What I learned from 2,000 obituaries | Lux Narayan

163,759 views ・ 2017-03-23

TED


Lai atskaņotu videoklipu, divreiz noklikšķiniet uz zemāk redzamajiem subtitriem angļu valodā.

Translator: Raimonds Jaks Reviewer: Ilze Garda
00:12
Joseph Keller used to jog around the Stanford campus,
0
12699
4072
Džozefs Kellers mēdza skriet pa Stenfordas Universitātes teritoriju,
00:16
and he was struck by all the women jogging there as well.
1
16795
4717
un viņu pārsteidza daudzās sievietes, kas arī tur skrēja.
00:21
Why did their ponytails swing from side to side like that?
2
21536
3589
Kāpēc viņu zirgastes tā šūpojās no vienas puses uz otru?
00:25
Being a mathematician, he set out to understand why.
3
25687
3138
Kā matemātiķis viņš nolēma noskaidrot, kāpēc tas tā.
00:28
(Laughter)
4
28849
1151
(Smiekli)
00:30
Professor Keller was curious about many things:
5
30024
2306
Profesoru Kelleru interesēja daudz kas:
00:32
why teapots dribble
6
32354
1967
kāpēc tējkannas pil
00:34
or how earthworms wriggle.
7
34345
1830
vai kā sliekas lokās?
00:36
Until a few months ago, I hadn't heard of Joseph Keller.
8
36667
3048
Līdz dažu mēnešu nesenai pagātnei es par Džozefu Kelleru nebiju dzirdējis.
00:40
I read about him in the New York Times,
9
40401
2852
Es par viņu izlasīju New York Times
00:43
in the obituaries.
10
43277
1432
nekrologā.
00:44
The Times had half a page of editorial dedicated to him,
11
44733
3772
Laikraksts viņam bija veltījis puslappusi redakcijas slejas,
00:48
which you can imagine is premium space for a newspaper of their stature.
12
48529
3922
kas, kā varat iedomāties, ir prestiža vieta šāda mēroga laikrakstam.
00:53
I read the obituaries almost every day.
13
53188
2342
Es lasu nekrologus gandrīz katru dienu.
00:56
My wife understandably thinks I'm rather morbid
14
56510
3022
Mana sieva, saprotams, uzskata, ka ar mani nav viss kārtībā,
00:59
to begin my day with scrambled eggs and a "Let's see who died today."
15
59556
4400
jo es dienu uzsāku ar olu kulteni un "paskatīsimies, kurš šodien nomiris".
01:03
(Laughter)
16
63980
1150
(Smiekli)
01:05
But if you think about it,
17
65845
1292
Bet, ja tā padomā,
01:07
the front page of the newspaper is usually bad news,
18
67161
3413
laikraksta titullapā parasti ir sliktas ziņas
01:10
and cues man's failures.
19
70598
1975
un norādījumi uz cilvēku kļūdām.
01:12
An instance where bad news cues accomplishment
20
72597
2666
Piemērs, kur sliktas ziņas norāda uz sasniegumiem,
01:15
is at the end of the paper, in the obituaries.
21
75287
3235
ir laikraksta beigās – nekrologos.
01:19
In my day job,
22
79225
1364
Mans pamatdarbs
01:20
I run a company that focuses on future insights
23
80613
2476
ir uzņēmumā, kas pievēršas nākotnes tendencēm,
01:23
that marketers can derive from past data --
24
83113
2420
ko tirgus pētnieki var izsecināt no pagātnes datiem,
01:25
a kind of rearview-mirror analysis.
25
85557
2944
sava veida atpakaļskata spoguļa analīze.
01:28
And we began to think:
26
88912
1155
Un mēs sākām domāt: kā būtu, ja mēs uzstādītu atpakaļskata spoguli
01:30
What if we held a rearview mirror to obituaries from the New York Times?
27
90091
5118
New York Times nekrologiem?
01:36
Were there lessons on how you could get your obituary featured --
28
96334
3468
Vai no tā varētu izsecināt, kā izcelt savu nekrologu,
01:39
even if you aren't around to enjoy it?
