What I learned from 2,000 obituaries | Lux Narayan

166,218 views ・ 2017-03-23

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Anda Todoran Corector: Mirel-Gabriel Alexa
00:12
Joseph Keller used to jog around the Stanford campus,
0
12699
4072
Joseph Keller obișnuia să alerge prin campusul din Stanford,
00:16
and he was struck by all the women jogging there as well.
1
16795
4717
și a fost fascinat de toate femeile care alergau pe acolo.
00:21
Why did their ponytails swing from side to side like that?
2
21536
3589
De ce li se legăna părul prins în coadă în modul acela?
00:25
Being a mathematician, he set out to understand why.
3
25687
3138
Fiind matematician, și-a pus în minte să afle asta!
00:28
(Laughter)
4
28849
1151
(Râsete)
Prof. Keller era curios cu privire la multe lucruri:
00:30
Professor Keller was curious about many things:
5
30024
2306
00:32
why teapots dribble
6
32354
1967
de ce picură ceainicele,
00:34
or how earthworms wriggle.
7
34345
1830
sau cum se răsucesc râmele.
00:36
Until a few months ago, I hadn't heard of Joseph Keller.
8
36667
3048
Până acum câteva săptămâni nu auzisem de Joseph Keller.
00:40
I read about him in the New York Times,
9
40401
2852
Am citit despre el în New York Times,
00:43
in the obituaries.
10
43277
1432
în necrologuri.
00:44
The Times had half a page of editorial dedicated to him,
11
44733
3772
Times avea o jumătate de pagină din editorial dedicată lui,
00:48
which you can imagine is premium space for a newspaper of their stature.
12
48529
3922
ceea ce vă imaginați că e un spațiu premium pentru un astfel de ziar.
00:53
I read the obituaries almost every day.
13
53188
2342
Citesc necrologurile aproape zilnic.
00:56
My wife understandably thinks I'm rather morbid
14
56510
3022
Soția mea, și e de înțeles, crede că e morbid
00:59
to begin my day with scrambled eggs and a "Let's see who died today."
15
59556
4400
să îmi încep ziua cu o omletă și un „hai să vedem cine a murit astăzi".
01:03
(Laughter)
16
63980
1150
(Râsete)
01:05
But if you think about it,
17
65845
1292
Dar dacă te gândești,
01:07
the front page of the newspaper is usually bad news,
18
67161
3413
pe prima pagină a unui ziar sunt de obicei știrile rele,
01:10
and cues man's failures.
19
70598
1975
și eșecurile unora faimoși.
01:12
An instance where bad news cues accomplishment
20
72597
2666
Partea unde veștile proaste duc la realizări
01:15
is at the end of the paper, in the obituaries.
21
75287
3235
se află la finalul ziarului, în necrologuri.
01:19
In my day job,
22
79225
1364
Slujba mea zilnică e să conduc o companie care determină viitorul
01:20
I run a company that focuses on future insights
23
80613
2476
01:23
that marketers can derive from past data --
24
83113
2420
folosind indicatori din datele din trecut,
01:25
a kind of rearview-mirror analysis.
25
85557
2944
un fel de analiză în oglindă, retrospectivă.
01:28
And we began to think:
26
88912
1155
Am început să ne gândim:
01:30
What if we held a rearview mirror to obituaries from the New York Times?
27
90091
5118
cum ar fi să avem o oglindă a necrologurilor din New York Times?
01:36
Were there lessons on how you could get your obituary featured --
28
96334
3468
Ar fi lecții despre cum să îți ajungă necrologul publicat,
01:39
even if you aren't around to enjoy it?
29
99826
1977
chiar dacă nu vei mai fi aici să te bucuri de el?
01:41
(Laughter)
30
101827
1484
(Râsete)
01:43
Would this go better with scrambled eggs?
31
103335
2628
Oare merge asta mai bine cu omletă?
01:45
(Laughter)
32
105987
1150
(Râsete)
01:47
And so, we looked at the data.
33
107983
2998
Așa că ne-am uitat la date.
01:51
2,000 editorial, non-paid obituaries
34
111689
4494
2.000 de editoriale, necrologuri neplătite
01:56
over a 20-month period between 2015 and 2016.
35
116207
3642
într-o perioadă de 20 de luni între 2015 și 2016.
01:59
What did these 2,000 deaths -- rather, lives -- teach us?
36
119873
4824
Ce au aceste 2.000 de morți, sau mai degrabă vieți, să ne învețe?
02:04
Well, first we looked at words.
37
124721
2033
Păi, ne-am uitat mai întâi la cuvinte.
02:06
This here is an obituary headline.
38
126778
1761
Acesta este un titlu de necrolog.
02:08
This one is of the amazing Lee Kuan Yew.
39
128563
2296
Acesta e al magnificului Lee Kuan Yew.
