What I learned from 2,000 obituaries | Lux Narayan

166,457 views ・ 2017-03-23

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Made Pramana Reviewer: Ade Indarta
00:12
Joseph Keller used to jog around the Stanford campus,
0
12699
4072
Joseph Keller dulu biasa jogging di sekitar kampus Stanford,
00:16
and he was struck by all the women jogging there as well.
1
16795
4717
dan dia terpana dengan semua wanita yang juga jogging di sana.
00:21
Why did their ponytails swing from side to side like that?
2
21536
3589
Mengapa rambut kuncir kuda mereka berayun dari sisi ke sisi seperti itu?
00:25
Being a mathematician, he set out to understand why.
3
25687
3138
Sebagai seorang ahli matematika, dia mulai mengerti alasannya.
00:28
(Laughter)
4
28849
1151
(Suara tawa)
00:30
Professor Keller was curious about many things:
5
30024
2306
Profesor Keller penasaran dengan banyak hal:
00:32
why teapots dribble
6
32354
1967
Mengapa teko mengucurkan air
00:34
or how earthworms wriggle.
7
34345
1830
atau bagaimana cacing tanah menggeliat.
00:36
Until a few months ago, I hadn't heard of Joseph Keller.
8
36667
3048
Saya tidak tahu tentang Joseph Keller, sampai beberapa bulan lalu.
00:40
I read about him in the New York Times,
9
40401
2852
Saya membaca tentang dirinya di koran New York Times,
00:43
in the obituaries.
10
43277
1432
pada bagian berita kematian.
00:44
The Times had half a page of editorial dedicated to him,
11
44733
3772
Koran itu memuat setengah halaman editorial yang didekasikan untuk dirinya,
00:48
which you can imagine is premium space for a newspaper of their stature.
12
48529
3922
di mana Anda bisa bayangkan itu sebagai tempat spesial bagi sebuah koran bermutu.
00:53
I read the obituaries almost every day.
13
53188
2342
Saya membaca berita kematian hampir setiap hari.
00:56
My wife understandably thinks I'm rather morbid
14
56510
3022
Istri saya mengira saya agak tidak waras
00:59
to begin my day with scrambled eggs and a "Let's see who died today."
15
59556
4400
memulai hari dengan telur orak arik dan "Ayo lihat siapa yang meninggal hari ini."
01:03
(Laughter)
16
63980
1150
(Suara tawa)
01:05
But if you think about it,
17
65845
1292
Namun jika Anda coba pikir,
01:07
the front page of the newspaper is usually bad news,
18
67161
3413
halaman pertama pada koran biasanya selalu tentang berita buruk,
01:10
and cues man's failures.
19
70598
1975
dan mengisyaratkan kegagalan manusia.
01:12
An instance where bad news cues accomplishment
20
72597
2666
Sebuah contoh di mana berita buruk menandakan keberhasilan
01:15
is at the end of the paper, in the obituaries.
21
75287
3235
ada di halaman akhir koran, pada bagian berita kematian.
01:19
In my day job,
22
79225
1364
Dalam perkerjaan saya,
01:20
I run a company that focuses on future insights
23
80613
2476
saya mengelola perusahaan yang fokus pada wawasan masa depan
01:23
that marketers can derive from past data --
24
83113
2420
di mana para pemasar bisa ambil dari data masa lalu
01:25
a kind of rearview-mirror analysis.
25
85557
2944
seperti analisis yang melihat kebelakang.
01:28
And we began to think:
26
88912
1155
Dan kami mulai berpikir
01:30
What if we held a rearview mirror to obituaries from the New York Times?
27
90091
5118
Apa jadinya jika kami melihat ke belakang pada berita kematian di koran tersebut?
01:36
Were there lessons on how you could get your obituary featured --
28
96334
3468
Apakah ada cara yang baik untuk memajang berita kematian
01:39
even if you aren't around to enjoy it?
29
99826
1977
ketika Anda sudah meninggal?
01:41
(Laughter)
30
101827
1484
(Suara tawa)
01:43
Would this go better with scrambled eggs?
31
103335
2628
Apakah hal ini menjadi lebih baik dengan telur orak arik?
01:45
(Laughter)
32
105987
1150
(Suara tawa)
01:47
And so, we looked at the data.
33
107983
2998
Jadi, kami melihat data,
01:51
2,000 editorial, non-paid obituaries
34
111689
4494
2.000 editorial, berita kematian non-berbayar
01:56
over a 20-month period between 2015 and 2016.
35
116207
3642
dalam periode 20 bulan di antara 2015 dan 2016.
01:59
What did these 2,000 deaths -- rather, lives -- teach us?
36
119873
4824
Apa yang dapat 2.000 kematian -- kehidupan -- ajarkan untuk kita?
02:04
Well, first we looked at words.
37
124721
2033
Nah, pertama kami melihat kata-katanya.
02:06
This here is an obituary headline.
38
126778
1761
Ini adalah tajuk berita kematian.
02:08
This one is of the amazing Lee Kuan Yew.
39
128563
2296
Ini adalah berita Lee Kuan Yew yang hebat.
