John Hardy: My green school dream

109,236 views ・ 2010-11-22

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Jongyeon Ee 검토: Poram Lee
00:15
I grew up
0
15260
2000
저는 캐나다의 매우 작은
00:17
in a very small village in Canada,
1
17260
3000
마을에서 자랐고
00:20
and I'm an undiagnosed
2
20260
3000
진단되지 않은 난독증
00:23
dyslexic.
3
23260
2000
환자입니다.
00:25
I had a really hard time in school.
4
25260
3000
학교에서 정말 힘든 시간을 보냈습니다.
00:28
In fact, my mother told me eventually
5
28260
2000
사실 어머니는 제가
00:30
that I was the little kid in the village
6
30260
2000
학교 가는 길 내내 울던
00:32
who cried all the way to school.
7
32260
3000
꼬마였다고 나중에 말씀하시더군요.
00:37
I ran away.
8
37260
2000
전 도망쳤습니다.
00:39
I left when I was 25 years old to go to Bali,
9
39260
3000
제가 25살에 발리로 떠났죠.
00:44
and there I met my incredible wife, Cynthia,
10
44260
3000
그리고 발리에서 지금의 멋진 아내 신시아를 만났습니다.
00:47
and together, over 20 years,
11
47260
3000
그리고 20년이 넘도록 함께 하고 있지요.
00:50
we built an amazing jewelry business.
12
50260
3000
우리는 꽤 괜찮은 귀금속 사업을 운영했습니다.
00:53
It was a fairy tale, and then we retired.
13
53260
3000
동화 같은 이야기였죠. 그런 다음 우린 은퇴했습니다.
00:56
Then she took me to see a film
14
56260
2000
그러던 어느 날 아내는 제가 보고 싶지 않은 영화를
00:58
that I really didn't want to see.
15
58260
3000
보자고 저를 영화관에 데려가더군요.
01:01
It ruined my life --
16
61260
3000
그 영화가 제 삶을 망쳐놨죠.
01:04
(Laughter)
17
64260
2000
"불편한 진실"이란 영화와 고어 씨인데요. (웃음)
01:06
"The Inconvenient Truth" and Mr. Gore.
18
66260
3000
[불편한 진실: 전 미국 부통령 앨 고어가 지구 온난화를 다룬 다큐멘터리 영화: 번역주]
01:09
I have four kids,
19
69260
3000
저는 네 명의 아이들이 있습니다.
01:12
and even if part of what he says is true,
20
72260
3000
고어 씨가 얘기한 것의 일부분만이 사실이라 해도
01:15
they're not going to have the life that I had.
21
75260
3000
제 아이들은 제가 누려온 삶을 누리진 못할 겁니다.
01:19
And I decided at that moment
22
79260
3000
그래서 그때 결심을 했죠.
01:22
that I would spend the rest of my life
23
82260
3000
제 여생 동안 세상을 변화시키기 위해
01:25
doing whatever I could
24
85260
3000
뭐가 됐든
01:28
to improve their possibilities.
25
88260
3000
해 보자고 말입니다.
01:32
So here's the world,
26
92260
2000
이게 우리가 사는 세계죠.
01:34
and here we are in Bali.
27
94260
3000
우린 여기 발리에 있고요.
01:37
It's a tiny, little island --
28
97260
2000
발리는 정말 작은 섬입니다.
01:39
60 miles by 90 miles.
29
99260
2000
60마일 x 90마일 규모입니다. [1mile = 1.6km]
01:41
It has an intact Hindu culture.
30
101260
3000
발리에는 힌두 문화가 그대로 보존되어 있습니다.
01:44
Cynthia and I were there.
31
104260
2000
아내와 전 발리에 갔죠.
01:46
We had had a wonderful life there,
32
106260
3000
우린 그곳에서 멋진 삶을 보내왔고요.
01:49
and we decided to do something unusual.
33
109260
3000
그래서 뭔가 특별한 것을 해보기로 했습니다.
01:52
We decided to give back
34
112260
3000
지역사회에 뭔가를 환원하고자 하는
01:55
locally.
35
115260
2000
결심이었죠.
