John Hardy: My green school dream

109,376 views ・ 2010-11-22

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Korekta: Joanna Stefanska
00:15
I grew up
0
15260
2000
Dorastałem
00:17
in a very small village in Canada,
1
17260
3000
w bardzo małej wiosce w Kanadzie,
00:20
and I'm an undiagnosed
2
20260
3000
i jestem niezdiagnozowanym
00:23
dyslexic.
3
23260
2000
dyslektykiem.
00:25
I had a really hard time in school.
4
25260
3000
Miałem naprawdę ciężko w szkole.
00:28
In fact, my mother told me eventually
5
28260
2000
Moja mama powiedziała mi kiedyś,
00:30
that I was the little kid in the village
6
30260
2000
że byłem jedynym dzieckiem w wiosce,
00:32
who cried all the way to school.
7
32260
3000
które płakało przez całą drogę do szkoły.
00:37
I ran away.
8
37260
2000
Uciekłem.
00:39
I left when I was 25 years old to go to Bali,
9
39260
3000
Gdy miałem 25 lat, wyjechałem na Bali.
00:44
and there I met my incredible wife, Cynthia,
10
44260
3000
Tam poznałem moją niesamowitą żonę, Cynthię,
00:47
and together, over 20 years,
11
47260
3000
i razem przez ponad 20 lat,
00:50
we built an amazing jewelry business.
12
50260
3000
zbudowaliśmy wspaniały zakład jubilerski.
00:53
It was a fairy tale, and then we retired.
13
53260
3000
To była bajka, ale przyszedł czas na emeryturę.
00:56
Then she took me to see a film
14
56260
2000
Wtedy Cynthia pokazała mi film,
00:58
that I really didn't want to see.
15
58260
3000
którego tak naprawdę nie chciałem zobaczyć.
01:01
It ruined my life --
16
61260
3000
To zrujnowało moje życie...
01:04
(Laughter)
17
64260
2000
(Śmiech)
01:06
"The Inconvenient Truth" and Mr. Gore.
18
66260
3000
"Niewygodna Prawda" i pan Gore.
01:09
I have four kids,
19
69260
3000
Mam czwórkę dzieci,
01:12
and even if part of what he says is true,
20
72260
3000
i jeśli nawet część tego, co powiedział jest prawdą,
01:15
they're not going to have the life that I had.
21
75260
3000
nie będą one miały życia takiego jak ja.
01:19
And I decided at that moment
22
79260
3000
Wtedy zdecydowałem,
01:22
that I would spend the rest of my life
23
82260
3000
że spędzę resztę życia
01:25
doing whatever I could
24
85260
3000
robiąc wszystko, co w mojej mocy,
01:28
to improve their possibilities.
25
88260
3000
by dać im lepsze perspektywy.
01:32
So here's the world,
26
92260
2000
To jest świat,
01:34
and here we are in Bali.
27
94260
3000
a tu jest Bali.
01:37
It's a tiny, little island --
28
97260
2000
To mała wyspa
01:39
60 miles by 90 miles.
29
99260
2000
96 na 144 kilometry.
01:41
It has an intact Hindu culture.
30
101260
3000
Jest na niej nienaruszona hinduska kultura.
01:44
Cynthia and I were there.
31
104260
2000
Cynthia i ja mieszkaliśmy tam.
01:46
We had had a wonderful life there,
32
106260
3000
Prowadziliśmy tam wspaniałe życie,
01:49
and we decided to do something unusual.
33
109260
3000
i zdecydowaliśmy się zrobić coś niezwykłego.
01:52
We decided to give back
34
112260
3000
Zdecydowaliśmy oddać coś
01:55
locally.
35
115260
2000
lokalnej społeczności.
01:57
And here it is: it's called the Green School.
36
117260
3000
I oto jest; nazywamy to Zieloną Szkołą.
02:00
I know it doesn't look like a school,
37
120260
2000
Wiem, że nie wygląda jak zwykła szkoła,
02:02
but it is something we decided to do,
38
122260
3000
ale jest to coś, co zdecydowaliśmy robić,
02:05
and it is extremely,
39
125260
2000
i jest bardzo,
02:07
extremely green.
40
127260
3000
bardzo ekologiczna.
02:10
The classrooms have no walls.
41
130260
3000
Klasy nie mają ścian.
