John Hardy: My green school dream

109,376 views ・ 2010-11-22

TED


Vennligst dobbeltklikk på de engelske undertekstene nedenfor for å spille av videoen.

Translator: Jan Sølve Borlaug Reviewer: Martin Hassel
00:15
I grew up
0
15260
2000
Jeg vokste opp
00:17
in a very small village in Canada,
1
17260
3000
i en liten bygd i Canada,
00:20
and I'm an undiagnosed
2
20260
3000
og jeg er en udiagnostisert
00:23
dyslexic.
3
23260
2000
dyslektiker.
00:25
I had a really hard time in school.
4
25260
3000
Jeg hadde en vanskelig tid på skolen.
00:28
In fact, my mother told me eventually
5
28260
2000
Moren min fortalte meg faktisk senere
00:30
that I was the little kid in the village
6
30260
2000
at jeg var den lille ungen i bygda
00:32
who cried all the way to school.
7
32260
3000
som gråt hele veien til skolen.
00:37
I ran away.
8
37260
2000
Jeg rømte.
00:39
I left when I was 25 years old to go to Bali,
9
39260
3000
Jeg dro da jeg var 25 år gammel for å reise til Bali.
00:44
and there I met my incredible wife, Cynthia,
10
44260
3000
Det var der jeg møtte min fantastiske kone, Cynthia,
00:47
and together, over 20 years,
11
47260
3000
og sammen i løpet av 20 år,
00:50
we built an amazing jewelry business.
12
50260
3000
bygget vi opp en fantastisk juveler-forretning.
00:53
It was a fairy tale, and then we retired.
13
53260
3000
Det var et eventyr, og deretter pensjonerte vi oss.
00:56
Then she took me to see a film
14
56260
2000
Så tok hun meg med for å se en film
00:58
that I really didn't want to see.
15
58260
3000
som jeg egentlig ikke hadde noe lyst til å se.
01:01
It ruined my life --
16
61260
3000
Den ødela livet mitt --
01:04
(Laughter)
17
64260
2000
(Latter)
01:06
"The Inconvenient Truth" and Mr. Gore.
18
66260
3000
"En ubehagelig sannhet" og Mr. Gore.
01:09
I have four kids,
19
69260
3000
Jeg har fire barn,
01:12
and even if part of what he says is true,
20
72260
3000
og om bare deler av det han sier er sant,
01:15
they're not going to have the life that I had.
21
75260
3000
kommer de ikke til å ha det livet jeg har hatt.
01:19
And I decided at that moment
22
79260
3000
Og jeg bestemte der og da
01:22
that I would spend the rest of my life
23
82260
3000
for at jeg ville bruke resten av livet
01:25
doing whatever I could
24
85260
3000
på å gjøre det jeg kunne
01:28
to improve their possibilities.
25
88260
3000
for å forbedre deres muligheter.
01:32
So here's the world,
26
92260
2000
Så her er verden,
01:34
and here we are in Bali.
27
94260
3000
og her er vi på Bali.
01:37
It's a tiny, little island --
28
97260
2000
Det er en bitte liten øy --
01:39
60 miles by 90 miles.
29
99260
2000
100 km ganger 150 km.
01:41
It has an intact Hindu culture.
30
101260
3000
Den har en intakt Hindu kultur.
01:44
Cynthia and I were there.
31
104260
2000
Cynthia og jeg var der.
01:46
We had had a wonderful life there,
32
106260
3000
Vi hadde et fantastisk liv der,
01:49
and we decided to do something unusual.
33
109260
3000
og vi bestemte oss for å gjøre noe uvanlig.
01:52
We decided to give back
34
112260
3000
Vi bestemte oss for å gi tilbake
01:55
locally.
35
115260
2000
lokalt.
01:57
And here it is: it's called the Green School.
36
117260
3000
Og der er den; den kalles den Grønne Skolen.
02:00
I know it doesn't look like a school,
37
120260
2000
Jeg vet den ikke ser ut som en skole,
02:02
but it is something we decided to do,
38
122260
3000
men det er noe vi bestemte oss for å gjøre
02:05
and it is extremely,
39
125260
2000
og den er ekstremt,
02:07
extremely green.
40
127260
3000
ekstremt grønn.
02:10
The classrooms have no walls.
41
130260
3000
Klasserommene har ingen vegger.
02:13
The teacher is writing on a bamboo blackboard.
42
133260
3000
Læreren skriver på en bambustavle.
02:16
The desks are not square.
43
136260
3000
Pultene er ikke firkantede.
02:19
At Green School, the children are smiling --
44
139260
3000
På den Grønne Skolen smiler barna --
02:22
an unusual thing for school, especially for me.
45
142260
3000
en uvanlig ting for en skole, spesielt for meg.