01:57
And here it is: it's called the Green School.
36
117260
3000
그게 바로 이겁니다. 이건 '녹색 학교'라고 합니다.
02:00
I know it doesn't look like a school,
37
120260
2000
이곳이 학교처럼 보이지 않는다는 걸 잘 압니다.
02:02
but it is something we decided to do,
38
122260
3000
하지만 이게 바로 저희가 하기로 한 것이었죠.
02:05
and it is extremely,
39
125260
2000
그리고 이건 굉장히
02:07
extremely green.
40
127260
3000
매우 친환경적입니다.
02:10
The classrooms have no walls.
41
130260
3000
교실에는 벽이 없고
02:13
The teacher is writing on a bamboo blackboard.
42
133260
3000
선생님들은 대나무 칠판에 판서합니다.
02:16
The desks are not square.
43
136260
3000
책상은 사각형 모양이 아니고요.
02:19
At Green School, the children are smiling --
44
139260
3000
녹색 학교의 아이들은 항상 웃고 있습니다.
02:22
an unusual thing for school, especially for me.
45
142260
3000
학교에서 웃는 건 흔치 않은 일이죠. 특히 저 같은 사람한테는요.
02:25
And we practice holism.
46
145260
3000
그리고 우린 전인(全人)주의 교육을 합니다.
02:28
And for me it's just the idea
47
148260
2000
저에게 전인주의란 이런 겁니다.
02:30
that, if this little girl
48
150260
2000
이 작은 소녀가 전인적 생각을 하는
02:32
graduates as a whole person,
49
152260
2000
온전한 아이로 학교를 졸업하면
02:34
chances are
50
154260
2000
아마도 이 아이는
02:36
she'll demand a whole world --
51
156260
2000
온전한 세상,
02:38
a whole world --
52
158260
2000
정말 온전한 세상에서 살기를
02:40
to live on.
53
160260
2000
요구할 겁니다.
02:42
Our children spend 181 days
54
162260
3000
아이들은 상자같이 생긴 학교에서
02:45
going to school in a box.
55
165260
3000
181일을 보냅니다.
02:48
The people that built my school
56
168260
2000
그 학교를 지은 사람들은
02:50
also built the prison and the insane asylum
57
170260
3000
같은 재료로 감옥과 정신병원도
02:53
out of the same materials.
58
173260
3000
지었습니다.
02:58
So if this gentleman
59
178260
2000
만약 이 남자분이
03:00
had had a holistic education,
60
180260
2000
학교에서 전인교육을 받았다면
03:02
would he be sitting there?
61
182260
2000
저기에 앉아 있을까요?
03:04
Would he have had more possibilities in his life?
62
184260
3000
저분 인생에서 더 많은 가능성을 가졌으면 어땠을까요?
03:09
The classrooms have natural light.
63
189260
2000
학교 교실에는 자연채광이 들어옵니다.
03:11
They're beautiful. They're bamboo.
64
191260
3000
아름다운 교실이죠. 대나무로 만들어졌고요.
03:14
The breeze passes through them.
65
194260
2000
교실에는 산들바람이 들어옵니다.
03:16
And when the natural breeze isn't enough,
66
196260
3000
자연 바람이 충분하지 않을 땐
03:19
the kids deploy bubbles,
67
199260
2000
아이들은 돔을 설치합니다.
03:21
but not the kind of bubbles you know.
68
201260
2000
하지만 여러분이 아는 종류의 돔은 아닙니다.
03:23
These bubbles are made from natural cotton
69
203260
2000
이 돔은 천연 목화와 고무나무에서 나온
03:25
and rubber from the rubber tree.
70
205260
3000
고무로 만들어진 돔입니다.
03:28
So we basically turned the box
71
208260
2000
그래서 기본적으로 우리는 교실을
03:30
into a bubble.
72
210260
2000
상자에서 돔으로 바꾼 겁니다.
03:32
And these kids know
73
212260
2000
그리고 이 아이들은
03:34
that painless climate control
74
214260
3000
이러한 손쉬운 기후 조절이
03:37
may not be
75
217260
2000
자기들의 미래엔
03:39
part of their future.
