John Hardy: My green school dream

109,236 views ・ 2010-11-22

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Karolína Zámečníková Korektor: Martin Francis Gilbert Máik
00:15
I grew up
0
15260
2000
Vyrostl jsem
00:17
in a very small village in Canada,
1
17260
3000
v malé kanadské vesnici,
00:20
and I'm an undiagnosed
2
20260
3000
a jsem nediagnostikovaný
00:23
dyslexic.
3
23260
2000
dyslektik.
00:25
I had a really hard time in school.
4
25260
3000
Ve škole to pro mě bylo velmi náročné.
00:28
In fact, my mother told me eventually
5
28260
2000
Moje matka mi vlastně nakonec řekla,
00:30
that I was the little kid in the village
6
30260
2000
že jsem byl ve vesnici to dítě,
00:32
who cried all the way to school.
7
32260
3000
které plakalo celou cestu do školy.
00:37
I ran away.
8
37260
2000
Utekl jsem.
00:39
I left when I was 25 years old to go to Bali,
9
39260
3000
Když mi bylo 25 let, odešel jsem na Bali
00:44
and there I met my incredible wife, Cynthia,
10
44260
3000
a tam jsem potkal svoji skvělou manželku, Cynthiu.
00:47
and together, over 20 years,
11
47260
3000
Společně, za více než 20 let,
00:50
we built an amazing jewelry business.
12
50260
3000
jsme vybudovali úžasný obchod se šperky.
00:53
It was a fairy tale, and then we retired.
13
53260
3000
Byla to pohádka, a pak jsme odešli do důchodu.
00:56
Then she took me to see a film
14
56260
2000
Potom mě vzala na film,
00:58
that I really didn't want to see.
15
58260
3000
který jsem opravdu vidět nechtěl.
01:01
It ruined my life --
16
61260
3000
Zničilo mi to život -
01:04
(Laughter)
17
64260
2000
(Smích)
01:06
"The Inconvenient Truth" and Mr. Gore.
18
66260
3000
"Nepříjemná pravda" a pan Gore.
01:09
I have four kids,
19
69260
3000
Mám čtyři děti,
01:12
and even if part of what he says is true,
20
72260
3000
a i kdyby část z toho, co on tvrdí, byla pravda,
01:15
they're not going to have the life that I had.
21
75260
3000
nebudou mít život, jaký jsem měl já.
01:19
And I decided at that moment
22
79260
3000
V té chvíli jsem se rozhodl,
01:22
that I would spend the rest of my life
23
82260
3000
že strávím zbytek svého života
01:25
doing whatever I could
24
85260
3000
děláním čehokoli možného,
01:28
to improve their possibilities.
25
88260
3000
abych zlepšil jejich možnosti.
01:32
So here's the world,
26
92260
2000
Takže tohle je svět
01:34
and here we are in Bali.
27
94260
3000
a tady jsme na Bali.
01:37
It's a tiny, little island --
28
97260
2000
Je to malý ostrov -
01:39
60 miles by 90 miles.
29
99260
2000
97 na 140 kilometrů.
01:41
It has an intact Hindu culture.
30
101260
3000
Má nedotčenou hinduistickou kulturu.
01:44
Cynthia and I were there.
31
104260
2000
Cynthia a já jsme tam byli.
01:46
We had had a wonderful life there,
32
106260
3000
Měli jsme nádherný život
01:49
and we decided to do something unusual.
33
109260
3000
a rozhodli jsme se udělat něco neobvyklého.
01:52
We decided to give back
34
112260
3000
Rozhodli jsme se oplatit
01:55
locally.
35
115260
2000
lokálně.
01:57
And here it is: it's called the Green School.
36
117260
3000
A tady to je: jmenuje se to Zelená škola.
02:00
I know it doesn't look like a school,
37
120260
2000
Vím, nevypadá to jako škola,
02:02
but it is something we decided to do,
38
122260
3000
ale je to něco, co jsme se rozhodli udělat,
02:05
and it is extremely,
39
125260
2000
a je to nesmírně,
02:07
extremely green.
40
127260
3000
nesmírně zelené.
02:10
The classrooms have no walls.