02:13
The teacher is writing on a bamboo blackboard.
42
133260
3000
Nauczyciel pisze na bambusowej tablicy.
02:16
The desks are not square.
43
136260
3000
Biurka nie są kwadratowe.
02:19
At Green School, the children are smiling --
44
139260
3000
W Zielonej Szkole, dzieci się uśmiechają --
02:22
an unusual thing for school, especially for me.
45
142260
3000
niezwykła rzecz w szkole, szczególnie dla mnie.
02:25
And we practice holism.
46
145260
3000
Praktykujemy holizm.
02:28
And for me it's just the idea
47
148260
2000
Dla mnie to idea,
02:30
that, if this little girl
48
150260
2000
że jeśli ta mała dziewczynka
02:32
graduates as a whole person,
49
152260
2000
ukończy szkołę jako pełna osoba,
02:34
chances are
50
154260
2000
prawdopodobnie
02:36
she'll demand a whole world --
51
156260
2000
będzie potrzebować całego świata --
02:38
a whole world --
52
158260
2000
całego świata --
02:40
to live on.
53
160260
2000
by w pełni żyć.
02:42
Our children spend 181 days
54
162260
3000
Nasze dzieci spędzają 181 dni
02:45
going to school in a box.
55
165260
3000
chodząc do szkół-pudełek.
02:48
The people that built my school
56
168260
2000
Ludzie, którzy zbudowali moją szkołę
02:50
also built the prison and the insane asylum
57
170260
3000
budowali także więzienia i miejsca dla obłąkanych,
02:53
out of the same materials.
58
173260
3000
z tych samych materiałów.
02:58
So if this gentleman
59
178260
2000
Jeśli ten pan
03:00
had had a holistic education,
60
180260
2000
miałby holistyczne wykształcenie,
03:02
would he be sitting there?
61
182260
2000
czy siedziałby tam?
03:04
Would he have had more possibilities in his life?
62
184260
3000
Czy miałby więcej możliwości w życiu?
03:09
The classrooms have natural light.
63
189260
2000
Klasy mają naturalne oświetlenie.
03:11
They're beautiful. They're bamboo.
64
191260
3000
Są piękne. Są z bambusa.
03:14
The breeze passes through them.
65
194260
2000
Są przewiewne.
03:16
And when the natural breeze isn't enough,
66
196260
3000
A jeśli naturalny wiatr nie jest wystarczający,
03:19
the kids deploy bubbles,
67
199260
2000
dzieci rozkładają balony,
03:21
but not the kind of bubbles you know.
68
201260
2000
ale nie są to balony, jakie znacie.
03:23
These bubbles are made from natural cotton
69
203260
2000
Te balony są zrobione z naturalnej bawełny
03:25
and rubber from the rubber tree.
70
205260
3000
i gumy z drzewa kauczukowego.
03:28
So we basically turned the box
71
208260
2000
Więc w zasadzie zamieniamy pudełko
03:30
into a bubble.
72
210260
2000
w balon.
03:32
And these kids know
73
212260
2000
Te dzieci wiedzą,
03:34
that painless climate control
74
214260
3000
że bezbolesna kontrola klimatu
03:37
may not be
75
217260
2000
może nie być
03:39
part of their future.
76
219260
2000
częścią ich przyszłości.
03:42
We pay the bill at the end of the month,
77
222260
2000
Płacimy rachunki pod koniec miesiąca,
03:44
but the people that are really going to pay the bill
78
224260
2000
ale ludźmi, którzy naprawdę zapłacą,
03:46
are our grandchildren.
79
226260
2000
będą nasze wnuki.
03:49
We have to teach the kids
80
229260
2000
Musimy nauczyć dzieci,
03:51
that the world is not indestructible.
81
231260
3000
że nasz świat nie jest niezniszczalny.
03:56
These kids did a little graffiti on their desks,
82
236260
3000
Te dzieci namalowały graffiti na swoich biurkach,
03:59
and then they signed up for two extra courses.
83
239260
3000
a potem zapisały się na dwa dodatkowe kursy.
04:02
The first one was called sanding
84
242260
3000
Pierwszy z nich to szlifowanie,
04:05
and the second one was called re-waxing.
85
245260
3000
a drugi to ponowne woskowanie.
04:08
But since that happened,
86
248260
3000
A skoro się tak stało,
04:11
they own those desks.