02:25
And we practice holism.
46
145260
3000
Og vi praktiserer holisme.
02:28
And for me it's just the idea
47
148260
2000
Og for meg er ideen
02:30
that, if this little girl
48
150260
2000
at, om denne lille jenta
02:32
graduates as a whole person,
49
152260
2000
uteksamineres som en hel person,
02:34
chances are
50
154260
2000
er det en sjanse for
02:36
she'll demand a whole world --
51
156260
2000
at hun vil kreve en hel verden --
02:38
a whole world --
52
158260
2000
en hel verden --
02:40
to live on.
53
160260
2000
til å leve på.
02:42
Our children spend 181 days
54
162260
3000
Våre barn tilbringer 181 dager
02:45
going to school in a box.
55
165260
3000
på å gå på en skole i en boks.
02:48
The people that built my school
56
168260
2000
De som bygde skolen min
02:50
also built the prison and the insane asylum
57
170260
3000
bygde også fengselet og galehuset
02:53
out of the same materials.
58
173260
3000
av de samme materialene.
02:58
So if this gentleman
59
178260
2000
Så dersom denne herren
03:00
had had a holistic education,
60
180260
2000
har hatt sin holistiske utdannelse,
03:02
would he be sitting there?
61
182260
2000
ville han da sittet der?
03:04
Would he have had more possibilities in his life?
62
184260
3000
Ville han hatt flere muligheter i livet sitt?
03:09
The classrooms have natural light.
63
189260
2000
Klasserommet har naturlig lys.
03:11
They're beautiful. They're bamboo.
64
191260
3000
De er nydelige. De er av bambus.
03:14
The breeze passes through them.
65
194260
2000
Brisen trekker gjennom dem.
03:16
And when the natural breeze isn't enough,
66
196260
3000
Og når den naturlige brisen ikke er nok,
03:19
the kids deploy bubbles,
67
199260
2000
kan barna åpne bobler
03:21
but not the kind of bubbles you know.
68
201260
2000
men ikke den typen bobler som du kjenner.
03:23
These bubbles are made from natural cotton
69
203260
2000
Disse boblene er laget av naturlig bomull
03:25
and rubber from the rubber tree.
70
205260
3000
og gummi fra gummi-treet.
03:28
So we basically turned the box
71
208260
2000
Så vi har egentlig forvandlet boksen
03:30
into a bubble.
72
210260
2000
til en boble.
03:32
And these kids know
73
212260
2000
Og disse barna vet
03:34
that painless climate control
74
214260
3000
at smertefri klimakontroll
03:37
may not be
75
217260
2000
muligens ikke
03:39
part of their future.
76
219260
2000
blir en del av deres fremtid.
03:42
We pay the bill at the end of the month,
77
222260
2000
Vi betaler regningen på slutten av måneden
03:44
but the people that are really going to pay the bill
78
224260
2000
men de folkene som egentlig ender opp med å måtte betale regningen
03:46
are our grandchildren.
79
226260
2000
er våre barnebarn.
03:49
We have to teach the kids
80
229260
2000
Vi må lære barna
03:51
that the world is not indestructible.
81
231260
3000
at verden ikke er uknuselig.
03:56
These kids did a little graffiti on their desks,
82
236260
3000
Disse barna laget en liten grafitti på pultene sine,
03:59
and then they signed up for two extra courses.
83
239260
3000
og da meldte de seg opp til to ekstra kurs.
04:02
The first one was called sanding
84
242260
3000
Det første var kalt sandpussing,
04:05
and the second one was called re-waxing.
85
245260
3000
og den andre var kalt re-voksing.
04:08
But since that happened,
86
248260
3000
Men etter at det skjedde
04:11
they own those desks.
87
251260
3000
eier de nå sine egne pulter.
04:14
They know they can control their world.
88
254260
3000
De vet at de kan kontrollere verden sin.
04:18
We're on the grid. We're not proud of it.
89
258260
3000
Vi er koblet til strømnettet; vi er ikke stolt av det.
04:21
But an amazing alternative energy company in Paris
90
261260
3000
Men et fantastisk alternativ energi firma i Paris
04:24
is taking us off the grid with solar.
91
264260
3000
skal koble oss fra strømnettet med solenergi.
04:27
And this thing
92
267260
2000
Og dette
04:29
is the second vortex to be built in the world,
93
269260
3000
er den andre spiralen som er bygget i verden
04:32
in a two-and-a-half meter drop on a river.
94
272260
3000
i et to og en halv meter fall på en elv.
04:35
When the turbine drops in,
95
275260
2000
Når turbinen settes inn,
04:37
it will produce 8,000 watts of electricity,
96
277260
2000
vil den produsere 8,000 watt med elektrisitet,
04:39
day and night.