41
130260
3000
Učebny nemají žádné zdi.
02:13
The teacher is writing on a bamboo blackboard.
42
133260
3000
Učitel píše na tabuli z bambusu.
02:16
The desks are not square.
43
136260
3000
Lavice nejsou hranaté.
02:19
At Green School, the children are smiling --
44
139260
3000
V Zelené škole se děti smějí -
02:22
an unusual thing for school, especially for me.
45
142260
3000
neobvyklá věc na školu, zvlášť pro mě.
02:25
And we practice holism.
46
145260
3000
Praktikujeme holismus.
02:28
And for me it's just the idea
47
148260
2000
Pro mě je jen ta myšlenka,
02:30
that, if this little girl
48
150260
2000
že jestliže tato dívenka
02:32
graduates as a whole person,
49
152260
2000
vystuduje jako celistvá bytost,
02:34
chances are
50
154260
2000
existuje možnost,
02:36
she'll demand a whole world --
51
156260
2000
že si bude nárokovat celý svět -
02:38
a whole world --
52
158260
2000
celý svět -
02:40
to live on.
53
160260
2000
pro život.
02:42
Our children spend 181 days
54
162260
3000
Naše děti tráví 181 dní
02:45
going to school in a box.
55
165260
3000
chozením do krabicových škol.
02:48
The people that built my school
56
168260
2000
Lidé, kteří postavili moji školu,
02:50
also built the prison and the insane asylum
57
170260
3000
také postavili vězení a blázinec
02:53
out of the same materials.
58
173260
3000
ze stejného materiálu.
02:58
So if this gentleman
59
178260
2000
Takže kdyby tento muž
03:00
had had a holistic education,
60
180260
2000
měl holistickou výchovu,
03:02
would he be sitting there?
61
182260
2000
seděl by tady?
03:04
Would he have had more possibilities in his life?
62
184260
3000
Měl by ve svém životě víc možností?
03:09
The classrooms have natural light.
63
189260
2000
Třídy mají přírodní světlo.
03:11
They're beautiful. They're bamboo.
64
191260
3000
Jsou krásné. Jsou z bambusu.
03:14
The breeze passes through them.
65
194260
2000
Profukuje jimi vánek.
03:16
And when the natural breeze isn't enough,
66
196260
3000
A když přírodní vánek nestačí,
03:19
the kids deploy bubbles,
67
199260
2000
děti roztáhnou tyto plachty,
03:21
but not the kind of bubbles you know.
68
201260
2000
ale ne ten druh plachet, které znáte.
03:23
These bubbles are made from natural cotton
69
203260
2000
Tyto plachty jsou vytvořené z přírodní bavlny
03:25
and rubber from the rubber tree.
70
205260
3000
a gumy z gumovníku.
03:28
So we basically turned the box
71
208260
2000
Takže jsme vlastně přeměnili krabici
03:30
into a bubble.
72
210260
2000
v bublinu.
03:32
And these kids know
73
212260
2000
A tyto děti vědí,
03:34
that painless climate control
74
214260
3000
že snadné ovládání podnebí
03:37
may not be
75
217260
2000
asi nebude
03:39
part of their future.
76
219260
2000
součástí jejich budoucnosti.
03:42
We pay the bill at the end of the month,
77
222260
2000
Na konci měsíce platíme účty,
03:44
but the people that are really going to pay the bill
78
224260
2000
ale lidé, kteří budou platit opravdové účty,
03:46
are our grandchildren.
79
226260
2000
jsou naše vnoučata.
03:49
We have to teach the kids
80
229260
2000
Musíme děti naučit,
03:51
that the world is not indestructible.
81
231260
3000
že svět není nezničitelný.
03:56
These kids did a little graffiti on their desks,
82
236260
3000
Tyto děti si trochu pokreslily lavice,
03:59
and then they signed up for two extra courses.
83
239260
3000
a pak se zapsaly do dvou přednášek navíc.
04:02
The first one was called sanding
84
242260
3000
Ta první se jmenovala obrušování
04:05
and the second one was called re-waxing.
85
245260
3000
a ta druhá voskování.
04:08
But since that happened,
86
248260
3000
Ale od té chvíle
04:11
they own those desks.