02:10
If you remove the beginning and the end,
40
130883
2522
Dacă ștergi începutul și sfârșitul,
02:13
you're left with a beautifully worded descriptor
41
133429
3334
rămâi cu o descriere în cuvinte frumoase
02:16
that tries to, in just a few words, capture an achievement or a lifetime.
42
136787
4675
care încearcă, pe scurt, să cuprindă o reușită sau o viață întreagă.
02:21
Just looking at these is fascinating.
43
141486
2161
E fascinant doar să te uiți la acestea.
02:24
Here are a few famous ones, people who died in the last two years.
44
144121
3295
Aici sunt câțiva oameni faimoși care au murit în ultimii 2 ani.
02:27
Try and guess who they are.
45
147440
1319
Încercați să ghiciți cine sunt.
02:28
[An Artist who Defied Genre]
46
148783
1440
[Un artist care a sfidat Genul]
02:30
That's Prince.
47
150247
1185
Acesta este Prince.
02:32
[Titan of Boxing and the 20th Century]
48
152317
1837
[Titanul boxului și al secolului XX]
02:34
Oh, yes.
49
154178
1160
Oh, da.
02:35
[Muhammad Ali]
50
155362
1224
[Muhammad Ali]
02:36
[Groundbreaking Architect]
51
156610
1546
[Arhitect revoluționar]
02:38
Zaha Hadid.
52
158180
1251
Zaha Hadid.
02:40
So we took these descriptors
53
160663
1748
Am luat deci aceste descrieri
02:42
and did what's called natural language processing,
54
162435
2524
și am făcut ce se numește procesarea limbii naturale,
02:44
where you feed these into a program,
55
164983
1771
unde introduci astea într-un program,
02:46
it throws out the superfluous words --
56
166778
1865
dă la o parte cuvintele de legătură
02:48
"the," "and," -- the kind of words you can mime easily in "Charades," --
57
168667
4223
„a", „și" genul de cuvinte ușor de mimat la „Mima"
02:52
and leaves you with the most significant words.
58
172914
2193
și le lasă pe cele mai importante.
02:55
And we did it not just for these four,
59
175131
1821
Și nu am făcut-o numai cu cele patru,
02:56
but for all 2,000 descriptors.
60
176976
2519
ci cu toate cele 2.000 de descrieri.
02:59
And this is what it looks like.
61
179519
1743
Iată ce a ieșit.
03:02
Film, theatre, music, dance and of course, art, are huge.
62
182824
4827
Film, teatru, muzică, dans, și desigur, artă, sunt imense.
03:08
Over 40 percent.
63
188305
1946
Peste 40 la sută.
03:10
You have to wonder why in so many societies
64
190275
2528
Trebuie să te întrebi de ce în așa de multe societăți
03:12
we insist that our kids pursue engineering or medicine or business or law
65
192827
4435
insistăm ca odraslele noastre să aleagă inginerie, medicină sau drept,
03:17
to be construed as successful.
66
197286
1587
ca să fie formați pentru succes.
03:19
And while we're talking profession,
67
199691
1693
Că tot vorbim de profesii,
03:21
let's look at age --
68
201408
1151
să ne uităm la vârste,
03:22
the average age at which they achieved things.
69
202583
2510
la vârsta medie la care au parte de reușită.
03:25
That number is 37.
70
205117
1846
Numărul acela este 37.
03:28
What that means is, you've got to wait 37 years ...
71
208094
3656
Ceea ce înseamnă că trebuie să aștepți 37 de ani
03:31
before your first significant achievement that you're remembered for --
72
211774
3395
până să ai prima reușită semnificativă pentru care rămâi în memorie,
03:35
on average --
73
215193
1151
în medie, 44 de ani mai târziu, când mori la vârsta de 81 de ani.
03:36
44 years later, when you die at the age of 81 --
74
216368
2478
03:38
on average.
75
218870
1168
În medie...
03:40
(Laughter)
76
220062
1001
(Râsete)
03:41
Talk about having to be patient.
77
221087
1684
Te învață să ai răbdare.
03:42
(Laughter)
78
222795
1057
(Râsete)
03:43
Of course, it varies by profession.
79
223876
2089
Desigur, asta variază în funcție de meserie.
03:46
If you're a sports star,
80
226386
1193
Dacă ești un sportiv
03:47
you'll probably hit your stride in your 20s.
81
227603
2127
e posibil să ajungi la apogeu la 20 de ani.
03:49
And if you're in your 40s like me,
82
229754
2645
Dacă ai cam 40 de ani, ca mine,
03:52
you can join the fun world of politics.
83
232423
1991
poți intra în lumea minunată a politicii
03:54
(Laughter)
84
234438
1056
(Râsete)
03:55
Politicians do their first and sometimes only commendable act in their mid-40s.
85
235518
3915
Politicienii fac primul și uneori singurul lucru lăudabil în jur de 45 de ani.