76
219260
2000
없을지도 모른다는 걸 알고 있습니다.
03:42
We pay the bill at the end of the month,
77
222260
2000
우린 월말에 각종 세금을 내지만,
03:44
but the people that are really going to pay the bill
78
224260
2000
정말 그 대가를 치르는 사람은
03:46
are our grandchildren.
79
226260
2000
우리의 후손이 될 겁니다.
03:49
We have to teach the kids
80
229260
2000
우리는 아이들에게
03:51
that the world is not indestructible.
81
231260
3000
세상이 영원불멸의 곳이 아니라 걸 가르쳐야 합니다.
03:56
These kids did a little graffiti on their desks,
82
236260
3000
이 아이들은 책상에 약간의 그래피티를 했는데요.
03:59
and then they signed up for two extra courses.
83
239260
3000
그런 다음 아이들은 두 개의 특별 수업에 등록했죠.
04:02
The first one was called sanding
84
242260
3000
하나는 '사포질'이라는 수업이고,
04:05
and the second one was called re-waxing.
85
245260
3000
다른 하나는 '재왁스질'이라는 수업이었습니다.
04:08
But since that happened,
86
248260
3000
하지만 그 일 이후
04:11
they own those desks.
87
251260
3000
아이들은 그 책상을 갖게 됩니다.
04:14
They know they can control their world.
88
254260
3000
아이들은 자기들이 세상을 제어할 수 있다는 걸 알죠.
04:18
We're on the grid. We're not proud of it.
89
258260
3000
우리는 전기 시설망을 사용했는데, 그리 자랑스럽진 않았죠.
04:21
But an amazing alternative energy company in Paris
90
261260
3000
하지만 파리에 있는 멋진 대체 에너지 회사가
04:24
is taking us off the grid with solar.
91
264260
3000
전기 시설망 대신 태양 에너지를 사용할 수 있게 해줬습니다.
04:27
And this thing
92
267260
2000
그리고 이건
04:29
is the second vortex to be built in the world,
93
269260
3000
세계에서 두 번째로 만들어진 소용돌이인데
04:32
in a two-and-a-half meter drop on a river.
94
272260
3000
강 위로 2.5미터 위에서 물이 떨어지게 되어 있죠.
04:35
When the turbine drops in,
95
275260
2000
거기서 원동기가 돌게 되면
04:37
it will produce 8,000 watts of electricity,
96
277260
2000
8,000와트의 전기를 생산해냅니다.
04:39
day and night.
97
279260
2000
낮이나 밤이나요.
04:41
And you know what these are.
98
281260
2000
그리고 이것이 무엇인지 아십니까?
04:43
There's nowhere to flush.
99
283260
2000
변기의 물을 내리는 건 없습니다.
04:45
And as long as we're taking our waste
100
285260
2000
우리의 배설물을
04:47
and mixing it with a huge amount of water --
101
287260
2000
엄청난 양의 물과 섞기만 한다면 --
04:49
you're all really smart, just do the math.
102
289260
3000
모두 똑똑하시니까 직접 계산해보세요.
04:52
How many people times how much water.
103
292260
2000
사람이 하루에 몇 번 얼만큼의 물을 사용할까요?
04:54
There isn't enough water.
104
294260
2000
세상에는 물이 충분하지 않습니다.
04:56
These are compost toilets,
105
296260
2000
이것은 퇴비 화장실입니다.
04:58
and nobody at the school wanted to know about them,
106
298260
3000
학교에 있는 그 누구도, 특히 교장 선생님은 이런 것에 대해
05:01
especially the principal.
107
301260
2000
알고 싶어 하지 않았습니다.
05:04
And they work. People use them. People are okay.
108
304260
3000
이 화장실은 잘 돌아가고, 사람들도 잘 사용하고, 아무 문제가 없죠.
05:07
It's something you should think about doing.
109
307260
3000
이건 여러분이 생각해보셔야 하는 겁니다.
05:11
Not many things didn't work.
110
311260
3000
물론 모든 것이 잘 돌아갔던 건 아닙니다.
05:14
The beautiful canvas and rubber skylights
111
314260
3000
아름다운 캔버스와 고무 채광창은
05:17
got eaten by the sun in six months.