87
251260
3000
svoje lavice vlastnili.
04:14
They know they can control their world.
88
254260
3000
Vědí, že mohou ovládat svůj svět.
04:18
We're on the grid. We're not proud of it.
89
258260
3000
Jsme připojení k rozvodné síti. Nejsme na to hrdí.
04:21
But an amazing alternative energy company in Paris
90
261260
3000
Ale úžasná pařížská společnost pro alternativní energii
04:24
is taking us off the grid with solar.
91
264260
3000
nás převádí na solární energii.
04:27
And this thing
92
267260
2000
Tato věc
04:29
is the second vortex to be built in the world,
93
269260
3000
je druhý vír na světě, který bude vybudován,
04:32
in a two-and-a-half meter drop on a river.
94
272260
3000
na 2,5 metrovém přepadu řeky.
04:35
When the turbine drops in,
95
275260
2000
Když se do něj zapojí turbína,
04:37
it will produce 8,000 watts of electricity,
96
277260
2000
vyprodukuje 8000 wattů elektřiny
04:39
day and night.
97
279260
2000
za 24 hodin.
04:41
And you know what these are.
98
281260
2000
Víte, co je tohle.
04:43
There's nowhere to flush.
99
283260
2000
Není tam kde spláchnout.
04:45
And as long as we're taking our waste
100
285260
2000
Jak dlouho bereme náš odpad
04:47
and mixing it with a huge amount of water --
101
287260
2000
a smícháváme ho s obrovským množstvím vody -
04:49
you're all really smart, just do the math.
102
289260
3000
jste všichni chytří, spočítejte si to.
04:52
How many people times how much water.
103
292260
2000
Množství lidí krát množství vody.
04:54
There isn't enough water.
104
294260
2000
Není tu dostatek vody.
04:56
These are compost toilets,
105
296260
2000
Toto jsou kompostovací toalety
04:58
and nobody at the school wanted to know about them,
106
298260
3000
a nikdo na škole o nich nechce vědět,
05:01
especially the principal.
107
301260
2000
hlavně ředitel.
05:04
And they work. People use them. People are okay.
108
304260
3000
Fungují. Lidé je používají. Lidé jsou v pořádku.
05:07
It's something you should think about doing.
109
307260
3000
Je tu něco, co byste měli vědět o funkčnosti.
05:11
Not many things didn't work.
110
311260
3000
Jen málo věcí nefunguje.
05:14
The beautiful canvas and rubber skylights
111
314260
3000
Krásné plachty a gumová střešní okna
05:17
got eaten by the sun in six months.
112
317260
2000
jsou zničena sluncem za šest měsíců.
05:19
We had to replace them with recyclable plastic.
113
319260
3000
Musíme je nahradit recyklovatelným plastem.
05:23
The teachers dragged giant PVC whiteboards
114
323260
3000
Učitelé přitáhli obrovské plastové tabule
05:26
into the classrooms.
115
326260
2000
do svých tříd.
05:28
So we had some good ideas:
116
328260
2000
Tak jsme dostali několik dobrých nápadů:
05:30
we took old automobile windshields, put paper behind them
117
330260
3000
vzali jsme čelní skla ze starých aut, podlepili jsme je bílým papírem
05:33
and created the first alternative
118
333260
2000
a vytvořili první alternativu
05:35
to the whiteboard.
119
335260
2000
tabule.
05:39
Green School sits in south-central Bali,
120
339260
3000
Zelená škola se nachází v jižní části Bali,
05:42
and it's on 20 acres
121
342260
2000
na 20 akrech
05:44
of rolling garden.
122
344260
2000
zvlněné zahrady.
05:46
There's an amazing river traveling through it,
123
346260
3000
Protéká tudy krásná řeka,
05:49
and you can see there
124
349260
2000
tady můžete vidět,
05:51
how we manage to get across the river.
125
351260
3000
jak jsme se zvládli dostat přes řeku.
05:54
I met a father the other day; he looked a little crazed.
126
354260
3000
Potkal jsem jednou otce; vypadal trochu omámeně.
05:57
I said, "Welcome to Green School."
