John Hardy: My green school dream

109,376 views ・ 2010-11-22

TED


Pre spustenie videa dvakrát kliknite na anglické titulky nižšie.

Translator: Daniel Stupavsky Reviewer: Michal Ferenc
00:15
I grew up
0
15260
2000
Vyrastal som
00:17
in a very small village in Canada,
1
17260
3000
v malej dedinke v Kanade
00:20
and I'm an undiagnosed
2
20260
3000
a som nediagnostikovaný
00:23
dyslexic.
3
23260
2000
dyslektik.
00:25
I had a really hard time in school.
4
25260
3000
So školou som mal fakt veľké problémy.
00:28
In fact, my mother told me eventually
5
28260
2000
Moja mama mi napokon aj povedala,
00:30
that I was the little kid in the village
6
30260
2000
že som bol malé dedinské dieťa,
00:32
who cried all the way to school.
7
32260
3000
ktoré plakalo celou cestou do školy.
00:37
I ran away.
8
37260
2000
Utiekol som.
00:39
I left when I was 25 years old to go to Bali,
9
39260
3000
Odišiel som, keď som mal 25 rokov, na Bali.
00:44
and there I met my incredible wife, Cynthia,
10
44260
3000
Tu som stretol moju fantastickú manželku Cynthiu
00:47
and together, over 20 years,
11
47260
3000
a spolu sme viac ako 20 rokov
00:50
we built an amazing jewelry business.
12
50260
3000
budovali vynikajúci klenotnícky biznis.
00:53
It was a fairy tale, and then we retired.
13
53260
3000
Všetko bolo ako z rozprávky a potom sme odišli do dôchodku.
00:56
Then she took me to see a film
14
56260
2000
Raz mi ukázala jeden film,
00:58
that I really didn't want to see.
15
58260
3000
kotrý som ani veľmi nechcel vidieť.
01:01
It ruined my life --
16
61260
3000
Zničilo to môj život --
01:04
(Laughter)
17
64260
2000
(smiech)
01:06
"The Inconvenient Truth" and Mr. Gore.
18
66260
3000
"Nepríjemná pravda" a pán Gore.
01:09
I have four kids,
19
69260
3000
Mám štyri deti
01:12
and even if part of what he says is true,
20
72260
3000
a ak len časť z toho, čo hovorí je pravda,
01:15
they're not going to have the life that I had.
21
75260
3000
tak potom nebudú mať taký život, aký som mal ja.
01:19
And I decided at that moment
22
79260
3000
Od toho momentu som sa rozhodol,
01:22
that I would spend the rest of my life
23
82260
3000
že zvyšok svojho života budem robiť
01:25
doing whatever I could
24
85260
3000
čokoľvek budem môcť,
01:28
to improve their possibilities.
25
88260
3000
aby som zlepšil ich možnosti.
01:32
So here's the world,
26
92260
2000
Tak, tu máme svet,
01:34
and here we are in Bali.
27
94260
3000
tu sme na Bali.
01:37
It's a tiny, little island --
28
97260
2000
Je to maličký ostrovček --
01:39
60 miles by 90 miles.
29
99260
2000
Približne 100 krát 150 kilometrov.
01:41
It has an intact Hindu culture.
30
101260
3000
Má neporušenú hindskú kultúru.
01:44
Cynthia and I were there.
31
104260
2000
Cynthia a ja sme boli tu.
01:46
We had had a wonderful life there,
32
106260
3000
Prežili sme tu prekrásny život
01:49
and we decided to do something unusual.
33
109260
3000
a rozhodli sme sa urobiť niečo nezvyčajné.
01:52
We decided to give back
34
112260
3000
Rozhodli sme sa vrátiť to, čo sme dostali
01:55
locally.
35
115260
2000
lokálne.
01:57
And here it is: it's called the Green School.
36
117260
3000
A tu to je; volá sa to Zelená škola.
02:00
I know it doesn't look like a school,
37
120260
2000
Viem, že to nevyzerá ako škola,
02:02
but it is something we decided to do,
38
122260
3000
ale je to niečo, čo sme sa rozhodli urobiť
02:05
and it is extremely,
39
125260
2000
a je to nesmierne,
02:07
extremely green.
40
127260
3000
nesmierne zelené.
02:10
The classrooms have no walls.
41
130260
3000
Triedy nemajú steny.