97
279260
2000
dag og natt.
04:41
And you know what these are.
98
281260
2000
Og dere vet hva disse er.
04:43
There's nowhere to flush.
99
283260
2000
Det er ingen steder man trekker ned.
04:45
And as long as we're taking our waste
100
285260
2000
Og så lenge vi tar vårt avfall
04:47
and mixing it with a huge amount of water --
101
287260
2000
og blander med enorme mengder vann --
04:49
you're all really smart, just do the math.
102
289260
3000
dere er alle veldig smarte, bare gjør regnestykket.
04:52
How many people times how much water.
103
292260
2000
Hvor mange mennesker, ganger hvor mye vann.
04:54
There isn't enough water.
104
294260
2000
Det er ikke nok vann.
04:56
These are compost toilets,
105
296260
2000
Dette er kompost-toaletter.
04:58
and nobody at the school wanted to know about them,
106
298260
3000
Og ingen på skolen ville vite om dem,
05:01
especially the principal.
107
301260
2000
spesielt ikke rektoren.
05:04
And they work. People use them. People are okay.
108
304260
3000
Og de virker, folk bruker dem. De sier de er OK.
05:07
It's something you should think about doing.
109
307260
3000
Det er noe du bør tenke på å gjøre.
05:11
Not many things didn't work.
110
311260
3000
Det var ikke mye som ikke virket.
05:14
The beautiful canvas and rubber skylights
111
314260
3000
De vakre lerret og gummi solskjermene
05:17
got eaten by the sun in six months.
112
317260
2000
ble spist opp av solen i løpet av seks måneder.
05:19
We had to replace them with recyclable plastic.
113
319260
3000
Vi måtte erstatte dem med resirkulerbar plast.
05:23
The teachers dragged giant PVC whiteboards
114
323260
3000
Lærerne dro gigantiske PVC whiteboards
05:26
into the classrooms.
115
326260
2000
inn i klasserommet,
05:28
So we had some good ideas:
116
328260
2000
så vi fikk noen gode ideer.
05:30
we took old automobile windshields, put paper behind them
117
330260
3000
Vi tok noen gamle bilvinduer, monterte papir bak dem
05:33
and created the first alternative
118
333260
2000
og laget det første alternativet
05:35
to the whiteboard.
119
335260
2000
til whiteboarden.
05:39
Green School sits in south-central Bali,
120
339260
3000
Den Grønne Skolen befinner seg i det sørlige sentrale området på Bali
05:42
and it's on 20 acres
121
342260
2000
og den er på 20 mål
05:44
of rolling garden.
122
344260
2000
med dyrket mark.
05:46
There's an amazing river traveling through it,
123
346260
3000
Det går en fantastisk elv gjennom den,
05:49
and you can see there
124
349260
2000
og der kan du se
05:51
how we manage to get across the river.
125
351260
3000
hvordan vi klarer å krysse den.
05:54
I met a father the other day; he looked a little crazed.
126
354260
3000
Jeg møtte en far for noen dager siden, han så litt gal ut.
05:57
I said, "Welcome to Green School."
127
357260
2000
Jeg sa "Velkommen til den Grønne Skolen."
05:59
He said, "I've been on an airplane for 24 hours."
128
359260
3000
Han sa "Jeg har sittet på et fly i 24 timer."
06:03
I asked him, "Why?"
129
363260
3000
Jeg spurte ham, "Hvorfor?"
06:06
He said, "I had a dream once about a green school,
130
366260
3000
Han sa "Jeg hadde en drøm en gang om en grønn skole,
06:09
and I saw a picture of this green school,
131
369260
2000
og så et bilde av denne grønne skolen.
06:11
I got on an airplane.
132
371260
2000
Jeg kom meg på et fly.
06:13
In August I'm bringing my sons."
133
373260
3000
I august skal jeg ta med barna mine."
06:16
This was a great thing.
134
376260
2000
Dette var en fantastisk ting.
06:18
But more than that,
135
378260
2000
Men mer enn det,
06:20
people are building green houses around Green School,
136
380260
3000
folk bygger grønne hus rundt den Grønne Skolen,
06:23
so their kids can walk to school on the paths.
137
383260
3000
så barna deres kan gå til skolen på stiene.
06:27
And people are bringing their green industries,
138
387260
2000
Og folk tar med seg sine grønne industrier,
06:29
hopefully their green restaurants,
139
389260
2000
forhåpentligvis deres grønne restauranter,
06:31
to the Green School.
140
391260
2000
til den Grønne Skolen.
06:33
It's becoming a community.
141
393260
2000
Det har blitt et lite samfunn.
06:35
It's becoming a green model.
142
395260
3000
Det har blitt en grønn modell.
06:38
We had to look at everything.
143
398260
2000
Vi måtte se på alt.