127
357260
2000
Řekl jsem: "Vítejte v Zelené škole."
05:59
He said, "I've been on an airplane for 24 hours."
128
359260
3000
Odpověděl: "Seděl jsem v letadle 24 hodin."
06:03
I asked him, "Why?"
129
363260
3000
Zeptal jsem se ho: "Proč?"
06:06
He said, "I had a dream once about a green school,
130
366260
3000
Řekl: "Jednou jsem snil o zelené škole,
06:09
and I saw a picture of this green school,
131
369260
2000
a pak jsem viděl obrázek této zelené školy,
06:11
I got on an airplane.
132
371260
2000
tak jsem sednul na letadlo.
06:13
In August I'm bringing my sons."
133
373260
3000
V srpnu přivezu své syny."
06:16
This was a great thing.
134
376260
2000
Bylo to úžasné.
06:18
But more than that,
135
378260
2000
Ale co je ještě lepší,
06:20
people are building green houses around Green School,
136
380260
3000
lidé si okolo Zelené školy staví ekodomy,
06:23
so their kids can walk to school on the paths.
137
383260
3000
takže jejich děti mohou chodit do školy pěšky.
06:27
And people are bringing their green industries,
138
387260
2000
Lidé přinášejí svůj zelený průmysl,
06:29
hopefully their green restaurants,
139
389260
2000
doufejme, že zelené restaurace
06:31
to the Green School.
140
391260
2000
do Zelené školy.
06:33
It's becoming a community.
141
393260
2000
Stáváme se komunitou.
06:35
It's becoming a green model.
142
395260
3000
Stáváme se ekologickým modelem.
06:38
We had to look at everything.
143
398260
2000
Musíme dávat pozor na všechno.
06:40
No petrochemicals in the pavement.
144
400260
2000
Žádné ropné chemikálie v dlažbě.
06:42
No pavement.
145
402260
2000
Žádná dlažba.
06:44
These are volcanic stones laid by hand.
146
404260
2000
Tohle jsou sopečné kameny pokládané ručně.
06:46
There are no sidewalks.
147
406260
2000
Nejsou tu žádné chodníky.
06:48
The sidewalks are gravel. They flood when it rains,
148
408260
3000
Jsou tu štěrkové cesty. Když zaprší, jsou pod vodou,
06:51
but they're green.
149
411260
2000
ale jsou ekologické.
06:53
This is the school buffalo.
150
413260
2000
Tohle je školní buvol.
06:57
He's planning to eat that fence for dinner.
151
417260
3000
Chce si ten plot dát k večeři.
07:00
All the fences at Green School are green.
152
420260
2000
Všechno oplocení v Zelené škole je zelené.
07:02
And when the kindergarten kids
153
422260
2000
A když děti ze školky
07:04
recently moved their gate,
154
424260
2000
posledně přesunovaly svou branku,
07:06
they found out the fence was made out of tapioca.
155
426260
3000
přišly na to, že plot je z tapioky.
07:09
They took the tapioca roots up to the kitchen,
156
429260
3000
Vzaly kořeny tapioky do kuchyně,
07:12
sliced them thinly and made delicious chips.
157
432260
3000
najemno je nakrájely a udělaly vynikající brambůrky.
07:15
Landscaping.
158
435260
3000
Úprava krajiny.
07:18
We manage to keep the garden that was there
159
438260
2000
Podařilo se nám zachovat zahradu,
07:20
running right up to the edge of each of the classrooms.
160
440260
3000
vybíhající ke každé třídě.
07:23
We dropped them gently in.
161
443260
2000
Jemně jsme je do ní zasadili.
07:25
We made space for these guys
162
445260
3000
Vytvořili jsme prostor pro tyhle kluky,
07:28
who are Bali's last black pigs.
163
448260
3000
což jsou poslední černá prasata na Bali.
07:32
And the school cow
164
452260
2000
A tahle školní kráva
07:34
is trying to figure out
165
454260
2000
se snaží přijít na to,
07:36
how to replace the lawnmower
166
456260
2000
jak nahradit sekačku na trávu
07:38
on the playing field.
167
458260
2000
na hřišti.
