो आप स्वयं से पूछें
कि मैं अपनी क्षमताओं से समाज की सहायता कैसे कर रहा हूँ?
05:41
They made a positive dent in the fabric of life.
123
341394
3110
क्योंकि यहाँ सबसे शक्तिशाली सन्देश यह है,
05:44
They helped.
124
344528
1237
05:46
So ask yourselves as you go back to your daily lives:
125
346592
2591
कि यदि अधिकाधिक लोग मृत्यु के समय प्रसिद्ध होने के लिए अपना जीवन जियें,
05:49
How am I using my talents to help society?
126
349207
2920
तो यह विश्व एक कहीं बेहतर स्थान होगा.
05:52
Because the most powerful lesson here is,
127
352151
2973
धन्यवाद.
05:55
if more people lived their lives trying to be famous in death,
128
355148
4336
(तालियाँ)
05:59
the world would be a much better place.
129
359508
2605
06:02
Thank you.
130
362882
1169
06:04
(Applause)
131
364075
2848
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7