112
317260
2000
6개월 만에 햇빛에 삭아버렸죠.
05:19
We had to replace them with recyclable plastic.
113
319260
3000
우린 그걸 재활용 가능한 플라스틱으로 교체해야만 했습니다.
05:23
The teachers dragged giant PVC whiteboards
114
323260
3000
선생님들이 거대한 PVC 화이트보드를
05:26
into the classrooms.
115
326260
2000
교실 안으로 끌고 왔습니다.
05:28
So we had some good ideas:
116
328260
2000
그래서 좋은 생각이 있었죠.
05:30
we took old automobile windshields, put paper behind them
117
330260
3000
우린 자동차 전면유리를 갖고 와서 그 뒤에 종이를 붙이고
05:33
and created the first alternative
118
333260
2000
화이트보드에 대한 첫 번째 대안으로
05:35
to the whiteboard.
119
335260
2000
사용했습니다.
05:39
Green School sits in south-central Bali,
120
339260
3000
녹색 학교는 발리의 중남부 지역에 있는데
05:42
and it's on 20 acres
121
342260
2000
20에이커의 [1acre = 4046.8m²]
05:44
of rolling garden.
122
344260
2000
롤링 가든에 있습니다.
05:46
There's an amazing river traveling through it,
123
346260
3000
멋진 강이 그곳을 관통해서 흐르고 있고요.
05:49
and you can see there
124
349260
2000
여러분은 화면에서
05:51
how we manage to get across the river.
125
351260
3000
우리가 어떻게 강을 건너는지 보실 수 있습니다.
05:54
I met a father the other day; he looked a little crazed.
126
354260
3000
얼마 전에 학생 아버지 한 분을 뵈었는데 살짝 들뜨셨더군요.
05:57
I said, "Welcome to Green School."
127
357260
2000
"녹색 학교 오신 걸 환영합니다."라고 했더니
05:59
He said, "I've been on an airplane for 24 hours."
128
359260
3000
그분이 "비행기를 24시간 동안이나 탔습니다." 하시더군요.
06:03
I asked him, "Why?"
129
363260
3000
제가 "왜요?"라고 물었습니다.
06:06
He said, "I had a dream once about a green school,
130
366260
3000
그분은 "저는 한때 친환경 학교에 대한 꿈이 있었는데요,
06:09
and I saw a picture of this green school,
131
369260
2000
어느 날 녹색 학교에 대한 사진을 본 겁니다.
06:11
I got on an airplane.
132
371260
2000
그래서 비행기를 타게 됐죠.
06:13
In August I'm bringing my sons."
133
373260
3000
"8월에는 제 아이들을 데리고 오겠습니다."라고 하셨죠.
06:16
This was a great thing.
134
376260
2000
정말 멋진 일이었습니다.
06:18
But more than that,
135
378260
2000
하지만 그보다 더한 멋진 일이 있습니다.
06:20
people are building green houses around Green School,
136
380260
3000
사람들이 녹색 학교 근처에 친환경 주택을 짓고 있는 것이죠.
06:23
so their kids can walk to school on the paths.
137
383260
3000
그래서 아이들이 학교를 걸어 다닐 수 있도록 말입니다.
06:27
And people are bringing their green industries,
138
387260
2000
그리고 사람들은 친환경 사업을 들여오고 있죠.
06:29
hopefully their green restaurants,
139
389260
2000
친환경 음식점도
06:31
to the Green School.
140
391260
2000
녹색 학교 근처로 들어오면 좋겠고요.
06:33
It's becoming a community.
141
393260
2000
이곳은 공동체로 변하고 있습니다.
06:35
It's becoming a green model.
142
395260
3000
친환경적 모델이 되어 가는 겁니다.
06:38
We had to look at everything.
143
398260
2000
우리는 모든 걸 살펴봐야 했습니다.
06:40
No petrochemicals in the pavement.
144
400260
2000
도로에는 석유화학 물질이 없습니다.
06:42
No pavement.
145
402260
2000
아니, 아예 도로가 없죠.
06:44
These are volcanic stones laid by hand.