07:40
These young ladies
168
460260
2000
Tyto mladé dámy
07:42
are living in a rice culture,
169
462260
2000
žijí v rýžové kultuře,
07:44
but they know something that few people know in a rice culture.
170
464260
3000
ale vědí to, co v rýžové kultuře ví jen málo lidí.
07:47
They know how to plant organic rice,
171
467260
2000
Ví, jak pěstovat organickou rýži,
07:49
they know how to look after it,
172
469260
2000
ví, jak se o ni mají starat,
07:51
they know how to harvest and they know how to cook it.
173
471260
3000
ví, jak ji sklidit a jak ji uvařit.
07:54
They're part of the rice cycle
174
474260
2000
Jsou částí rýžového koloběhu,
07:56
and these skills will be valuable
175
476260
2000
a tyto dovednosti se jim bohatě vyplatí
07:58
for them in their future.
176
478260
2000
v jejich budoucnosti.
08:00
This young man is picking organic vegetables.
177
480260
3000
Tento mladý muž sbírá organickou zeleninu.
08:04
We feed 400 people lunch every day
178
484260
3000
Každý den u nás obědvá 400 lidí
08:07
and it's not a normal lunch. There's no gas.
179
487260
3000
a není to obvyklý oběd. Nepoužíváme zemní plyn.
08:10
Local Balinese women
180
490260
2000
Místní balijské ženy
08:12
cook the food on sawdust burners
181
492260
3000
vaří jídlo na pilinových hořácích
08:15
using secrets that only their grandmothers know.
182
495260
3000
a používají tajemství, které znaly jen jejich babičky.
08:19
The food is incredible.
183
499260
3000
Jídlo je fantastické.
08:23
Green School is a place of pioneers,
184
503260
2000
Zelená škola je místo průkopníků,
08:25
local and global.
185
505260
2000
místních a světových.
08:27
And it's a kind of microcosm
186
507260
2000
Je to takový mikrokosmos
08:29
of the globalized world.
187
509260
2000
v globalizovaném světě.
08:31
The kids are from 25 countries.
188
511260
2000
Děti jsou z 25 zemí.
08:33
When I see them together,
189
513260
2000
Když je vidím pohromadě,
08:35
I know that they're working out
190
515260
3000
vím, že pracují na tom,
08:38
how to live in the future.
191
518260
3000
jak žít v budoucnosti.
08:41
Green School is going into its third year
192
521260
2000
Zelená škola vstoupí do třetího roku
08:43
with 160 children.
193
523260
2000
se 160 dětmi.
08:45
It's a school where you do learn reading --
194
525260
2000
Je to škola, kde se učíte čtení -
08:47
one of my favorites --
195
527260
2000
jedno z mých nejoblíbenějších -
08:49
writing -- I was bad at it --
196
529260
2000
psaní - v tomhle jsem byl hrozný -
08:51
arithmetic.
197
531260
2000
počítání.
08:53
But you also learn other things.
198
533260
2000
Ale naučíte se i další věci.
08:55
You learn bamboo building.
199
535260
2000
Stavět z bambusu.
08:57
You practice
200
537260
2000
Budete zkoušet
08:59
ancient Balinese arts.
201
539260
2000
starodávné balijské umění.
09:01
This is called mud wrestling in the rice fields.
202
541260
3000
Tomuhle se říká bahenní zápasy v rýžových polích.
09:04
The kids love it.
203
544260
2000
Děti to milují.
09:06
The mothers aren't quite convinced.
204
546260
2000
Matky už tolik ne.
09:08
(Laughter)
205
548260
2000
(smích)
09:10
We've done a lot of outrageous things in our lives,
206
550260
2000
Udělali jsem hodně hnusných věcí v našich životech,
09:12
and we said, okay, local, what does "local" mean?
207
552260
3000
a řekli jsem si, fajn, místní, co to "místní" znamená?
09:15
Local means
208
555260
2000
Místní znamená,
09:17
that 20 percent of the population of the school
209
557260
2000
že 20 procent školní populace
09:19
has to be Balinese,
210
559260
2000
musí být z Bali,
09:21
and this was a really big commitment.
211
561260
2000
a to byl opravdu velký závazek.
