What I learned from 2,000 obituaries | Lux Narayan

166,457 views ・ 2017-03-23

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Alaa Eladle المدقّق: Mo'az Galbat
00:12
Joseph Keller used to jog around the Stanford campus,
0
12699
4072
اعتاد (جوزيف كيلر) أن يهرول حول حرم جامعة ستانفورد،
00:16
and he was struck by all the women jogging there as well.
1
16795
4717
و دُهش بسبب جميع النساء اللواتي يهرولن هناك أيضًا.
00:21
Why did their ponytails swing from side to side like that?
2
21536
3589
لماذا يتمايل شعرهن من جانب لأخر هكذا؟
00:25
Being a mathematician, he set out to understand why.
3
25687
3138
بصفته متخصصًا بالرياضيات، أراد أن يفهم السبب.
00:28
(Laughter)
4
28849
1151
(ضحك)
00:30
Professor Keller was curious about many things:
5
30024
2306
شعر البروفيسور (كيلر) بالفضول حيال أشياء كثيرة:
00:32
why teapots dribble
6
32354
1967
لمَ تُقطِر أباريق الشاي
00:34
or how earthworms wriggle.
7
34345
1830
أو كيف تتلوى ديدان الأرض.
00:36
Until a few months ago, I hadn't heard of Joseph Keller.
8
36667
3048
حتى أشهر قليلة مضت، لم أسمع عن (جوزيف كيلر).
00:40
I read about him in the New York Times,
9
40401
2852
قرأت عنه في صحيفة نيويورك تايمز،
00:43
in the obituaries.
10
43277
1432
في صفحة النعي.
00:44
The Times had half a page of editorial dedicated to him,
11
44733
3772
خصصت التايمز له نصف صفحة من الافتتاحية،
00:48
which you can imagine is premium space for a newspaper of their stature.
12
48529
3922
ويمكنك أن تتخيل أنها مساحة مميزة لجريدة في قامتها.
00:53
I read the obituaries almost every day.
13
53188
2342
أقرأ صفحة النعي كل يوم تقريبًا.
00:56
My wife understandably thinks I'm rather morbid
14
56510
3022
تعتقد زوجتي بشكل مفهوم أني مصاب بحالة مَرَضية
00:59
to begin my day with scrambled eggs and a "Let's see who died today."
15
59556
4400
لبداية يومي بتناول بيض مقليّ و "لنر من توفي اليوم."
01:03
(Laughter)
16
63980
1150
(ضحك)
01:05
But if you think about it,
17
65845
1292
لكن إذا أمعنتم النظر،
01:07
the front page of the newspaper is usually bad news,
18
67161
3413
ستجدون أن الصفحة الأولى من الجريدة عادةً ما تحتوي على أخبار سيئة،
01:10
and cues man's failures.
19
70598
1975
وتشير إلى إخفاقات الناس.
01:12
An instance where bad news cues accomplishment
20
72597
2666
مثال على أن الأخبار السيئة تشير إلى الإنجازات
01:15
is at the end of the paper, in the obituaries.
21
75287
3235
هو في نهاية الصحيفة، في قسم النعي.
01:19
In my day job,
22
79225
1364
في عملي اليومي،
01:20
I run a company that focuses on future insights
23
80613
2476
أدير شركة تركز على تكوين رؤى مستقبلية
01:23
that marketers can derive from past data --
24
83113
2420
والتي يستطيع المسوِّقون أن يستنبطوها من البيانات القديمة --
01:25
a kind of rearview-mirror analysis.
25
85557
2944
كنوع من التحليل الاسترجاعي.
01:28
And we began to think:
26
88912
1155
وبدأنا التفكير:
01:30
What if we held a rearview mirror to obituaries from the New York Times?
27
90091
5118
ماذا لو أعدنا رؤية ماضي الوفيات من صحيفة نيويورك تايمز؟
01:36
Were there lessons on how you could get your obituary featured --
28
96334
3468
هل كانت هناك دروس عن كيفية الحصول على شكل نعْيِك--
01:39
even if you aren't around to enjoy it?