146
404260
2000
이건 수작업으로 깔아 놓은 화산암입니다.
06:46
There are no sidewalks.
147
406260
2000
인도는 없습니다.
06:48
The sidewalks are gravel. They flood when it rains,
148
408260
3000
인도는 자갈로 되어 있습니다. 비가 오면 물이 넘치기도 하지만
06:51
but they're green.
149
411260
2000
친환경적이죠.
06:53
This is the school buffalo.
150
413260
2000
이건 학교 버팔로 입니다.
06:57
He's planning to eat that fence for dinner.
151
417260
3000
이 버팔로는 저녁 식사로 담장을 먹으려고 하고 있군요.
07:00
All the fences at Green School are green.
152
420260
2000
녹색 학교의 모든 담장은 친환경입니다.
07:02
And when the kindergarten kids
153
422260
2000
최근에 유치원생 아이들이
07:04
recently moved their gate,
154
424260
2000
자기들 정문을 옮겼을 때
07:06
they found out the fence was made out of tapioca.
155
426260
3000
아이들은 그 담장이 타피오카로 만들어진 걸 알게 됐죠.
07:09
They took the tapioca roots up to the kitchen,
156
429260
3000
아이들은 타피오카 뿌리를 부엌으로 가져가서
07:12
sliced them thinly and made delicious chips.
157
432260
3000
얇게 썰어 맛있는 칩으로 만들었습니다.
07:15
Landscaping.
158
435260
3000
학교 조경은요.
07:18
We manage to keep the garden that was there
159
438260
2000
우리는 그곳에 원래 있던 정원을 활용했는데
07:20
running right up to the edge of each of the classrooms.
160
440260
3000
정원은 교실 가장자리까지 연결되어 있었죠.
07:23
We dropped them gently in.
161
443260
2000
우린 거기에 씨앗을 뿌려서 조경으로 활용했습니다.
07:25
We made space for these guys
162
445260
3000
발리에 있는 마지막 흑돼지를 위한
07:28
who are Bali's last black pigs.
163
448260
3000
공간도 마련해줬죠.
07:32
And the school cow
164
452260
2000
그리고 학교 소는
07:34
is trying to figure out
165
454260
2000
학교 운동장을 깎는
07:36
how to replace the lawnmower
166
456260
2000
잔디 깎는 기계를 어떻게 대체해야 하나
07:38
on the playing field.
167
458260
2000
고민하고 있군요.
07:40
These young ladies
168
460260
2000
이 꼬마 숙녀들은
07:42
are living in a rice culture,
169
462260
2000
벼 문화권에서 살고 있습니다.
07:44
but they know something that few people know in a rice culture.
170
464260
3000
하지만 이 아이들은 벼 문화권에 사는 사람들이 거의 모르는 것을 알죠.
07:47
They know how to plant organic rice,
171
467260
2000
아이들은 유기농 벼를 심을 줄 알고,
07:49
they know how to look after it,
172
469260
2000
어떻게 그걸 관리해야 하는지,
07:51
they know how to harvest and they know how to cook it.
173
471260
3000
어떻게 추수해야 하는지, 그리고 밥은 어떻게 해야 하는지 압니다.
07:54
They're part of the rice cycle
174
474260
2000
아이들은 벼농사 주기의 한 부분인 셈이죠.
07:56
and these skills will be valuable
175
476260
2000
그러한 지식은 아이들의 장래에
07:58
for them in their future.
176
478260
2000
소중한 것이 될 겁니다.
08:00
This young man is picking organic vegetables.
177
480260
3000
이 꼬마 신사는 유기농 야채를 수확 중이군요.
08:04
We feed 400 people lunch every day
178
484260
3000
우리는 매일 400명의 점심을 준비하는데요.
08:07
and it's not a normal lunch. There's no gas.
179
487260
3000
이건 일반적인 점심이 아닙니다. 가스는 쓰지 않습니다.
08:10
Local Balinese women
180
490260
2000
지역사회의 발리 여성들이
08:12
cook the food on sawdust burners
181
492260
3000
오직 그들의 할머니만이 알고 있을 비법을 이용해서
08:15
using secrets that only their grandmothers know.