09:23
And we were right.
212
563260
2000
Ale byl správný.
09:25
And people are coming forward
213
565260
2000
A lidé z celého světa
09:27
from all over the world
214
567260
3000
se hlásí
09:30
to support the Balinese Scholarship Fund,
215
570260
3000
k podpoře Balijského stipendijního fondu,
09:33
because these kids will be Bali's next green leaders.
216
573260
4000
protože tyto děti budou příští ekologičtí vůdci Bali.
09:37
The teachers are as diverse
217
577260
2000
Učitelé jsou tak rozdílní,
09:39
as the student body,
218
579260
2000
jako studentský kolektiv,
09:41
and the amazing thing
219
581260
2000
a úžasná věc je,
09:43
is that volunteers are popping up.
220
583260
2000
že se objevují dobrovolníci.
09:45
A man came from Java
221
585260
2000
Muž z Jávy přišel
09:47
with a new kind of organic agriculture.
222
587260
2000
s novou formou organického zemědělství.
09:49
A woman came from Africa with music.
223
589260
3000
Žena z Afriky přišla s hudbou.
09:52
And together these volunteers and the teachers
224
592260
3000
Tito dobrovolníci a učitelé
09:55
are deeply committed
225
595260
2000
jsou společně velmi oddaní
09:57
to creating a new generation
226
597260
2000
tvoření nové generace
09:59
of global, green leaders.
227
599260
3000
světových, ekologických vůdců.
10:03
The Green School effect --
228
603260
2000
Nevíme, jaký je
10:05
we don't know what it is.
229
605260
2000
dopad Zelené školy.
10:07
We need someone to come and study it.
230
607260
2000
Potřebujeme, aby někdo přijel a zkoumal ho.
10:09
But what's happening, our learning-different kids --
231
609260
3000
Co se však opravdu děje - našim odlišně učícím se dětem -
10:12
dyslexic --
232
612260
2000
dyslektikům -
10:14
we've renamed them prolexic --
233
614260
3000
přejmenovali jsme je na prolexiky -
10:17
are doing well in these beautiful, beautiful classrooms.
234
617260
4000
se velmi dobře daří v těchto krásných třídách.
10:21
And all the kids are thriving.
235
621260
3000
A všem dětem to prospívá.
10:24
And how did we do all this?
236
624260
2000
Jak jsme to dokázali?
10:26
On giant grass.
237
626260
3000
Díky obří trávě.
10:29
It's bamboo.
238
629260
2000
Je to bambus.
10:31
It comes out of the ground like a train.
239
631260
3000
Vyrůstá ze země jako komín.
10:34
It grows as high as a coconut tree in two months
240
634260
3000
Za dva měsíce je vysoký jako kokosová palma
10:38
and three years later it can be harvested
241
638260
2000
a za tři roky se může sklízet
10:40
to build buildings like this.
242
640260
2000
na stavbu takovýchto budov.
10:42
It's as strong and dense as teak
243
642260
4000
Je to silné a tvrdé jako týk
10:46
and it will hold up any roof.
244
646260
3000
a udrží to jakoukoliv střechu.
10:50
When the architects came, they brought us these things,
245
650260
3000
Když přišli architekti, donesli nám tyhle návrhy,
10:53
and you've probably seen things like this.
246
653260
2000
a vy jste podobné věci už nejspíš viděli.
10:55
The yellow box was called the administration complex.
247
655260
3000
Ta žlutá krabice se jmenovala administrativní centrum.
10:58
(Laughter)
248
658260
2000
(smích)
11:00
We squashed it, we rethought it,
249
660260
3000
Roztrhali jsme to, promysleli jsme to,
11:03
but mainly we renamed it
250
663260
3000
ale hlavně jsme to přejmenovali
11:06
"the heart of school,"
251
666260
2000
na "srdce školy,"
11:08
and that changed everything forever.
252
668260
2000
což navždy všechno změnilo.
11:10
It's a double helix.
253
670260
2000
Je to dvojitá spirála.
11:12
It has administrators in it
254
672260
2000
Uvnitř je správa
11:14
and many, many other things.
255
674260
2000
a mnoho, mnoho dalších věcí.