29
99826
1977
حتى لو لم تكن موجودًا ليعجبك؟
01:41
(Laughter)
30
101827
1484
(ضحك)
01:43
Would this go better with scrambled eggs?
31
103335
2628
هل سيكون هذا أفضل مع البيض المقليّ؟
01:45
(Laughter)
32
105987
1150
(ضحك)
01:47
And so, we looked at the data.
33
107983
2998
وبالتالي، فحصنا البيانات.
01:51
2,000 editorial, non-paid obituaries
34
111689
4494
2,000 نعي افتتاحي وغير مدفوع
01:56
over a 20-month period between 2015 and 2016.
35
116207
3642
خلال فترة تزيد عن عشرين شهرًا بين عامي 2015 و 2016.
01:59
What did these 2,000 deaths -- rather, lives -- teach us?
36
119873
4824
ماذا علمتنا هذه الوفيات الألفين أو بالأحرى هذه الحيوات؟
02:04
Well, first we looked at words.
37
124721
2033
حسنًا، أولًا تمعنَّا في الكلمات.
02:06
This here is an obituary headline.
38
126778
1761
هذا هنا نعْي في عنوان رئيسي.
02:08
This one is of the amazing Lee Kuan Yew.
39
128563
2296
هذا الآخر للرائع (لي كوان يو).
02:10
If you remove the beginning and the end,
40
130883
2522
إذا مسحت البداية والنهاية،
02:13
you're left with a beautifully worded descriptor
41
133429
3334
سيتبقى لديك مُصِيغ للكلمات بشكل جمالي
02:16
that tries to, in just a few words, capture an achievement or a lifetime.
42
136787
4675
الذي يحاول، في كلمات قليلة، أن يلخص إنجازعظيم أو حياة كاملة.
02:21
Just looking at these is fascinating.
43
141486
2161
مجرد النظر لهذه الكلمات هو شيء مدهش.
02:24
Here are a few famous ones, people who died in the last two years.
44
144121
3295
إليكم هذه الكلمات عن مشاهير ممن توفوا في العامين الأخيرين.
02:27
Try and guess who they are.
45
147440
1319
حاولوا تخمين من يكونوا.
02:28
[An Artist who Defied Genre]
46
148783
1440
(فنان قام بتعريف الفن)
02:30
That's Prince.
47
150247
1185
إنه (برنس).
02:32
[Titan of Boxing and the 20th Century]
48
152317
1837
(عملاق الملاكمة والقرن العشرين)
02:34
Oh, yes.
49
154178
1160
نعم، صحيح.
02:35
[Muhammad Ali]
50
155362
1224
(محمد علي)
02:36
[Groundbreaking Architect]
51
156610
1546
(مهندسة معماريّة مبدعة)
02:38
Zaha Hadid.
52
158180
1251
(زاها حديد).
02:40
So we took these descriptors
53
160663
1748
لذا نأخذ هذه التوصيفات
02:42
and did what's called natural language processing,
54
162435
2524
ونقوم بعمل ما يطلق عليه معالجة اللغة الطبيعية،
02:44
where you feed these into a program,
55
164983
1771
حيث تضع هذه الكلمات في برنامج،
02:46
it throws out the superfluous words --
56
166778
1865
ليحذف الكلمات الزائدة --
02:48
"the," "and," -- the kind of words you can mime easily in "Charades," --
57
168667
4223
مثل "ال، و" -- الكلمات التي تتمكن من محاكاتها بسهولة في "الألغاز" --
02:52
and leaves you with the most significant words.
58
172914
2193
ويُبْقِي على الكلمات الأكثر أهمية.
02:55
And we did it not just for these four,
59
175131
1821
ولم نفعلها لأجل هؤلاء الأربعة فقط،
02:56
but for all 2,000 descriptors.
60
176976
2519
لكن في جميع توصيفات الألفَين.
02:59
And this is what it looks like.
61
179519
1743
وهذا ما يبدو عليه.