182
495260
3000
톱밥 화로에서 음식을 조리하죠.
08:19
The food is incredible.
183
499260
3000
그 음식은 정말 훌륭합니다.
08:23
Green School is a place of pioneers,
184
503260
2000
녹색 학교는 지역과 세계에 있는
08:25
local and global.
185
505260
2000
개척자들의 공간입니다.
08:27
And it's a kind of microcosm
186
507260
2000
여긴 세계화된 세상 속에 있는
08:29
of the globalized world.
187
509260
2000
일종의 작은 세계입니다.
08:31
The kids are from 25 countries.
188
511260
2000
학생들은 전 세계의 25개 국가에서 왔습니다.
08:33
When I see them together,
189
513260
2000
그 아이들 모두를 보면
08:35
I know that they're working out
190
515260
3000
저는 아이들이 미래에 어떻게 살아야 하는가에
08:38
how to live in the future.
191
518260
3000
알아가고 있다는 걸 느낍니다.
08:41
Green School is going into its third year
192
521260
2000
녹색 학교는 이제 160명의 학생과 함께
08:43
with 160 children.
193
523260
2000
삼 년째에 접어들었습니다.
08:45
It's a school where you do learn reading --
194
525260
2000
이곳은 제가 좋아했던 읽기 수업과
08:47
one of my favorites --
195
527260
2000
제가 별로 못 했던
08:49
writing -- I was bad at it --
196
529260
2000
작문 수업, 그리고 산수를
08:51
arithmetic.
197
531260
2000
배우는 보통 학교입니다.
08:53
But you also learn other things.
198
533260
2000
하지만 또 다른 것도 배웁니다.
08:55
You learn bamboo building.
199
535260
2000
대나무 건물에 대해서도 배우고
08:57
You practice
200
537260
2000
고대 발리 예술도
08:59
ancient Balinese arts.
201
539260
2000
배웁니다.
09:01
This is called mud wrestling in the rice fields.
202
541260
3000
이것은 논에서 하는 진흙 레슬링이라고 합니다.
09:04
The kids love it.
203
544260
2000
아이들이 무척 좋아합니다.
09:06
The mothers aren't quite convinced.
204
546260
2000
어머니들은 잘 이해하지 못하시지만요.
09:08
(Laughter)
205
548260
2000
(웃음)
09:10
We've done a lot of outrageous things in our lives,
206
550260
2000
우리는 정말 놀라운 일들을 해왔습니다.
09:12
and we said, okay, local, what does "local" mean?
207
552260
3000
그리고 우린 이젠 '지역사회'를 생각하게 된 거죠. 이게 무슨 의미냐면
09:15
Local means
208
555260
2000
우리가 생각하는 건
09:17
that 20 percent of the population of the school
209
557260
2000
우리 학교 학생 수의 20%는
09:19
has to be Balinese,
210
559260
2000
발리 아이들이어야 한다는 겁니다.
09:21
and this was a really big commitment.
211
561260
2000
이건 지역사회에 정말 큰 헌신이었습니다.
09:23
And we were right.
212
563260
2000
그리고 우리 결정은 옳았습니다.
09:25
And people are coming forward
213
565260
2000
전 세계 곳곳에서
09:27
from all over the world
214
567260
3000
발리 장학 기금을 지원하기 위해
09:30
to support the Balinese Scholarship Fund,
215
570260
3000
나서고 있습니다.
09:33
because these kids will be Bali's next green leaders.
216
573260
4000
왜냐하면 이 아이들이 발리의 차세대 환경 지도자가 될 것이니까요.
09:37
The teachers are as diverse
217
577260
2000
선생님 또한 학생 구성만큼이나
09:39
as the student body,
218
579260
2000
다양합니다.
09:41
and the amazing thing
219
581260
2000
그리고 놀라운 일은
09:43
is that volunteers are popping up.
220
583260
2000
여기저기서 자원봉사자가 온다는 겁니다.
09:45
A man came from Java
221
585260
2000
자바에서 오신 남자분은
09:47
with a new kind of organic agriculture.
222
587260
2000
새로운 종류의 유기농법을 전해줬고요.