29
99826
1977
pat ja vairs nebūsiet dzīvs, lai to izbaudītu?
01:41
(Laughter)
30
101827
1484
(Smiekli)
01:43
Would this go better with scrambled eggs?
31
103335
2628
Vai šis derētu pie olu kulteņa?
01:45
(Laughter)
32
105987
1150
(Smiekli)
01:47
And so, we looked at the data.
33
107983
2998
Tā nu mēs ieskatījāmies datos.
01:51
2,000 editorial, non-paid obituaries
34
111689
4494
2000 redakcijas sagatavotu, neapmaksātu nekrologu
01:56
over a 20-month period between 2015 and 2016.
35
116207
3642
20 mēnešu periodā no 2015. līdz 2016. gadam.
01:59
What did these 2,000 deaths -- rather, lives -- teach us?
36
119873
4824
Ko šīs 2000 nāves, vai drīzāk dzīves, mums māca?
02:04
Well, first we looked at words.
37
124721
2033
Pirmkārt, mēs apskatījām vārdus.
02:06
This here is an obituary headline.
38
126778
1761
Šis ir nekrologa virsraksts.
02:08
This one is of the amazing Lee Kuan Yew.
39
128563
2296
Šis te ir par apbrīnojamo Lī Kvanu Jū.
02:10
If you remove the beginning and the end,
40
130883
2522
Noņemot sākumu un beigas,
02:13
you're left with a beautifully worded descriptor
41
133429
3334
paliek vien vārdos skaisti noformulēts deskriptors,
02:16
that tries to, in just a few words, capture an achievement or a lifetime.
42
136787
4675
kas mēģina dažos vārdos ietvert visā mūžā sasniegto.
02:21
Just looking at these is fascinating.
43
141486
2161
To lasīt ir aizraujoši.
02:24
Here are a few famous ones, people who died in the last two years.
44
144121
3295
Lūk, daži slavenākie ļaudis, kas miruši pēdējos divos gados.
02:27
Try and guess who they are.
45
147440
1319
Mēģiniet uzminēt, kuri tie ir!
02:28
[An Artist who Defied Genre]
46
148783
1440
[Mākslinieks, kas nepakļāvās žanram]
02:30
That's Prince.
47
150247
1185
Tas ir Prinss.
02:32
[Titan of Boxing and the 20th Century]
48
152317
1837
[Boksa un 20. gadsimta titāns]
02:34
Oh, yes.
49
154178
1160
O, jā!
02:35
[Muhammad Ali]
50
155362
1224
[Muhameds Ali]
02:36
[Groundbreaking Architect]
51
156610
1546
[Revolucionāra arhitekte]
02:38
Zaha Hadid.
52
158180
1251
Zaha Hadīda.
02:40
So we took these descriptors
53
160663
1748
Mēs savācām šos deskriptorus
02:42
and did what's called natural language processing,
54
162435
2524
un veicām tā saucamo dabiskās valodas apstrādi,
02:44
where you feed these into a program,
55
164983
1771
kur datus ievada programmā,
02:46
it throws out the superfluous words --
56
166778
1865
kas atmet liekos vārdus
02:48
"the," "and," -- the kind of words you can mime easily in "Charades," --
57
168667
4223
– "tas", "un" un tiem līdzīgos, kas viegli iekļaujas šarādēs, –
02:52
and leaves you with the most significant words.
58
172914
2193
un atstāj tikai svarīgākos.
02:55
And we did it not just for these four,
59
175131
1821
Mēs neaprobežojāmies tikai ar šiem četriem,
02:56
but for all 2,000 descriptors.
60
176976
2519
bet iekļāvām visus 2000 deskriptorus.
02:59
And this is what it looks like.
61
179519
1743
Un, lūk, kā tas izskatās.
03:02
Film, theatre, music, dance and of course, art, are huge.
62
182824
4827
Filmas, tēatris, mūzika, deja un, protams, māksla ir pārsvarā.
03:08
Over 40 percent.
63
188305
1946
Vairāk nekā 40 procenti.