87
251260
3000
są właścicielami tych biurek.
04:14
They know they can control their world.
88
254260
3000
Wiedzą, że mogą kontrolować swój świat.
04:18
We're on the grid. We're not proud of it.
89
258260
3000
Podpięliśmy się do sieci elektrycznej, ale nie jesteśmy z tego dumni.
04:21
But an amazing alternative energy company in Paris
90
261260
3000
Ale paryska firma zajmująca się alternatywną energią
04:24
is taking us off the grid with solar.
91
264260
3000
pomaga nam przejść na energię słoneczną.
04:27
And this thing
92
267260
2000
To jest
04:29
is the second vortex to be built in the world,
93
269260
3000
druga na świecie elektrownia wirowa, zbudowana
04:32
in a two-and-a-half meter drop on a river.
94
272260
3000
na dwuipółmetrowym spadku rzeki.
04:35
When the turbine drops in,
95
275260
2000
Gdy uruchomimy turbinę,
04:37
it will produce 8,000 watts of electricity,
96
277260
2000
będzie produkowała 8.000 watów energii,
04:39
day and night.
97
279260
2000
dzień i noc.
04:41
And you know what these are.
98
281260
2000
Doskonale wiecie, co to jest.
04:43
There's nowhere to flush.
99
283260
2000
Nie ma miejsca na spłuczkę.
04:45
And as long as we're taking our waste
100
285260
2000
Tak długo, jak nasze odchody
04:47
and mixing it with a huge amount of water --
101
287260
2000
mieszamy z ogromną ilością wody --
04:49
you're all really smart, just do the math.
102
289260
3000
jesteście inteligentni, policzcie to.
04:52
How many people times how much water.
103
292260
2000
Ilu ludzi zużywa ile wody.
04:54
There isn't enough water.
104
294260
2000
Nie mamy tyle wody.
04:56
These are compost toilets,
105
296260
2000
To są kompostowe toalety.
04:58
and nobody at the school wanted to know about them,
106
298260
3000
Nikt w szkole nie chciał o nich słyszeć,
05:01
especially the principal.
107
301260
2000
zwłaszcza dyrektor.
05:04
And they work. People use them. People are okay.
108
304260
3000
Ale to działa; ludzie ich używają. I wszystko z nimi w porządku.
05:07
It's something you should think about doing.
109
307260
3000
To coś, o czym powinniście pomyśleć.
05:11
Not many things didn't work.
110
311260
3000
Niewiele rzeczy się nie udało.
05:14
The beautiful canvas and rubber skylights
111
314260
3000
Piękne płótno i kauczukowe świetliki
05:17
got eaten by the sun in six months.
112
317260
2000
zostały zniszczone przez słońce w sześć miesięcy.
05:19
We had to replace them with recyclable plastic.
113
319260
3000
Musieliśmy je zastąpić plastikiem z recyklingu.
05:23
The teachers dragged giant PVC whiteboards
114
323260
3000
Nauczyciele przynosili ogromne winylowe tablice
05:26
into the classrooms.
115
326260
2000
do klas,
05:28
So we had some good ideas:
116
328260
2000
Na to też mieliśmy kilka dobrych pomysłów.
05:30
we took old automobile windshields, put paper behind them
117
330260
3000
Wzięliśmy samochodowe szyby, umieściliśmy za nimi papier
05:33
and created the first alternative
118
333260
2000
i tak stworzyliśmy pierwszą alternatywę
05:35
to the whiteboard.
119
335260
2000
dla białych tablic winylowych.
05:39
Green School sits in south-central Bali,
120
339260
3000
Zielona Szkoła mieści się na południu Bali,
05:42
and it's on 20 acres
121
342260
2000
na 8 hektarach
05:44
of rolling garden.
122
344260
2000
pofalowanego ogrodu.
05:46
There's an amazing river traveling through it,
123
346260
3000
Jest tampiękna rzeka płynąca przez środek.
05:49
and you can see there
124
349260
2000
Możecie zobaczyć tutaj,
05:51
how we manage to get across the river.
125
351260
3000
jak rozwiązaliśmy przeprawę przez rzekę.
05:54
I met a father the other day; he looked a little crazed.
126
354260
3000
Pewnego dnia poznałem ojca, wyglądał na szalonego.
05:57
I said, "Welcome to Green School."