02:13
The teacher is writing on a bamboo blackboard.
42
133260
3000
Učiteľ píše na tabuľu z bambusu.
02:16
The desks are not square.
43
136260
3000
Lavice nie sú hranaté.
02:19
At Green School, the children are smiling --
44
139260
3000
V Zelenej škole sa deti usmievajú --
02:22
an unusual thing for school, especially for me.
45
142260
3000
netypická vec pre školu, zvlášť pre mňa.
02:25
And we practice holism.
46
145260
3000
Praktizujeme holizmus.
02:28
And for me it's just the idea
47
148260
2000
Pre mňa je to práve myšlienka,
02:30
that, if this little girl
48
150260
2000
že keď toto dievčatko
02:32
graduates as a whole person,
49
152260
2000
absolvuje ako osoba ako celok,
02:34
chances are
50
154260
2000
tak existuje šanca,
02:36
she'll demand a whole world --
51
156260
2000
že si bude nárokovať svet ako celok --
02:38
a whole world --
52
158260
2000
svet ako celok --
02:40
to live on.
53
160260
2000
pre svoj život.
02:42
Our children spend 181 days
54
162260
3000
Naše deti trávia 181 dní
02:45
going to school in a box.
55
165260
3000
v škole ako v krabici.
02:48
The people that built my school
56
168260
2000
Ľudia, ktorí postavili moju školu,
02:50
also built the prison and the insane asylum
57
170260
3000
takisto postavili väznicu a ústav pre duševne chorých
02:53
out of the same materials.
58
173260
3000
z rovnakých materiálov.
02:58
So if this gentleman
59
178260
2000
Ak by tento pán
03:00
had had a holistic education,
60
180260
2000
mal holistické vzdelanie,
03:02
would he be sitting there?
61
182260
2000
sedel by tu?
03:04
Would he have had more possibilities in his life?
62
184260
3000
Mal by viac možností vo svojom živote?
03:09
The classrooms have natural light.
63
189260
2000
Triedy majú prirodzené svetlo.
03:11
They're beautiful. They're bamboo.
64
191260
3000
Sú nádherné. Sú z bambusu.
03:14
The breeze passes through them.
65
194260
2000
Prechádza cez ne vánok.
03:16
And when the natural breeze isn't enough,
66
196260
3000
A keď prirodzený vánok nepostačuje,
03:19
the kids deploy bubbles,
67
199260
2000
deti rozvinú bubliny,
03:21
but not the kind of bubbles you know.
68
201260
2000
ale nie také bubliny, ako poznáte.
03:23
These bubbles are made from natural cotton
69
203260
2000
Tieto bubliny sú vyrobené z prírodnej bavlny
03:25
and rubber from the rubber tree.
70
205260
3000
a guma je z gumovníka.
03:28
So we basically turned the box
71
208260
2000
V podstate sme zmenili krabicu
03:30
into a bubble.
72
210260
2000
na bublinu.
03:32
And these kids know
73
212260
2000
Tieto deti vedia,
03:34
that painless climate control
74
214260
3000
že bezbolestné ovládanie klímy
03:37
may not be
75
217260
2000
možno nebude
03:39
part of their future.
76
219260
2000
súčasťou ich budúcnosti.
03:42
We pay the bill at the end of the month,
77
222260
2000
My platíme účty na konci každého mesiaca,
03:44
but the people that are really going to pay the bill
78
224260
2000
ale ľudia, ktorí budú v skutočnosti platit náš účet
03:46
are our grandchildren.
79
226260
2000
sú naše vnúčatá.
03:49
We have to teach the kids
80
229260
2000
Musíme učiť deti,
03:51
that the world is not indestructible.
81
231260
3000
že svet nie je nezničiteľný.
03:56
These kids did a little graffiti on their desks,
82
236260
3000
Tieto deti popísali svoje lavice
03:59
and then they signed up for two extra courses.
83
239260
3000
a potom sa zapísali do ďalších dvoch prídavných kurzov.
04:02
The first one was called sanding
84
242260
3000
Prvý sa nazýva šmirgľovanie
04:05
and the second one was called re-waxing.
85
245260
3000
a druhý voskovanie.
04:08
But since that happened,
86
248260
3000
Ale odkedy sa to stalo,
04:11
they own those desks.
87
251260
3000
sú to už ich lavice.