09:49
A woman came from Africa with music.
223
589260
3000
아프리카에서 오신 여자분은 음악을 전해줬죠.
09:52
And together these volunteers and the teachers
224
592260
3000
이런 자원봉사자와 선생님들은 함께
09:55
are deeply committed
225
595260
2000
차세대 세계적 환경 지도자를
09:57
to creating a new generation
226
597260
2000
육성하기 위해 온 힘을 다해
09:59
of global, green leaders.
227
599260
3000
헌신하고 있습니다.
10:03
The Green School effect --
228
603260
2000
녹색 학교 효과라...
10:05
we don't know what it is.
229
605260
2000
우리는 그게 뭔지 모르겠습니다.
10:07
We need someone to come and study it.
230
607260
2000
여기 와서 그 효과를 연구해 줄 사람이 필요합니다.
10:09
But what's happening, our learning-different kids --
231
609260
3000
어떤 일이 벌어지고 있느냐면, 난독증이라는 다른 학습 방식을
10:12
dyslexic --
232
612260
2000
가진 아이들이
10:14
we've renamed them prolexic --
233
614260
3000
우린 난독(難讀)증 대신 애독(愛讀)증이라고 부르지만요.
10:17
are doing well in these beautiful, beautiful classrooms.
234
617260
4000
그 아이들은 이 아름다운 교실에서 너무나 잘 해나가고 있다는 거죠.
10:21
And all the kids are thriving.
235
621260
3000
모든 아이가 잘 커 나고 있습니다.
10:24
And how did we do all this?
236
624260
2000
그리고 우린 이걸 어떻게 했을까요?
10:26
On giant grass.
237
626260
3000
이건 엄청나게 넓은 잔디밭에
10:29
It's bamboo.
238
629260
2000
대나무입니다.
10:31
It comes out of the ground like a train.
239
631260
3000
대나무는 땅에서 힘차게 솟아 나오죠.
10:34
It grows as high as a coconut tree in two months
240
634260
3000
그리고 두 달 만에 코코넛 나무만큼 높이 자랍니다.
10:38
and three years later it can be harvested
241
638260
2000
3년 후에는 이런 건물을 짓기 위해
10:40
to build buildings like this.
242
640260
2000
수확 가능하죠.
10:42
It's as strong and dense as teak
243
642260
4000
대나무는 티크 나무만큼 단단하고 조밀합니다.
10:46
and it will hold up any roof.
244
646260
3000
어떤 지붕도 받쳐줄 수 있죠.
10:50
When the architects came, they brought us these things,
245
650260
3000
건축가들이 왔을 때 이걸 가져왔더군요.
10:53
and you've probably seen things like this.
246
653260
2000
여러분도 아마 이런 비슷한 걸 보셨을 겁니다.
10:55
The yellow box was called the administration complex.
247
655260
3000
모형에서 노란색 상자를 행정 복합 공간으로 부르더군요.
10:58
(Laughter)
248
658260
2000
(웃음)
11:00
We squashed it, we rethought it,
249
660260
3000
우린 그 계획은 접어버리고 다시 생각했습니다.
11:03
but mainly we renamed it
250
663260
3000
사실 다시 이름을 붙인 것이죠.
11:06
"the heart of school,"
251
666260
2000
'학교의 심장'이라고 말입니다.
11:08
and that changed everything forever.
252
668260
2000
그것이 모든 걸 바꿔놓았습니다.
11:10
It's a double helix.
253
670260
2000
그것은 이중 나선 구조입니다.
11:12
It has administrators in it
254
672260
2000
이 안에는 행정실과
11:14
and many, many other things.
255
674260
2000
다른 여러 가지 것이 있습니다.
11:16
And the problem of building it --
256
676260
2000
그런데 그 건물을 지을 때 문제는
11:18
when the Balinese workers
257
678260
2000
발리 노동자들이
11:20
saw long reams of plans,
258
680260
3000
엄청나게 긴 계획서를 보면서
11:23
they looked at them and said, "What's this?"
259
683260
3000
"이게 뭐죠?"라고 한 것이었죠.
11:26
So we built big models.
260
686260
2000
그래서 우리는 큰 모델을 만들었습니다.