127
357260
2000
Powiedziałem, "Witamy w Zielonej Szkole."
05:59
He said, "I've been on an airplane for 24 hours."
128
359260
3000
On powiedział, "Byłem w samolocie przez 24 godziny."
06:03
I asked him, "Why?"
129
363260
3000
Zapytałem go, "Dlaczego?"
06:06
He said, "I had a dream once about a green school,
130
366260
3000
Powiedział, "Miałem kiedyś sen o zielonej szkole,
06:09
and I saw a picture of this green school,
131
369260
2000
i wtedy zobaczyłem zdjęcie tej szkoły,
06:11
I got on an airplane.
132
371260
2000
Wsiadłem w samolot.
06:13
In August I'm bringing my sons."
133
373260
3000
W sierpniu przywiozę tu moich synów."
06:16
This was a great thing.
134
376260
2000
To było wspaniałe.
06:18
But more than that,
135
378260
2000
Ale jest coś jeszcze,
06:20
people are building green houses around Green School,
136
380260
3000
ludzie budują zielone domy wokół Zielonej Szkoły,
06:23
so their kids can walk to school on the paths.
137
383260
3000
więc ich dzieci mogą chodzić piechotą do szkoły.
06:27
And people are bringing their green industries,
138
387260
2000
Ludzie wprowadzają zieloną produkcję,
06:29
hopefully their green restaurants,
139
389260
2000
miejmy nadzieję, że i zielone restauracje,
06:31
to the Green School.
140
391260
2000
do naszej szkoły.
06:33
It's becoming a community.
141
393260
2000
Tworzy się społeczność.
06:35
It's becoming a green model.
142
395260
3000
Powstaje zielony model.
06:38
We had to look at everything.
143
398260
2000
Musieliśmy przyjrzeć się wszystkiemu.
06:40
No petrochemicals in the pavement.
144
400260
2000
Wykluczyć produkty petrochemiczne z nawierzchni.
06:42
No pavement.
145
402260
2000
My nie mamy nawierzchni.
06:44
These are volcanic stones laid by hand.
146
404260
2000
To są wulkaniczne kamienie układane ręcznie.
06:46
There are no sidewalks.
147
406260
2000
Nie mamy brukowanych chodników.
06:48
The sidewalks are gravel. They flood when it rains,
148
408260
3000
Chodniki są ze żwiru, spływają kiedy pada,
06:51
but they're green.
149
411260
2000
ale są ekologiczne.
06:53
This is the school buffalo.
150
413260
2000
To jest nasz bawół.
06:57
He's planning to eat that fence for dinner.
151
417260
3000
Planuje zjeść płot na kolację.
07:00
All the fences at Green School are green.
152
420260
2000
Wszystkie płoty w Zielonej Szkole są ekologiczne.
07:02
And when the kindergarten kids
153
422260
2000
A kiedy przedszkolaki
07:04
recently moved their gate,
154
424260
2000
niedawno przenosiły swoją furtkę,
07:06
they found out the fence was made out of tapioca.
155
426260
3000
Odkryły, że płot jest zrobiony z manioku.
07:09
They took the tapioca roots up to the kitchen,
156
429260
3000
Zebrały korzenie manioku do kuchni,
07:12
sliced them thinly and made delicious chips.
157
432260
3000
pokroiły je cienko i zrobiły wspaniałe chipsy.
07:15
Landscaping.
158
435260
3000
Krajobraz.
07:18
We manage to keep the garden that was there
159
438260
2000
Chcemy utrzymać ogród taki, jak był.
07:20
running right up to the edge of each of the classrooms.
160
440260
3000
Rozciąga się aż do krawędzi każdej z klas.
07:23
We dropped them gently in.
161
443260
2000
Wpuszczamy go delikatnie do środka.
07:25
We made space for these guys
162
445260
3000
Stworzyliśmy przestrzeń dla tych gości,
07:28
who are Bali's last black pigs.
163
448260
3000
którzy są ostatnimi czarnymi świniami na Bali.
07:32
And the school cow
164
452260
2000
Szkolna krowa
07:34
is trying to figure out
165
454260
2000
próbuje wykombinować,
07:36
how to replace the lawnmower
166
456260
2000
jak zastąpić kosiarkę
07:38
on the playing field.
167
458260
2000
na naszym boisku.