03:02
Film, theatre, music, dance and of course, art, are huge.
62
182824
4827
إن الأفلام والمسرح والموسيقى والرقص وبالطبع الفن نسبتها كبيرة.
03:08
Over 40 percent.
63
188305
1946
أكثر من 40 بالمئة.
03:10
You have to wonder why in so many societies
64
190275
2528
عليك أن تتساءل لماذا في كثير من المجتمعات
03:12
we insist that our kids pursue engineering or medicine or business or law
65
192827
4435
نصرّ على أولادنا أن يسعوا وراء الهندسة أو الطب أو الأعمال أو الحقوق
03:17
to be construed as successful.
66
197286
1587
ليُنظر إليهم كأشخاص ناجحين.
03:19
And while we're talking profession,
67
199691
1693
و عندما نتحدث عن المهن،
03:21
let's look at age --
68
201408
1151
دعونا نهتم بالعمر --
03:22
the average age at which they achieved things.
69
202583
2510
متوسط العمر الذي يحققون به إنجاز.
03:25
That number is 37.
70
205117
1846
هذا العدد هو 37.
03:28
What that means is, you've got to wait 37 years ...
71
208094
3656
ذلك يعني أن عليك الانتظار 37 عاما ...
03:31
before your first significant achievement that you're remembered for --
72
211774
3395
قبل تحقيق أول إنجاز مهم لك ليتذكرك الناس به --
03:35
on average --
73
215193
1151
في المتوسط --
03:36
44 years later, when you die at the age of 81 --
74
216368
2478
بعد 44 عاما، عندما تموت عن عمر 81 --
03:38
on average.
75
218870
1168
في المتوسط.
03:40
(Laughter)
76
220062
1001
(ضحك)
03:41
Talk about having to be patient.
77
221087
1684
عليك أن تكون صبورًا.
03:42
(Laughter)
78
222795
1057
(ضحك)
03:43
Of course, it varies by profession.
79
223876
2089
بالطبع، تختلف حسب المهنة.
03:46
If you're a sports star,
80
226386
1193
إذا كنت نجمًا رياضيًا،
03:47
you'll probably hit your stride in your 20s.
81
227603
2127
ستحقق نجاحًا كبيرًا في العشرينات من عمرك.
03:49
And if you're in your 40s like me,
82
229754
2645
وإذا كنت في الأربعينات مثلي،
03:52
you can join the fun world of politics.
83
232423
1991
تستطيع الانضمام إلى عالم السياسة.
03:54
(Laughter)
84
234438
1056
(ضحك)
03:55
Politicians do their first and sometimes only commendable act in their mid-40s.
85
235518
3915
يقوم السياسون بأولى أعمالهم المحمودة وأحيانًا الوحيدة في منتصف الأربعينات.
03:59
(Laughter)
86
239457
1257
(ضحك)
04:00
If you're wondering what "others" are,
87
240738
1937
إذا كنت تتساءل عن أعمال "الآخرين"،
04:02
here are some examples.
88
242699
1476
إليك بعض الأمثلة.
04:04
Isn't it fascinating, the things people do
89
244641
2116
إنها مذهلة، الأشياء التي يقوم بها البعض
04:06
and the things they're remembered for?
90
246781
1882
والأشياء التي يتذكرهم الناس بها؟
04:08
(Laughter)
91
248687
1752
(ضحك)
04:11
Our curiosity was in overdrive,
92
251956
1844
ازداد فضولنا أكثر،
04:13
and we desired to analyze more than just a descriptor.
93
253824
3788
وأردنا ان نحلل أكثر من مجرد توصيف.
04:18
So, we ingested the entire first paragraph of all 2,000 obituaries,
94
258818
4946
لذا استوعبنا الفقرة الأولى بالكامل من الألفي نعي،
04:23
but we did this separately for two groups of people:
95
263788
2774
لكننا قمنا بهذا كلٌ على حدة لمجموعتين من الناس:
04:26
people that are famous and people that are not famous.
96
266586
2777
الأشخاص المشهورين وغير المشهورين.