03:10
You have to wonder why in so many societies
64
190275
2528
Jābrīnās, kāpēc tik daudzās sabiedrībās
03:12
we insist that our kids pursue engineering or medicine or business or law
65
192827
4435
mēs uzstājam, lai bērni studē inženieriju, medicīnu, uzņēmējdarbību vai jurisprudenci
03:17
to be construed as successful.
66
197286
1587
un tiecas pēc sasniegumiem tajās.
03:19
And while we're talking profession,
67
199691
1693
Un, runājot par profesiju, palūkosimies arī uz vecumu.
03:21
let's look at age --
68
201408
1151
03:22
the average age at which they achieved things.
69
202583
2510
Vidējais vecums, kurā gūst panākumus,
03:25
That number is 37.
70
205117
1846
ir 37 gadi.
03:28
What that means is, you've got to wait 37 years ...
71
208094
3656
Tas nozīmē, ka jāgaida 37 gadi...
03:31
before your first significant achievement that you're remembered for --
72
211774
3395
līdz sasniegsiet kaut ko, par ko jūs atcerēsies,
03:35
on average --
73
215193
1151
vidēji aritmētiski,
03:36
44 years later, when you die at the age of 81 --
74
216368
2478
44 gadus pēc tam, ja nomirstat 81 gada vecumā,
03:38
on average.
75
218870
1168
vidēji aritmētiski.
03:40
(Laughter)
76
220062
1001
(Smiekli)
03:41
Talk about having to be patient.
77
221087
1684
Lūk, tā ir pacietība.
03:42
(Laughter)
78
222795
1057
(Smiekli)
03:43
Of course, it varies by profession.
79
223876
2089
Protams, atšķirības ir arī profesiju ziņā.
03:46
If you're a sports star,
80
226386
1193
Ja esat sporta zvaigzne, jūs droši vien sasniegsiet virsotni jau pēc 20.
03:47
you'll probably hit your stride in your 20s.
81
227603
2127
03:49
And if you're in your 40s like me,
82
229754
2645
Ja jums ir pāri 40 kā man,
03:52
you can join the fun world of politics.
83
232423
1991
varat nodoties politikas priekiem.
03:54
(Laughter)
84
234438
1056
(Smiekli)
03:55
Politicians do their first and sometimes only commendable act in their mid-40s.
85
235518
3915
Politiķi veic savu pirmo un dažkārt vienīgo slavējamo darbu pēc 40.
03:59
(Laughter)
86
239457
1257
(Smiekli)
04:00
If you're wondering what "others" are,
87
240738
1937
Ja gribat zināt, kas ir "citi", šeit ir daži piemēri:
04:02
here are some examples.
88
242699
1476
[Vudū priesteris, šuvējs 9 prezidentiem]
04:04
Isn't it fascinating, the things people do
89
244641
2116
Vai nav aizraujoši uzzināt, ko cilvēki dara un par ko viņus atceras?
04:06
and the things they're remembered for?
90
246781
1882
04:08
(Laughter)
91
248687
1752
[Atkailinātu krūšu izklaides programmu pioniere]
(Smiekli)
04:11
Our curiosity was in overdrive,
92
251956
1844
Mūsu ziņkārība auga augumā,
04:13
and we desired to analyze more than just a descriptor.
93
253824
3788
un mēs gribējām analizēt vairāk nekā deskriptoru vien.
04:18
So, we ingested the entire first paragraph of all 2,000 obituaries,
94
258818
4946
Tāpēc mēs ievadījām visu 2000 nekrologu pirmo rindkopu,
04:23
but we did this separately for two groups of people:
95
263788
2774
bet to mēs izdarījām divām cilvēku grupām atsevišķi:
04:26
people that are famous and people that are not famous.
96
266586
2777
slavenajiem cilvēkiem un sabiedrībā nepazīstamajiem.
04:29
Famous people -- Prince, Ali, Zaha Hadid --
97
269387
2689
Slavenie ir tādi kā Prinss, Ali, Zaha Hadīda.
04:32
people who are not famous are people like Jocelyn Cooper,
98
272100
4235
Nepazīstamie ir tādi kā Džoselīna Kūpere,
04:36
Reverend Curry
99
276359
1154
tēvs Karijs
04:37
or Lorna Kelly.
100
277537
1169
vai Lorna Kelija.