02:10
If you remove the beginning and the end,
40
130883
2522
Jika Anda hilangkan bagian awal dan akhir,
02:13
you're left with a beautifully worded descriptor
41
133429
3334
Anda akan punya kata-kata deskriptor yang indah.
02:16
that tries to, in just a few words, capture an achievement or a lifetime.
42
136787
4675
yang mencoba untuk, dalam beberapa kata, menggambarkan pencapaian-perjalanan hidup.
02:21
Just looking at these is fascinating.
43
141486
2161
Dengan melihat hal ini saja mengagumkan.
02:24
Here are a few famous ones, people who died in the last two years.
44
144121
3295
Ini adalah orang-orang terkenal yang meninggal dalam dua tahun terakhir.
02:27
Try and guess who they are.
45
147440
1319
Coba tebak siapa mereka.
02:28
[An Artist who Defied Genre]
46
148783
1440
[Seorang artis yang menolak genre]
02:30
That's Prince.
47
150247
1185
Itu adalah Prince.
02:32
[Titan of Boxing and the 20th Century]
48
152317
1837
[Bintang tinju dan abad ke 20]
02:34
Oh, yes.
49
154178
1160
Oh, ya.
02:35
[Muhammad Ali]
50
155362
1224
[Muhammad Ali]
02:36
[Groundbreaking Architect]
51
156610
1546
[Arsitek yang inovatif)
02:38
Zaha Hadid.
52
158180
1251
Zaha Hadid.
02:40
So we took these descriptors
53
160663
1748
Jadi kami ambil deskriptor-deskritor ini
02:42
and did what's called natural language processing,
54
162435
2524
dan melakukan pengolahan bahasa alamiah,
02:44
where you feed these into a program,
55
164983
1771
kamu memasukkan ini ke dalam program,
02:46
it throws out the superfluous words --
56
166778
1865
program mengeluarkan kata-kata yang tak berguna --
02:48
"the," "and," -- the kind of words you can mime easily in "Charades," --
57
168667
4223
"itu," "dan," -- kata-kata yang mudah ditiru di "Charades," --
02:52
and leaves you with the most significant words.
58
172914
2193
dan meninggalkan kata-kata yang paling penting.
02:55
And we did it not just for these four,
59
175131
1821
Kami tidak hanya memasukkan empat deskriptor ini
02:56
but for all 2,000 descriptors.
60
176976
2519
namun keseluruhan 2.000 deskriptor.
02:59
And this is what it looks like.
61
179519
1743
Dan seperti inilah rupanya.
03:02
Film, theatre, music, dance and of course, art, are huge.
62
182824
4827
Film, teater, musik, tari dan tentu saja, seni, sangat besar.
03:08
Over 40 percent.
63
188305
1946
Di atas 40 persen.
03:10
You have to wonder why in so many societies
64
190275
2528
Anda mungkin heran mengapa dalam kebanyakan masyarakat
03:12
we insist that our kids pursue engineering or medicine or business or law
65
192827
4435
kita menuntut anak kita untuk belajar teknik, kedokteran, bisnis atau hukum
03:17
to be construed as successful.
66
197286
1587
untuk dianggap sukses.
03:19
And while we're talking profession,
67
199691
1693
Dan saat berbicara tentang profesi,
03:21
let's look at age --
68
201408
1151
Mari kita lihat umurnya
03:22
the average age at which they achieved things.
69
202583
2510
rata-rata umur di mana mereka mencapai sesuatu.
03:25
That number is 37.
70
205117
1846
Angka itu adalah 37.
03:28
What that means is, you've got to wait 37 years ...
71
208094
3656
Artinya adalah, Anda harus menunggu 37 tahun ...
03:31
before your first significant achievement that you're remembered for --
72
211774
3395
sebelum pencapaian penting pertama Anda yang Anda ingat --
03:35
on average --
73
215193
1151
rata-ratanya --
03:36
44 years later, when you die at the age of 81 --
74
216368
2478
44 tahun kemudian, ketika Anda meninggal pada umur 81 --
03:38
on average.
75
218870
1168
rata-ratanya.
03:40
(Laughter)
76
220062
1001
(Suara tawa)
03:41
Talk about having to be patient.
77
221087
1684
Bicara soal perlu bersabar.
03:42
(Laughter)
78
222795
1057
(Suara tawa)
03:43
Of course, it varies by profession.
79
223876
2089
Tentu saja, itu tergantung dari profesi.
03:46
If you're a sports star,
80
226386
1193
Jika Anda bintang olahraga
03:47
you'll probably hit your stride in your 20s.
81
227603
2127
mungkin Anda sukses di umur 20-an.
03:49
And if you're in your 40s like me,
82
229754
2645
Dan jika Anda berumur 40-an seperti saya,
03:52
you can join the fun world of politics.
83
232423
1991
Anda bisa ikuti dunia politik yang seru.
03:54
(Laughter)
84
234438
1056
(Suara tawa)
03:55
Politicians do their first and sometimes only commendable act in their mid-40s.
85
235518
3915
Hal pertama politikus lakukan & biasanya satu-satunya hal terpuji pada umur 40-an.