04:14
They know they can control their world.
88
254260
3000
Vedia, že môžu ovládať svoj svet.
04:18
We're on the grid. We're not proud of it.
89
258260
3000
Sme napojení na sieť a nie sme na to hrdí.
04:21
But an amazing alternative energy company in Paris
90
261260
3000
Ale jedna úžasná parížska firma zaoberajúca sa alternatívnou energiou
04:24
is taking us off the grid with solar.
91
264260
3000
nás ide napojiť na solárnu energiu.
04:27
And this thing
92
267260
2000
A táto vec
04:29
is the second vortex to be built in the world,
93
269260
3000
je druhý vír na svete, ktorý má byť postavený
04:32
in a two-and-a-half meter drop on a river.
94
272260
3000
v dva a pol metrovom prepade na rieke.
04:35
When the turbine drops in,
95
275260
2000
Keď sa tam dá turbína,
04:37
it will produce 8,000 watts of electricity,
96
277260
2000
tak bude produkovať 8000 wattov elektriny
04:39
day and night.
97
279260
2000
každý deň i noc.
04:41
And you know what these are.
98
281260
2000
A určite viete na čo slúži toto.
04:43
There's nowhere to flush.
99
283260
2000
Tieto sa, však, nesplachujú.
04:45
And as long as we're taking our waste
100
285260
2000
Pokiaľ berieme náš odpad
04:47
and mixing it with a huge amount of water --
101
287260
2000
a zmiešavame ho s obrovským množstvom vody --
04:49
you're all really smart, just do the math.
102
289260
3000
všetci ste veľmi chytrí, ale len si to prepočítajte.
04:52
How many people times how much water.
103
292260
2000
Koľko ľudí krát koľko vody.
04:54
There isn't enough water.
104
294260
2000
Nemáme jednoducho dostatok vody.
04:56
These are compost toilets,
105
296260
2000
Toto sú kompostové toalety.
04:58
and nobody at the school wanted to know about them,
106
298260
3000
A nikto v škole o nich nechcel ani vedieť -
05:01
especially the principal.
107
301260
2000
- hlavne riaditeľ.
05:04
And they work. People use them. People are okay.
108
304260
3000
A fungujú; ľudia ich používajú a nemajú s tým problém.
05:07
It's something you should think about doing.
109
307260
3000
Je to niečo, o čom by ste mali premýšľať.
05:11
Not many things didn't work.
110
311260
3000
Málo vecí nefungovalo.
05:14
The beautiful canvas and rubber skylights
111
314260
3000
Nádherné plátno a gumený svetlík
05:17
got eaten by the sun in six months.
112
317260
2000
boli zničené slnkom v priebehu šiestich mesiacov.
05:19
We had to replace them with recyclable plastic.
113
319260
3000
Museli sme ich nahradiť recyklovateľným plastom.
05:23
The teachers dragged giant PVC whiteboards
114
323260
3000
Učitelia dotiahli do tried
05:26
into the classrooms.
115
326260
2000
obrovské PVC tabule,
05:28
So we had some good ideas:
116
328260
2000
tak sme dostali nejaké dobré nápady.
05:30
we took old automobile windshields, put paper behind them
117
330260
3000
Zobrali sme staré autosklá, dali za ne papier
05:33
and created the first alternative
118
333260
2000
a vytvorili prvú alternatívu
05:35
to the whiteboard.
119
335260
2000
k PVC tabuli.
05:39
Green School sits in south-central Bali,
120
339260
3000
Zelená škola sídli na juhu strednej časti Bali
05:42
and it's on 20 acres
121
342260
2000
na približne 8 hektároch
05:44
of rolling garden.
122
344260
2000
vlniacich sa záhrad.
05:46
There's an amazing river traveling through it,
123
346260
3000
Je tu úžasná rieka cestujúca pomedzi ne
05:49
and you can see there
124
349260
2000
a tu môžete vidieť
05:51
how we manage to get across the river.
125
351260
3000
ako sa nám podarilo cez ňu dostať.
05:54
I met a father the other day; he looked a little crazed.
126
354260
3000
Raz som stretol jedného otca, ktorý vyzeral trošku pobláznene.
05:57
I said, "Welcome to Green School."
127
357260
2000
Povedal som: "Vitajte v Zelenej škole."
05:59
He said, "I've been on an airplane for 24 hours."