03:59
(Laughter)
86
239457
1257
(Râsete)
04:00
If you're wondering what "others" are,
87
240738
1937
Dacă vă întrebați cine sunt „ceilalți",
04:02
here are some examples.
88
242699
1476
avem aici niște exemple.
04:04
Isn't it fascinating, the things people do
89
244641
2116
Nu e fascinant ce fac oamenii
04:06
and the things they're remembered for?
90
246781
1882
și pentru ce lucruri sunt amintiți?
04:08
(Laughter)
91
248687
1752
(Râsete)
04:11
Our curiosity was in overdrive,
92
251956
1844
Curiozitatea noastră era în exces
04:13
and we desired to analyze more than just a descriptor.
93
253824
3788
și am vrut să analizăm mai mult decât descrierile.
04:18
So, we ingested the entire first paragraph of all 2,000 obituaries,
94
258818
4946
Așa că ne-am apucat de primele paragrafe din toate cele 2.000 de necrologuri,
04:23
but we did this separately for two groups of people:
95
263788
2774
dar am făcut asta pe două categorii de oameni:
04:26
people that are famous and people that are not famous.
96
266586
2777
oameni faimoși și oameni care nu sunt faimoși.
04:29
Famous people -- Prince, Ali, Zaha Hadid --
97
269387
2689
Oameni faimoși: Prince, Ali, Zaha Hadid,
04:32
people who are not famous are people like Jocelyn Cooper,
98
272100
4235
oameni care nu sunt faimoși precum Jocelyn Cooper,
04:36
Reverend Curry
99
276359
1154
Preotul Curry
04:37
or Lorna Kelly.
100
277537
1169
sau Lorna Kelly.
04:38
I'm willing to bet you haven't heard of most of their names.
101
278730
3188
Sunt gata să fac pariu că nu ați auzit de niciunul.
04:41
Amazing people, fantastic achievements, but they're not famous.
102
281942
3812
Oameni minunați, realizări fantastice, dar nu sunt faimoși.
04:46
So what if we analyze these two groups separately --
103
286540
2788
Deci, ce va rezulta dacă analizăm categoriile separat:
04:49
the famous and the non-famous?
104
289352
1525
faimoși și necunoscuți?
04:50
What might that tell us?
105
290901
1419
Ce ne-ar spune asta?
04:52
Take a look.
106
292344
1240
Uitați-vă.
04:56
Two things leap out at me.
107
296376
1469
Două lucruri îmi sar în ochi.
04:58
First:
108
298389
1170
Primul:
04:59
"John."
109
299926
1198
„John".
05:01
(Laughter)
110
301148
1300
(Râsete)
05:03
Anyone here named John should thank your parents --
111
303734
3388
Cei care vă numiți John ar trebui să mulțumiți părinților voștri.
05:07
(Laughter)
112
307146
1329
(Râsete)
05:08
and remind your kids to cut out your obituary when you're gone.
113
308499
3082
Și amintiți-le copiilor să vă decupeze necrologul când muriți.
05:12
And second:
114
312881
1356
Al doilea:
05:15
"help."
115
315669
1154
"Ajutor".
05:18
We uncovered, many lessons from lives well-led,
116
318344
3465
Am descoperit foarte multe lecții în viețile trăite bine
05:21
and what those people immortalized in print could teach us.
117
321833
2836
și ce ne pot învăța cei imortalizați în ziar.
05:24
The exercise was a fascinating testament to the kaleidoscope that is life,
118
324693
4738
Exercițiul a fost o mărturie fascinantă a acestui caleidoscop ce este viața,
05:29
and even more fascinating
119
329455
2715
și mai fascinant e faptul
05:32
was the fact that the overwhelming majority of obituaries
120
332194
3068
că majoritatea copleșitoare a necrologurilor
05:35
featured people famous and non-famous,
121
335286
2998
erau a unor oameni faimoși și necunoscuți
05:38
who did seemingly extraordinary things.
122
338308
2433
care se pare că au făcut lucruri extraordinare.
05:41
They made a positive dent in the fabric of life.
123
341394
3110
Au lăsat o urmă pozitivă în țesătura vieții.
05:44
They helped.
124
344528
1237
Au ajutat.
05:46
So ask yourselves as you go back to your daily lives:
125
346592
2591
Deci întrebați-vă, în viața de zi cu zi:
05:49
How am I using my talents to help society?
126
349207
2920
Cum îmi folosesc eu talentul ca să ajut societatea?
05:52
Because the most powerful lesson here is,
127
352151
2973
Pentru că lecția cea mai importantă este
05:55
if more people lived their lives trying to be famous in death,
128
355148
4336
că dacă mai mulți oameni și-ar trăi viața încercând să fie faimoși prin moarte,
05:59
the world would be a much better place.
129
359508
2605
lumea ar fi un loc mult mai bun.
06:02
Thank you.
130
362882
1169
Mulțumesc!
06:04
(Applause)
131
364075
2848
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7