04:38
I'm willing to bet you haven't heard of most of their names.
101
278730
3188
Varu derēt, ka par vairumu no viņiem neesat dzirdējuši neko.
04:41
Amazing people, fantastic achievements, but they're not famous.
102
281942
3812
Apbrīnojami ļaudis, fantastiski sasniegumi, bet bez slavas.
04:46
So what if we analyze these two groups separately --
103
286540
2788
Tātad, ko mēs iegūstam, ja analizējam šīs grupas atsevišķi:
04:49
the famous and the non-famous?
104
289352
1525
slavenos un nepazīstamos?
04:50
What might that tell us?
105
290901
1419
Ko tas mums pavēsta?
04:52
Take a look.
106
292344
1240
Palūkosimies!
04:56
Two things leap out at me.
107
296376
1469
Acīs krīt divas lietas.
04:58
First:
108
298389
1170
Pirmā:
04:59
"John."
109
299926
1198
"Džons."
05:01
(Laughter)
110
301148
1300
(Smiekli)
05:03
Anyone here named John should thank your parents --
111
303734
3388
Ja šeit ir kāds Džons, jums vajadzētu saviem vecākiem teikt paldies
05:07
(Laughter)
112
307146
1329
(Smiekli)
05:08
and remind your kids to cut out your obituary when you're gone.
113
308499
3082
un atgādināt bērniem izgriezt no avīzes jūsu nekrologu.
05:12
And second:
114
312881
1356
Un otrkārt:
05:15
"help."
115
315669
1154
"palīdzība".
05:18
We uncovered, many lessons from lives well-led,
116
318344
3465
No labi nodzīvotajām dzīvēm mēs guvām daudz atziņu,
05:21
and what those people immortalized in print could teach us.
117
321833
2836
un drukā iemūžinātie ļaudis mums daudz iemācīja.
05:24
The exercise was a fascinating testament to the kaleidoscope that is life,
118
324693
4738
Šis vingrinājums bija aizraujošs dzīves kaleidoskopa apliecinājums,
05:29
and even more fascinating
119
329455
2715
un vēl jo aizraujošāk
05:32
was the fact that the overwhelming majority of obituaries
120
332194
3068
ir tas, ka vairums nekrologu
05:35
featured people famous and non-famous,
121
335286
2998
bija veltīti kā slaveniem, tā arī nepazīstamiem cilvēkiem,
05:38
who did seemingly extraordinary things.
122
338308
2433
kas paveikuši šķietami neparastas lietas.
05:41
They made a positive dent in the fabric of life.
123
341394
3110
Viņi ir atstājuši pozitīvu nospiedumu dzīves audumā.
05:44
They helped.
124
344528
1237
Viņi ir palīdzējuši.
05:46
So ask yourselves as you go back to your daily lives:
125
346592
2591
Tāpēc, atgriežoties ikdienā, pajautājiet sev:
05:49
How am I using my talents to help society?
126
349207
2920
"Kā es izmantoju savus talantus, lai palīdzētu sabiedrībai?"
05:52
Because the most powerful lesson here is,
127
352151
2973
Jo visnozīmīgākā mācība šeit ir:
05:55
if more people lived their lives trying to be famous in death,
128
355148
4336
ja vairāk cilvēku dzīvotu tā, lai kļūtu slaveni pēc nāves,
05:59
the world would be a much better place.
129
359508
2605
pasaule būtu daudz labāka.
06:02
Thank you.
130
362882
1169
Paldies.
06:04
(Applause)
131
364075
2848
(Aplausi)
Par šo vietni

Šajā vietnē jūs iepazīstinās ar YouTube videoklipiem, kas noder angļu valodas apguvei. Jūs redzēsiet angļu valodas nodarbības, ko pasniedz augstas klases skolotāji no visas pasaules. Divreiz uzklikšķiniet uz angļu subtitriem, kas redzami katrā video lapā, lai atskaņotu video no turienes. Subtitri ritinās sinhroni ar video atskaņošanu. Ja jums ir kādi komentāri vai pieprasījumi, lūdzu, sazinieties ar mums, izmantojot šo kontaktformu.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7