128
359260
3000
On odpovedal: "Cestoval som v lietadle 24 hodín."
06:03
I asked him, "Why?"
129
363260
3000
Spýtal som sa ho: "Prečo?"
06:06
He said, "I had a dream once about a green school,
130
366260
3000
Povedal: "Raz som mal sen o zelenej škole
06:09
and I saw a picture of this green school,
131
369260
2000
a potom som videl obrázok tejto zelenej školy,
06:11
I got on an airplane.
132
371260
2000
tak som nasadol na lietadlo.
06:13
In August I'm bringing my sons."
133
373260
3000
V auguste sem dovediem mojich synov."
06:16
This was a great thing.
134
376260
2000
Toto bola úžasná vec.
06:18
But more than that,
135
378260
2000
Okrem toho,
06:20
people are building green houses around Green School,
136
380260
3000
ľudia si stavajú svoje zelené domy okolo Zelenej školy,
06:23
so their kids can walk to school on the paths.
137
383260
3000
aby mohli ich deti ísť do školy peši.
06:27
And people are bringing their green industries,
138
387260
2000
Ľudia sem prinášajú svoje zelené pracovné odvetvia
06:29
hopefully their green restaurants,
139
389260
2000
a snáď aj svoje zelené reštaurácie
06:31
to the Green School.
140
391260
2000
k Zelenej škole.
06:33
It's becoming a community.
141
393260
2000
Začína to byť komunita.
06:35
It's becoming a green model.
142
395260
3000
Začína to byť zelený model.
06:38
We had to look at everything.
143
398260
2000
Museli sme sa pozerať na všetko.
06:40
No petrochemicals in the pavement.
144
400260
2000
Žiadne ropné látky vo vozovke.
06:42
No pavement.
145
402260
2000
Žiadna vozovka.
06:44
These are volcanic stones laid by hand.
146
404260
2000
Toto sú sopečné kamene ukladané ručne.
06:46
There are no sidewalks.
147
406260
2000
Nie sú tu žiadne chodníky.
06:48
The sidewalks are gravel. They flood when it rains,
148
408260
3000
Chodníky sú štrkové, síce sa zaplavujú, keď prší,
06:51
but they're green.
149
411260
2000
ale sú zelené.
06:53
This is the school buffalo.
150
413260
2000
Toto je školský byvol.
06:57
He's planning to eat that fence for dinner.
151
417260
3000
Má v pláne zjesť ten plot na večeru.
07:00
All the fences at Green School are green.
152
420260
2000
Všetky ploty v Zelenej škole sú zelené.
07:02
And when the kindergarten kids
153
422260
2000
A keď deti zo škôlky
07:04
recently moved their gate,
154
424260
2000
nedávno posunuli svoju bránu,
07:06
they found out the fence was made out of tapioca.
155
426260
3000
zistili, že ich plot bol tvorený maniokom.
07:09
They took the tapioca roots up to the kitchen,
156
429260
3000
Zobrali korene manioky do kuchyne,
07:12
sliced them thinly and made delicious chips.
157
432260
3000
natenko ich nakrájali a urobili vynikajúce čipsy.
07:15
Landscaping.
158
435260
3000
Tvorba krajiny.
07:18
We manage to keep the garden that was there
159
438260
2000
Podarilo sa nám zachovať záhradu, ktorá sa
07:20
running right up to the edge of each of the classrooms.
160
440260
3000
vliekla až ku kraju každej triedy.
07:23
We dropped them gently in.
161
443260
2000
Jemne sme ich zasadili do krajiny.
07:25
We made space for these guys
162
445260
3000
Urobili sme miesto pre týchto chlapíkov,
07:28
who are Bali's last black pigs.
163
448260
3000
ktorí sú posledné čierne ošípané na Bali.
07:32
And the school cow
164
452260
2000
A školská krava
07:34
is trying to figure out
165
454260
2000
sa snaží vyšpekulovať
07:36
how to replace the lawnmower
166
456260
2000
ako nahradiť kosačku na trávu
07:38
on the playing field.
167
458260
2000
na ihrisku.
07:40
These young ladies
168
460260
2000
Tieto mladé slečny
07:42
are living in a rice culture,
169
462260
2000
žijú v ryžovej kultúre,
07:44
but they know something that few people know in a rice culture.
170
464260
3000
ale vedia niečo, čo vie len veľmi málo ľudí v ryžovej kultúre.