04:29
Famous people -- Prince, Ali, Zaha Hadid --
97
269387
2689
المشهورين أمثال (برنس)-- و(علي) و (زاها حديد) --
04:32
people who are not famous are people like Jocelyn Cooper,
98
272100
4235
وأشخاص غير مشهورين مثل (جوسلين كوبر)،
04:36
Reverend Curry
99
276359
1154
أو (القس كاري)
04:37
or Lorna Kelly.
100
277537
1169
أو (لورنا كيلي).
04:38
I'm willing to bet you haven't heard of most of their names.
101
278730
3188
أراهن أنكم لم تسمعوا عن أغلب أسمائهم.
04:41
Amazing people, fantastic achievements, but they're not famous.
102
281942
3812
أناس رائعين وحققوا إنجازات مذهلة و مع ذلك ليسوا مشهورين.
04:46
So what if we analyze these two groups separately --
103
286540
2788
لذا ماذا لو قمنا بتحليل هاتين المجموعتين كل على حدى --
04:49
the famous and the non-famous?
104
289352
1525
المشهورين وغير المشهورين؟
04:50
What might that tell us?
105
290901
1419
ماذا قد يخبرنا هذا؟
04:52
Take a look.
106
292344
1240
ألقوا نظرة.
04:56
Two things leap out at me.
107
296376
1469
لفت نظري شيئان.
04:58
First:
108
298389
1170
الأول:
04:59
"John."
109
299926
1198
"جون."
05:01
(Laughter)
110
301148
1300
(ضحك)
05:03
Anyone here named John should thank your parents --
111
303734
3388
أي شخص هنا يسمى (جون) عليه أن يشكر أبويه --
05:07
(Laughter)
112
307146
1329
(ضحك)
05:08
and remind your kids to cut out your obituary when you're gone.
113
308499
3082
وذكّروا أبناءكم أن يقصُّوا نعْيَكم عند وفاتكم.
05:12
And second:
114
312881
1356
والثاني:
05:15
"help."
115
315669
1154
"المساعدة."
05:18
We uncovered, many lessons from lives well-led,
116
318344
3465
نحن نكشف العديد من الدروس المستفادة من حياة ناس تركوا بصمة،
05:21
and what those people immortalized in print could teach us.
117
321833
2836
و ما تعلمنا من هؤلاء الأفراد المخلَّدين في الصحف.
05:24
The exercise was a fascinating testament to the kaleidoscope that is life,
118
324693
4738
كانت هذه العملية دليل مذهل على متغيرات الحياة،
05:29
and even more fascinating
119
329455
2715
والأكثر دهشة من ذلك
05:32
was the fact that the overwhelming majority of obituaries
120
332194
3068
حقيقة أن الغالبية العظمى من النعايا
05:35
featured people famous and non-famous,
121
335286
2998
تبرز المشهورين وغير المشهورين،
05:38
who did seemingly extraordinary things.
122
338308
2433
الذين قاموا بأشياء مذهلة على ما يبدو.
05:41
They made a positive dent in the fabric of life.
123
341394
3110
تركوا طابع إيجابي في نسيج الحياة.
05:44
They helped.
124
344528
1237
قاموا بالمساعدة.
05:46
So ask yourselves as you go back to your daily lives:
125
346592
2591
لذا اسائِلوا أنفسكم في حياتكم اليومية:
05:49
How am I using my talents to help society?
126
349207
2920
كيف أستخدم مواهبي لمساعدة المجتمع؟
05:52
Because the most powerful lesson here is,
127
352151
2973
لأن أكثر عِبرة مؤثرة هنا،
05:55
if more people lived their lives trying to be famous in death,
128
355148
4336
إذا عاش المزيد من الناس حياتهم محاولين أن يكونوا مشهورين عند موتهم،
05:59
the world would be a much better place.
129
359508
2605
فإن العالم سيكون مكانًا أفضل بكثير.
06:02
Thank you.
130
362882
1169
شكرًا لكم.
06:04
(Applause)
131
364075
2848
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7