11:28
We had them engineered by the engineers.
261
688260
3000
엔지니어들이 건물을 설계했고요.
11:31
And Balinese carpenters like this
262
691260
2000
그리고 발리 목수는
11:33
measured them with their bamboo rulers,
263
693260
3000
대나무 자로 그 모델을 측정하고
11:36
selected the bamboo and built the buildings
264
696260
3000
적당한 대나무를 골라서 전통 방식을 이용한
11:39
using age-old techniques,
265
699260
3000
수작업으로 건물을
11:42
mostly by hand.
266
702260
3000
지었습니다.
11:45
It was chaos.
267
705260
3000
혼란 그 자체였죠.
11:48
And the Balinese carpenters want to be as modern as we do,
268
708260
3000
발리 목수들은 우리만큼이나 현대적입니다.
11:51
so they use metal scaffolding
269
711260
3000
그들은 금속 비계를 사용해서 (비계: 높은 곳의 공사를 돕는 임시 가설 설치물)
11:54
to build the bamboo building
270
714260
3000
대나무 건물을 짓습니다.
11:57
and when the scaffolding came down,
271
717260
3000
그리고 비계를 해체한 후에
12:02
we realized that we had a cathedral,
272
722260
3000
우리는 환경에 대한 성지,
12:05
a cathedral to green,
273
725260
2000
친환경 교육에 대한 성지를
12:07
and a cathedral to green education.
274
727260
3000
갖게 되었다는 걸 알게 되었죠.
12:10
The heart of school has seven kilometers
275
730260
2000
'학교의 심장'은 7km에 달하는
12:12
of bamboo in it.
276
732260
2000
대나무가 있고요.
12:14
From the time the foundations were finished,
277
734260
2000
기초공사가 끝나고 나서
12:16
in three months it had roofs and floors.
278
736260
3000
약 3개월 후에 지붕과 바닥 공사도 마무리되었죠.
12:19
It may not be the biggest bamboo building in the world,
279
739260
3000
세계에서 가장 큰 대나무 건물이 아닐 수도 있습니다만
12:22
but many people believe
280
742260
2000
많은 사람이 우리 학교를 세상에서
12:24
that it's the most beautiful.
281
744260
3000
가장 아름다운 대나무 건축물이라고 믿지요.
12:27
Is this doable in your community?
282
747260
3000
이것이 여러분의 지역사회에서 가능할까요?
12:30
We believe it is.
283
750260
2000
우리는 그렇다고 믿습니다.
12:32
Green School is a model we built for the world.
284
752260
3000
녹색 학교는 세상을 위해 만든 모델이고
12:35
It's a model we built for Bali.
285
755260
3000
발리를 위해 만든 모델입니다.
12:38
And you just have to follow these simple, simple rules:
286
758260
3000
단지 이런 간단한 규칙을 따르기만 하면 됩니다.
12:41
be local,
287
761260
2000
지역사회와 함께할 것,
12:43
let the environment lead
288
763260
2000
환경을 우선순위로 둘 것,
12:45
and think about
289
765260
2000
그리고 우리 손자들이 어떻게 건물을 지을 것인지
12:47
how your grandchildren might build.
290
767260
4000
생각해볼 것이 바로 그것입니다.
12:51
So, Mr. Gore, thank you.
291
771260
3000
그럼, 고어 씨, 고맙습니다.
12:54
You ruined my life,
292
774260
2000
당신은 제 인생을 망쳤지만
12:56
but you gave me an incredible future.
293
776260
3000
믿을 수 없는 엄청난 미래를 주었습니다.
12:59
And if you're interested in being involved
294
779260
2000
그리고 여러분 녹색 학교를 완성하는 것과
13:01
in finishing Green School
295
781260
3000
전 세계에 또 다른 50개의
13:04
and building the next 50 around the world,
296
784260
2000
녹색 학교를 건립하는 것에 관심 있으시면
13:06
please come and see us.
297
786260
2000
저희를 한 번 방문해주세요.
13:08
Thank you.
298
788260
2000
감사합니다.
13:10
(Applause)
299
790260
18000
(박수)

Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7