07:47
They know how to plant organic rice,
171
467260
2000
Ony vedia ako zasadiť BIO ryžu,
07:49
they know how to look after it,
172
469260
2000
vedia ako sa o ňu starať,
07:51
they know how to harvest and they know how to cook it.
173
471260
3000
vedia ako ju zbierať a vedia ako ju uvariť.
07:54
They're part of the rice cycle
174
474260
2000
Sú súčasťou ryžového kolobehu.
07:56
and these skills will be valuable
175
476260
2000
Tieto skúsenosti budú pre nich
07:58
for them in their future.
176
478260
2000
v budúcnosti užitočné.
08:00
This young man is picking organic vegetables.
177
480260
3000
Tento mladý muž zbiera BIO zeleninu.
08:04
We feed 400 people lunch every day
178
484260
3000
Živíme na obed 400 ľudí každý deň.
08:07
and it's not a normal lunch. There's no gas.
179
487260
3000
A nie je to bežný obed; nemáme plyn.
08:10
Local Balinese women
180
490260
2000
Miestne balijské ženy
08:12
cook the food on sawdust burners
181
492260
3000
varia jedlo na spalovači pilín
08:15
using secrets that only their grandmothers know.
182
495260
3000
a používajú tajomstvá, ktoré vedeli len ich staré mamy.
08:19
The food is incredible.
183
499260
3000
Jedlo je fantastické.
08:23
Green School is a place of pioneers,
184
503260
2000
Zelená škola je miesto priekopníkov -
08:25
local and global.
185
505260
2000
- miestnych i svetových.
08:27
And it's a kind of microcosm
186
507260
2000
Je to akýsi mikrokozmos
08:29
of the globalized world.
187
509260
2000
globalizovaného sveta.
08:31
The kids are from 25 countries.
188
511260
2000
Deti sú z 25 krajín.
08:33
When I see them together,
189
513260
2000
Keď ich vidím spolu,
08:35
I know that they're working out
190
515260
3000
viem, že vymýšľajú
08:38
how to live in the future.
191
518260
3000
ako žiť v budúcnosti.
08:41
Green School is going into its third year
192
521260
2000
Zelená škola začína tretí rok
08:43
with 160 children.
193
523260
2000
so 160 deťmi.
08:45
It's a school where you do learn reading --
194
525260
2000
Je to škola, kde sa naučíte čítať --
08:47
one of my favorites --
195
527260
2000
moje najobľúbenejšie --
08:49
writing -- I was bad at it --
196
529260
2000
písať -- v tom som bol zlý --
08:51
arithmetic.
197
531260
2000
a počítať.
08:53
But you also learn other things.
198
533260
2000
Ale naučíte sa aj iné veci.
08:55
You learn bamboo building.
199
535260
2000
Naučíte sa stavať z bambusu.
08:57
You practice
200
537260
2000
Cvičíte sa
08:59
ancient Balinese arts.
201
539260
2000
v starovekých balijských umeniach.
09:01
This is called mud wrestling in the rice fields.
202
541260
3000
Toto sa nazýva zápas v blate na ryžových poliach.
09:04
The kids love it.
203
544260
2000
Deti to milujú.
09:06
The mothers aren't quite convinced.
204
546260
2000
Matky o tom nie sú príliš presvedčené.
09:08
(Laughter)
205
548260
2000
(smiech)
09:10
We've done a lot of outrageous things in our lives,
206
550260
2000
Urobili sme veľa poburujúcich vecí v našich životoch
09:12
and we said, okay, local, what does "local" mean?
207
552260
3000
a povedali sme, dobre, lokálne. Čo to ale znamená?
09:15
Local means
208
555260
2000
Lokálne znamená,
09:17
that 20 percent of the population of the school
209
557260
2000
že 20% populácie našej školy
09:19
has to be Balinese,
210
559260
2000
musí byť z Bali.
09:21
and this was a really big commitment.
211
561260
2000
Toto bol naozaj veľký záväzok.
09:23
And we were right.
212
563260
2000
A mali sme pravdu.
09:25
And people are coming forward
213
565260
2000
A ľudia ponúkajú pomoc
09:27
from all over the world
214
567260
3000
z celého sveta,
09:30
to support the Balinese Scholarship Fund,
215
570260
3000
aby podporili Balinejský fond pre štipendiá,
09:33
because these kids will be Bali's next green leaders.