03:59
(Laughter)
86
239457
1257
(Suara tawa)
04:00
If you're wondering what "others" are,
87
240738
1937
Jika Anda penasaran apakah hal lain itu,
04:02
here are some examples.
88
242699
1476
ini adalah beberapa contohnya.
04:04
Isn't it fascinating, the things people do
89
244641
2116
Bukankah ini menarik, hal yang orang lakukan
04:06
and the things they're remembered for?
90
246781
1882
dan hal-hal yang diingat dari mereka?
04:08
(Laughter)
91
248687
1752
(Suara tawa)
04:11
Our curiosity was in overdrive,
92
251956
1844
Keingintahuan kami bertambah,
04:13
and we desired to analyze more than just a descriptor.
93
253824
3788
dan kami berkeinginan untuk menganalisis lebih dari sekadar deskriptor.
04:18
So, we ingested the entire first paragraph of all 2,000 obituaries,
94
258818
4946
Jadi, kami pelajari paragraf pertama dari seluruh 2.000 berita kematian,
04:23
but we did this separately for two groups of people:
95
263788
2774
namun kami melakukan ini secara terpisah dalam 2 kelompok:
04:26
people that are famous and people that are not famous.
96
266586
2777
orang yang terkenal dan orang yang tidak terkenal.
04:29
Famous people -- Prince, Ali, Zaha Hadid --
97
269387
2689
Orang-orang terkenal -- Prince, Ali, Zaha Hadid --
04:32
people who are not famous are people like Jocelyn Cooper,
98
272100
4235
orang-orang yang tidak terkenal adalah orang-orang seperti Jocelyn Cooper,
04:36
Reverend Curry
99
276359
1154
Reverend Curry
04:37
or Lorna Kelly.
100
277537
1169
atau Lorna Kelly.
04:38
I'm willing to bet you haven't heard of most of their names.
101
278730
3188
Saya berani bertaruh Anda belum pernah mendengar nama-nama mereka.
04:41
Amazing people, fantastic achievements, but they're not famous.
102
281942
3812
Orang-orang hebat, prestasi-prestasi hebat namun mereka tidak terkenal.
04:46
So what if we analyze these two groups separately --
103
286540
2788
Apa jadinya jika kami meneliti dua kelompok ini secara terpisah --
04:49
the famous and the non-famous?
104
289352
1525
yang terkenal dan yang tidak?
04:50
What might that tell us?
105
290901
1419
Apa yang dapat kita ketahui?
04:52
Take a look.
106
292344
1240
Lihatlah.
04:56
Two things leap out at me.
107
296376
1469
Dua hal muncul pada saya.
04:58
First:
108
298389
1170
Pertama:
04:59
"John."
109
299926
1198
"John."
05:01
(Laughter)
110
301148
1300
(Suara tawa)
05:03
Anyone here named John should thank your parents --
111
303734
3388
Siapapun di sini yang bernama John perlu berterima kasih pada orang tua
05:07
(Laughter)
112
307146
1329
(Suara tawa)
05:08
and remind your kids to cut out your obituary when you're gone.
113
308499
3082
dan ingatkan anak untuk menyingkat berita kematian Anda
05:12
And second:
114
312881
1356
Dan yang kedua:
05:15
"help."
115
315669
1154
"tolong."
05:18
We uncovered, many lessons from lives well-led,
116
318344
3465
Kami menemukan, banyak pelajaran dari kehidupan yang dilalui dengan baik,
05:21
and what those people immortalized in print could teach us.
117
321833
2836
dan hal apa yang dapat diajarkan dari orang-orang itu,
05:24
The exercise was a fascinating testament to the kaleidoscope that is life,
118
324693
4738
Kegiatan ini adalah wasiat menarik untuk kaleidoskop hidup,
05:29
and even more fascinating
119
329455
2715
dan yang lebih menarik lagi
05:32
was the fact that the overwhelming majority of obituaries
120
332194
3068
adalah fakta bahwa kebanyakan berita kematian
05:35
featured people famous and non-famous,
121
335286
2998
menampilkan orang terkenal dan orang yang tidak terkenal,
05:38
who did seemingly extraordinary things.
122
338308
2433
yang rupanya melakukan hal-hal luar biasa.
05:41
They made a positive dent in the fabric of life.
123
341394
3110
Mereka membuat suatu hal yang positif dalam jalinan kehidupan.
05:44
They helped.
124
344528
1237
Mereka menolong.
05:46
So ask yourselves as you go back to your daily lives:
125
346592
2591
Jadi tanyakan diri Anda sendiri dalam hidup Anda:
05:49
How am I using my talents to help society?
126
349207
2920
Bagaimana saya menggunakan bakat saya untuk menolong orang?
05:52
Because the most powerful lesson here is,
127
352151
2973
Karena pelajaran terkuat di sini adalah,
05:55
if more people lived their lives trying to be famous in death,
128
355148
4336
jika banyak orang menjalani hidupnya dengan berusaha jadi terkenal saat mati,
05:59
the world would be a much better place.
129
359508
2605
dunia akan menjadi tempat yang lebih baik.
06:02
Thank you.
130
362882
1169
Terima kasih.
06:04
(Applause)
131
364075
2848
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7