07:40
These young ladies
168
460260
2000
Te młode damy
07:42
are living in a rice culture,
169
462260
2000
żyją w kulturze ryżu,
07:44
but they know something that few people know in a rice culture.
170
464260
3000
ale wiedzą coś, czego nie wie wielu o kulturze ryżu.
07:47
They know how to plant organic rice,
171
467260
2000
Wiedzą, jak sadzić organiczny ryż,
07:49
they know how to look after it,
172
469260
2000
Wiedzą, jak o niego dbać,
07:51
they know how to harvest and they know how to cook it.
173
471260
3000
Wiedzą, jak zbierać plon i jak go gotować.
07:54
They're part of the rice cycle
174
474260
2000
Są częścią ryżowego kręgu.
07:56
and these skills will be valuable
175
476260
2000
Te umiejętności przydadzą im się
07:58
for them in their future.
176
478260
2000
w przyszłości.
08:00
This young man is picking organic vegetables.
177
480260
3000
Ten chłopiec zbiera organiczne warzywa.
08:04
We feed 400 people lunch every day
178
484260
3000
Karmimy 400 osób dziennie.
08:07
and it's not a normal lunch. There's no gas.
179
487260
3000
Nie jest to normalny lunch; nie mamy gazu.
08:10
Local Balinese women
180
490260
2000
Miejscowe kobiety z Bali
08:12
cook the food on sawdust burners
181
492260
3000
gotują na piecach opalanych trocinami,
08:15
using secrets that only their grandmothers know.
182
495260
3000
według sekretnych przepisów, które znały ich babki.
08:19
The food is incredible.
183
499260
3000
Jedzenie jest niesamowite.
08:23
Green School is a place of pioneers,
184
503260
2000
Zielona Szkoła jest miejscem dla pionierów,
08:25
local and global.
185
505260
2000
lokalnych i globalnych.
08:27
And it's a kind of microcosm
186
507260
2000
Jest rodzajem mikrokosmosu
08:29
of the globalized world.
187
509260
2000
w zglobalizowanym świecie.
08:31
The kids are from 25 countries.
188
511260
2000
Dzieci pochodzą z 25 krajów.
08:33
When I see them together,
189
513260
2000
Gdy widzę je razem,
08:35
I know that they're working out
190
515260
3000
Wiem, że pracujemy
08:38
how to live in the future.
191
518260
3000
nad życiem w przyszłości.
08:41
Green School is going into its third year
192
521260
2000
Zielona Szkoła kończy 2 lata
08:43
with 160 children.
193
523260
2000
ze 160 dziećmi.
08:45
It's a school where you do learn reading --
194
525260
2000
To szkoła, która uczy czytać --
08:47
one of my favorites --
195
527260
2000
jedno z moich ulubionych zajęć --
08:49
writing -- I was bad at it --
196
529260
2000
pisać -- kiepsko mi to szło --
08:51
arithmetic.
197
531260
2000
liczyć.
08:53
But you also learn other things.
198
533260
2000
Ale można się też nauczyć innych rzeczy.
08:55
You learn bamboo building.
199
535260
2000
Można się nauczyć budowania z bambusa.
08:57
You practice
200
537260
2000
Poznać
08:59
ancient Balinese arts.
201
539260
2000
starożytne balijskie sztuki.
09:01
This is called mud wrestling in the rice fields.
202
541260
3000
To nazywamy błotnymi zapasami na ryżowych polach.
09:04
The kids love it.
203
544260
2000
Dzieci to uwielbiają.
09:06
The mothers aren't quite convinced.
204
546260
2000
Ich matki nie są do końca przekonane.
09:08
(Laughter)
205
548260
2000
(Śmiech)
09:10
We've done a lot of outrageous things in our lives,
206
550260
2000
Robimy dużo szalonych rzeczy w życiu,
09:12
and we said, okay, local, what does "local" mean?
207
552260
3000
i chcemy działać lokalnie. Czyli co?
09:15
Local means
208
555260
2000
Lokalnie znaczy,
09:17
that 20 percent of the population of the school
209
557260
2000
że 20% populacji szkoły
09:19
has to be Balinese,
210
559260
2000
to Balijczycy.
09:21
and this was a really big commitment.
211
561260
2000
To naprawdę wielkie zobowiązanie.
09:23
And we were right.
212
563260
2000
Ale mieliśmy rację.