216
573260
4000
lebo tieto deti sú budúci zelení lídri Bali.
09:37
The teachers are as diverse
217
577260
2000
Učitelia sú takisto rôzni
09:39
as the student body,
218
579260
2000
ako sú študenti.
09:41
and the amazing thing
219
581260
2000
A úžasná vec je,
09:43
is that volunteers are popping up.
220
583260
2000
že sa začínajú objavovať dobrovoľníci.
09:45
A man came from Java
221
585260
2000
Prišiel muž z Jávy
09:47
with a new kind of organic agriculture.
222
587260
2000
s novým druhom BIO poľnohospodárstva.
09:49
A woman came from Africa with music.
223
589260
3000
Prišla žena z Afriky s hudbou.
09:52
And together these volunteers and the teachers
224
592260
3000
Títo dobrovoľníci a učitelia sú
09:55
are deeply committed
225
595260
2000
spoločne hlboko angažovaní
09:57
to creating a new generation
226
597260
2000
pre vytvorenie novej generácie
09:59
of global, green leaders.
227
599260
3000
svetových, zelených lídrov.
10:03
The Green School effect --
228
603260
2000
Efekt Zelenej školy --
10:05
we don't know what it is.
229
605260
2000
nevieme, čo to je.
10:07
We need someone to come and study it.
230
607260
2000
Potrebujeme niekoho, aby prišiel a skúmal to.
10:09
But what's happening, our learning-different kids --
231
609260
3000
Ale čo sa deje, naše inak-učiace sa deti --
10:12
dyslexic --
232
612260
2000
dyslektici --
10:14
we've renamed them prolexic --
233
614260
3000
premenovali sme ich na prolektikov --
10:17
are doing well in these beautiful, beautiful classrooms.
234
617260
4000
darí sa im v tých nádherných, prenádherných triedach.
10:21
And all the kids are thriving.
235
621260
3000
A všetky deti prospievajú.
10:24
And how did we do all this?
236
624260
2000
Ale ako sme toto všetko spravili?
10:26
On giant grass.
237
626260
3000
Na gigantickej tráve.
10:29
It's bamboo.
238
629260
2000
Na bambuse.
10:31
It comes out of the ground like a train.
239
631260
3000
Vychádza zo zeme ako vlak.
10:34
It grows as high as a coconut tree in two months
240
634260
3000
Narastie do výšky kokosovníka do dvoch mesiacov.
10:38
and three years later it can be harvested
241
638260
2000
O tri roky neskôr sa môže žať, aby mohli
10:40
to build buildings like this.
242
640260
2000
byť postavené budovy ako je táto.
10:42
It's as strong and dense as teak
243
642260
4000
Je silný a hustý ako teak.
10:46
and it will hold up any roof.
244
646260
3000
Udrží akúkoľvek strechu.
10:50
When the architects came, they brought us these things,
245
650260
3000
Keď prišli architekti, priniesli nám tieto veci.
10:53
and you've probably seen things like this.
246
653260
2000
Pravdepodobne ste už také videli.
10:55
The yellow box was called the administration complex.
247
655260
3000
Žltá krabica bola nazvaná administračný komplex.
10:58
(Laughter)
248
658260
2000
(smiech)
11:00
We squashed it, we rethought it,
249
660260
3000
Pokrčili sme to a premysleli,
11:03
but mainly we renamed it
250
663260
3000
ale hlavne, sme to premenovali --
11:06
"the heart of school,"
251
666260
2000
srdce školy.
11:08
and that changed everything forever.
252
668260
2000
A to zmenilo navždy všetko.
11:10
It's a double helix.
253
670260
2000
Je to dvojitá špirála.
11:12
It has administrators in it
254
672260
2000
Sú v nej správcovia
11:14
and many, many other things.
255
674260
2000
a veľa, veľa iných vecí.
11:16
And the problem of building it --
256
676260
2000
A problém s budovaním --
11:18
when the Balinese workers
257
678260
2000
keď balijskí robotníci
11:20
saw long reams of plans,
258
680260
3000
videli veľké haldy plánov,
11:23
they looked at them and said, "What's this?"
259
683260
3000
pozreli sa na ne a povedali: "Toto je čo?"
11:26
So we built big models.
260
686260
2000
Tak sme postavili modely.