11:16
And the problem of building it --
256
676260
2000
Problém při stavění nastal,
11:18
when the Balinese workers
257
678260
2000
když přišli balijští dělníci,
11:20
saw long reams of plans,
258
680260
3000
uviděli kvanta plánů,
11:23
they looked at them and said, "What's this?"
259
683260
3000
podívali se na ně a řekli: "Co to je?"
11:26
So we built big models.
260
686260
2000
Takže jsme vytvořili velké modely.
11:28
We had them engineered by the engineers.
261
688260
3000
Nechali jsme si je zkonstruovat inženýry.
11:31
And Balinese carpenters like this
262
691260
2000
A balijští tesaři, jako je tento,
11:33
measured them with their bamboo rulers,
263
693260
3000
si je přeměřili svými bambusovými měřidly,
11:36
selected the bamboo and built the buildings
264
696260
3000
vybrali bambus a postavili budovy,
11:39
using age-old techniques,
265
699260
3000
používali staré postupy,
11:42
mostly by hand.
266
702260
3000
pracovali ručně.
11:45
It was chaos.
267
705260
3000
Byl to chaos.
11:48
And the Balinese carpenters want to be as modern as we do,
268
708260
3000
Balijští tesaři chtěli být tak moderní jako my,
11:51
so they use metal scaffolding
269
711260
3000
tak použili kovové lešení,
11:54
to build the bamboo building
270
714260
3000
aby postavili bambusové budovy.
11:57
and when the scaffolding came down,
271
717260
3000
Když sundali lešení,
12:02
we realized that we had a cathedral,
272
722260
3000
uvědomili jsme si, že máme katedrálu.
12:05
a cathedral to green,
273
725260
2000
Zelenou katedrálu
12:07
and a cathedral to green education.
274
727260
3000
a katedrálu zeleného vzdělávání.
12:10
The heart of school has seven kilometers
275
730260
2000
V srdci školy je sedm kilometrů
12:12
of bamboo in it.
276
732260
2000
bambusu.
12:14
From the time the foundations were finished,
277
734260
2000
Tři měsíce po dokončení základů
12:16
in three months it had roofs and floors.
278
736260
3000
jsme měli střechy a poschodí.
12:19
It may not be the biggest bamboo building in the world,
279
739260
3000
Možná to není největší bambusová budova na světě,
12:22
but many people believe
280
742260
2000
ale hodně lidí věří,
12:24
that it's the most beautiful.
281
744260
3000
že je nejkrásnější.
12:27
Is this doable in your community?
282
747260
3000
Je tohle možné ve vaší komunitě?
12:30
We believe it is.
283
750260
2000
Věříme, že ano.
12:32
Green School is a model we built for the world.
284
752260
3000
Zelená škola je model, který jsme postavili světu.
12:35
It's a model we built for Bali.
285
755260
3000
Je to model, který jsme postavili pro Bali.
12:38
And you just have to follow these simple, simple rules:
286
758260
3000
Musíte se jen řídit těmito jednoduchými pravidly:
12:41
be local,
287
761260
2000
buďte místní,
12:43
let the environment lead
288
763260
2000
mějte životní prostředí na prvním místě,
12:45
and think about
289
765260
2000
a myslete na to,
12:47
how your grandchildren might build.
290
767260
4000
jak budou asi stavět vaše vnoučata.
12:51
So, Mr. Gore, thank you.
291
771260
3000
Takže, pane Gore, děkuji vám.
12:54
You ruined my life,
292
774260
2000
Zničil jste mi život,
12:56
but you gave me an incredible future.
293
776260
3000
ale dal jste mi úžasnou budoucnost.
12:59
And if you're interested in being involved
294
779260
2000
A jestli chcete být součástí
13:01
in finishing Green School
295
781260
3000
dokončování Zelené školy
13:04
and building the next 50 around the world,
296
784260
2000
a budování dalších 50 škol po světě,
13:06
please come and see us.
297
786260
2000
prosím, přijeďte se na nás podívat.
13:08
Thank you.
298
788260
2000
Děkuji vám.
13:10
(Applause)
299
790260
18000
(Potlesk)

Original video on YouTube.com
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7