09:25
And people are coming forward
213
565260
2000
Ludzie zgłaszają się
09:27
from all over the world
214
567260
3000
ze wszystkich stron świata,
09:30
to support the Balinese Scholarship Fund,
215
570260
3000
by wspierać Balijski Fundusz Szkolnictwa,
09:33
because these kids will be Bali's next green leaders.
216
573260
4000
ponieważ te dzieci będą następnymi ekologicznymi liderami Bali.
09:37
The teachers are as diverse
217
577260
2000
Nauczyciele są tak różni,
09:39
as the student body,
218
579260
2000
jak ich uczniowie.
09:41
and the amazing thing
219
581260
2000
Niesamowite jest to,
09:43
is that volunteers are popping up.
220
583260
2000
że wolontariuszy przybywa.
09:45
A man came from Java
221
585260
2000
Z Jawy przybył mężczyzna
09:47
with a new kind of organic agriculture.
222
587260
2000
znający nową metodę rolnictwa ekologicznego.
09:49
A woman came from Africa with music.
223
589260
3000
Z Afryki przybyła kobieta-muzyk.
09:52
And together these volunteers and the teachers
224
592260
3000
Wolontariusze i nauczyciele
09:55
are deeply committed
225
595260
2000
mają ogromną motywację,
09:57
to creating a new generation
226
597260
2000
by kształtować nowe pokolenie
09:59
of global, green leaders.
227
599260
3000
globalnych, ekologicznych liderów.
10:03
The Green School effect --
228
603260
2000
Efekt Zielonej Szkoły --
10:05
we don't know what it is.
229
605260
2000
nie wiemy, jaki jest.
10:07
We need someone to come and study it.
230
607260
2000
Potrzebujemy kogoś, kto przyjedzie i to zbada.
10:09
But what's happening, our learning-different kids --
231
609260
3000
Ale uczymy różne dzieci --
10:12
dyslexic --
232
612260
2000
dyslektycy --
10:14
we've renamed them prolexic --
233
614260
3000
przemianowaliśmy ich na prolektyków --
10:17
are doing well in these beautiful, beautiful classrooms.
234
617260
4000
mają się dobrze w tych pięknych klasach.
10:21
And all the kids are thriving.
235
621260
3000
Wszystkie te dzieci dobrze się rozwijają.
10:24
And how did we do all this?
236
624260
2000
I jak to wszystko robimy?
10:26
On giant grass.
237
626260
3000
Na gigantycznej trawie.
10:29
It's bamboo.
238
629260
2000
To bambus.
10:31
It comes out of the ground like a train.
239
631260
3000
Wyrasta z ziemi.
10:34
It grows as high as a coconut tree in two months
240
634260
3000
W dwa miesiące rośnie na wysokość palmy kokosowej,
10:38
and three years later it can be harvested
241
638260
2000
a trzy lata później może być ścięty,
10:40
to build buildings like this.
242
640260
2000
by budować budynki takie jak ten.
10:42
It's as strong and dense as teak
243
642260
4000
Jest tak mocny i twardy, jak drzewo tekowe.
10:46
and it will hold up any roof.
244
646260
3000
Potrafi utrzymać każdy dach.
10:50
When the architects came, they brought us these things,
245
650260
3000
Gdy przyjechali architekci, przywieźli ze sobą coś takiego,
10:53
and you've probably seen things like this.
246
653260
2000
pewnie już to widzieliście.
10:55
The yellow box was called the administration complex.
247
655260
3000
To żółte pudełko nazwali centrum administracji.
10:58
(Laughter)
248
658260
2000
(Śmiech)
11:00
We squashed it, we rethought it,
249
660260
3000
Zgnietliśmy je, przemyśleliśmy sprawę,
11:03
but mainly we renamed it
250
663260
3000
ale przede wszystkim zmieniliśmy nazwę --
11:06
"the heart of school,"
251
666260
2000
teraz to Serce Szkoły.
11:08
and that changed everything forever.
252
668260
2000
I to zmieniło wszystko na zawsze.
11:10
It's a double helix.
253
670260
2000
To podwójna spirala.
11:12
It has administrators in it
254
672260
2000
W środku mieści się administracja
11:14
and many, many other things.
255
674260
2000
i wiele, wiele innych rzeczy.