11:28
We had them engineered by the engineers.
261
688260
3000
Skonštruovali ich pre nás inžinieri.
11:31
And Balinese carpenters like this
262
691260
2000
A balijskí tesári ako tento
11:33
measured them with their bamboo rulers,
263
693260
3000
ich zmerali bambusovými pravítkami,
11:36
selected the bamboo and built the buildings
264
696260
3000
vybrali bambus a postavili budovy
11:39
using age-old techniques,
265
699260
3000
starou technikou
11:42
mostly by hand.
266
702260
3000
väčšinou ručne.
11:45
It was chaos.
267
705260
3000
Bol to chaos.
11:48
And the Balinese carpenters want to be as modern as we do,
268
708260
3000
Belijskí tesári chcú byť takisto moderní ako sme my,
11:51
so they use metal scaffolding
269
711260
3000
tak používajú kovové lešenie
11:54
to build the bamboo building
270
714260
3000
na postavenie bambusovej budovy.
11:57
and when the scaffolding came down,
271
717260
3000
Keď zložili lešenie,
12:02
we realized that we had a cathedral,
272
722260
3000
uvedomili sme si, že máme katedrálu.
12:05
a cathedral to green,
273
725260
2000
Katedrálu zeleného
12:07
and a cathedral to green education.
274
727260
3000
a katedrálu zeleného vzdelania.
12:10
The heart of school has seven kilometers
275
730260
2000
Srdce školy má v sebe sedem
12:12
of bamboo in it.
276
732260
2000
kilometrov bambusu.
12:14
From the time the foundations were finished,
277
734260
2000
Od postavenia základov trvalo
12:16
in three months it had roofs and floors.
278
736260
3000
tri mesiace, kým boli dokončené strechy a podlahy.
12:19
It may not be the biggest bamboo building in the world,
279
739260
3000
Možno to nie je najväčšia budova z bambusu na svete,
12:22
but many people believe
280
742260
2000
ale veľa ľudí verí,
12:24
that it's the most beautiful.
281
744260
3000
že je najkrajšia.
12:27
Is this doable in your community?
282
747260
3000
Je toto uskutočniteľné vo vašej komunite?
12:30
We believe it is.
283
750260
2000
My veríme, že je.
12:32
Green School is a model we built for the world.
284
752260
3000
Zelená škola je model, ktorý sme postavili pre svet.
12:35
It's a model we built for Bali.
285
755260
3000
Je to model, ktorý sme postavili pre Bali.
12:38
And you just have to follow these simple, simple rules:
286
758260
3000
Musíte len dodržiavať tieto jednoduché, základné pravdilá:
12:41
be local,
287
761260
2000
buďte miestny,
12:43
let the environment lead
288
763260
2000
dovolte životnému prostrediu viesť vás
12:45
and think about
289
765260
2000
a myslite na to,
12:47
how your grandchildren might build.
290
767260
4000
ako vaše vnúčatá možno budú budovať.
12:51
So, Mr. Gore, thank you.
291
771260
3000
Takže, pán Gore, ďakujem vám.
12:54
You ruined my life,
292
774260
2000
Zničili ste mi život,
12:56
but you gave me an incredible future.
293
776260
3000
ale dali ste mi neuveriteľnú budúcnosť.
12:59
And if you're interested in being involved
294
779260
2000
A ak máte záujem sa zapojiť,
13:01
in finishing Green School
295
781260
3000
dokončiť Zelenú školu
13:04
and building the next 50 around the world,
296
784260
2000
a postaviť 50 ďalších po celom svete,
13:06
please come and see us.
297
786260
2000
prosím, príďte sa na nás pozrieť.
13:08
Thank you.
298
788260
2000
Ďakujem.
13:10
(Applause)
299
790260
18000
(potlesk)

Original video on YouTube.com
O tomto webe

Táto stránka vám predstaví videá na YouTube, ktoré sú užitočné pri učení angličtiny. Uvidíte lekcie angličtiny, ktoré vedú špičkoví učitelia z celého sveta. Dvojitým kliknutím na anglické titulky zobrazené na stránke každého videa si môžete video odtiaľ prehrať. Titulky sa posúvajú synchronizovane s prehrávaním videa. Ak máte akékoľvek pripomienky alebo požiadavky, kontaktujte nás prostredníctvom tohto kontaktného formulára.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7