11:16
And the problem of building it --
256
676260
2000
Był problem z budową --
11:18
when the Balinese workers
257
678260
2000
gdy balijscy pracownicy
11:20
saw long reams of plans,
258
680260
3000
zobaczyli szczegółowe plany,
11:23
they looked at them and said, "What's this?"
259
683260
3000
popatrzyli po sobie i powiedzieli, "Co to jest?"
11:26
So we built big models.
260
686260
2000
Więc zbudowaliśmy duże modele,
11:28
We had them engineered by the engineers.
261
688260
3000
zaprojektowane przez inżynierów.
11:31
And Balinese carpenters like this
262
691260
2000
Balijscy stolarze jak ten
11:33
measured them with their bamboo rulers,
263
693260
3000
zmierzyli je swymi bambusowymi miarkami,
11:36
selected the bamboo and built the buildings
264
696260
3000
wybrali odpowiedni bambus i zbudowali budynki
11:39
using age-old techniques,
265
699260
3000
używając tradycyjnych technik,
11:42
mostly by hand.
266
702260
3000
najczęściej ręcznie.
11:45
It was chaos.
267
705260
3000
To był chaos.
11:48
And the Balinese carpenters want to be as modern as we do,
268
708260
3000
Balijscy stolarze chcieli być tak nowocześni jak my,
11:51
so they use metal scaffolding
269
711260
3000
więc użyli metalowych rusztowań,
11:54
to build the bamboo building
270
714260
3000
by zbudować bambusowy budynek.
11:57
and when the scaffolding came down,
271
717260
3000
A gdy zdjęto rusztowania,
12:02
we realized that we had a cathedral,
272
722260
3000
zdaliśmy sobie sprawę, że powstała katedra,
12:05
a cathedral to green,
273
725260
2000
katedra ekologii,
12:07
and a cathedral to green education.
274
727260
3000
i katedra zielonej edukacji.
12:10
The heart of school has seven kilometers
275
730260
2000
Serce Szkoły zbudowano z siedmiu kilometrów
12:12
of bamboo in it.
276
732260
2000
bambusowych materiałów.
12:14
From the time the foundations were finished,
277
734260
2000
Od czasu, gdy fundamenty zostały skończone,
12:16
in three months it had roofs and floors.
278
736260
3000
w ciągu trzech miesięcy mieliśmy dachy i piętra.
12:19
It may not be the biggest bamboo building in the world,
279
739260
3000
Być może nie jest to największy bambusowy budynek na świecie,
12:22
but many people believe
280
742260
2000
ale wielu ludzi uważa,
12:24
that it's the most beautiful.
281
744260
3000
że jest najpiękniejszy.
12:27
Is this doable in your community?
282
747260
3000
Czy jest to wykonalne w waszej społeczności?
12:30
We believe it is.
283
750260
2000
Wierzymy, że jest.
12:32
Green School is a model we built for the world.
284
752260
3000
Zielona Szkołą jest modelem, który zbudowaliśmy dla świata.
12:35
It's a model we built for Bali.
285
755260
3000
Jest modelem, który zbudowaliśmy dla Bali.
12:38
And you just have to follow these simple, simple rules:
286
758260
3000
Musicie tylko stosować proste zasady:
12:41
be local,
287
761260
2000
działajcie lokalnie,
12:43
let the environment lead
288
763260
2000
niech prowadzi was środowisko
12:45
and think about
289
765260
2000
i myślcie o tym,
12:47
how your grandchildren might build.
290
767260
4000
w jaki sposób będą budować wasze wnuki.
12:51
So, Mr. Gore, thank you.
291
771260
3000
Więc, Panie Gore, dziękuję.
12:54
You ruined my life,
292
774260
2000
Zrujnował Pan moje życie,
12:56
but you gave me an incredible future.
293
776260
3000
ale dał mi niesamowitą przyszłość.
12:59
And if you're interested in being involved
294
779260
2000
A jeśli jest Pan zainteresowany zaangażowaniem się
13:01
in finishing Green School
295
781260
3000
w ukończenie Zielonej Szkoły
13:04
and building the next 50 around the world,
296
784260
2000
i zbudowanie kolejnych 50 na całym świecie,
13:06
please come and see us.
297
786260
2000
zapraszamy w odwiedziny.
13:08
Thank you.
298
788260
2000
Dziękuję.
13:10
(Applause)
299
790260
18000
(Brawa)

Original video on YouTube.com
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7