06:40
No petrochemicals in the pavement.
144
400260
2000
Ingen petrokjemikalier i fortauet.
06:42
No pavement.
145
402260
2000
Ingen fortau.
06:44
These are volcanic stones laid by hand.
146
404260
2000
Dette er vulkanske steiner lagt for hånd.
06:46
There are no sidewalks.
147
406260
2000
Det er ingen fortau.
06:48
The sidewalks are gravel. They flood when it rains,
148
408260
3000
Fortauene er grus, de blir oversvømt når det regner,
06:51
but they're green.
149
411260
2000
men de er grønne
06:53
This is the school buffalo.
150
413260
2000
Dette er skolens bøffel.
06:57
He's planning to eat that fence for dinner.
151
417260
3000
Han har tenkt til å spise det gjerdet til middag.
07:00
All the fences at Green School are green.
152
420260
2000
Alle gjerdene på den Grønne Skolen er grønne.
07:02
And when the kindergarten kids
153
422260
2000
Og når barnehagebarna
07:04
recently moved their gate,
154
424260
2000
nylig flyttet porten sin,
07:06
they found out the fence was made out of tapioca.
155
426260
3000
oppdaget de at gjerdet var laget av Kassava-planten.
07:09
They took the tapioca roots up to the kitchen,
156
429260
3000
De tok Kassava-røttene opp til kjøkkenet,
07:12
sliced them thinly and made delicious chips.
157
432260
3000
delte dem i tynne siver og laget nydelig chips.
07:15
Landscaping.
158
435260
3000
Landskapspleie.
07:18
We manage to keep the garden that was there
159
438260
2000
Vi klarte å få til at hagen som var der
07:20
running right up to the edge of each of the classrooms.
160
440260
3000
går helt opp til kanten av klasserommene.
07:23
We dropped them gently in.
161
443260
2000
Vi slapp dem forsiktig inn.
07:25
We made space for these guys
162
445260
3000
Vi laget rom for disse karene
07:28
who are Bali's last black pigs.
163
448260
3000
som er Balis siste svarte griser.
07:32
And the school cow
164
452260
2000
Og skole-kua
07:34
is trying to figure out
165
454260
2000
prøver å finne ut
07:36
how to replace the lawnmower
166
456260
2000
hvordan den kan erstatte gressklipperen
07:38
on the playing field.
167
458260
2000
på lekeområdet.
07:40
These young ladies
168
460260
2000
Disse unge damene
07:42
are living in a rice culture,
169
462260
2000
lever i en ris-kultur,
07:44
but they know something that few people know in a rice culture.
170
464260
3000
men de vet noe som få andre vet i en ris-kultur.
07:47
They know how to plant organic rice,
171
467260
2000
De vet hvordan man planter organisk ris,
07:49
they know how to look after it,
172
469260
2000
de vet hvordan de skal stelle den,
07:51
they know how to harvest and they know how to cook it.
173
471260
3000
de vet hvordan du skal høste og de vet hvordan den skal tilberedes.
07:54
They're part of the rice cycle
174
474260
2000
De er en del av ris-syklusen.
07:56
and these skills will be valuable
175
476260
2000
Og denne kunnskapen vil bli verdifull
07:58
for them in their future.
176
478260
2000
for dem i fremtiden.
08:00
This young man is picking organic vegetables.
177
480260
3000
Denne mannen plukker organiske grønnsaker.
08:04
We feed 400 people lunch every day
178
484260
3000
Vi gir 400 mennesker lunsj hver dag.
08:07
and it's not a normal lunch. There's no gas.
179
487260
3000
Og det er ikke en normal lunsj; det er ikke noe gass.
08:10
Local Balinese women
180
490260
2000
Lokale Balinesiske kvinner
08:12
cook the food on sawdust burners
181
492260
3000
koker maten på sagflis-brennere
08:15
using secrets that only their grandmothers know.
182
495260
3000
ved å bruke hemmeligheter bare deres bestemødre kan.
08:19
The food is incredible.
183
499260
3000
Maten smaker utrolig.
08:23
Green School is a place of pioneers,
184
503260
2000
Den Grønne Skolen er en plass av pionerer,
08:25
local and global.
185
505260
2000
lokale og globale.
08:27
And it's a kind of microcosm
186
507260
2000
Og den er et slags mikrokosmos
08:29
of the globalized world.
187
509260
2000
av den globale verdenen.
08:31
The kids are from 25 countries.
188
511260
2000
Barna er fra 25 land.
08:33
When I see them together,
189
513260
2000
Når jeg ser dem sammen,
08:35
I know that they're working out
190
515260
3000
vet jeg at de prøver å finne ut
08:38
how to live in the future.
191
518260
3000
hvordan de skal leve i fremtiden.
08:41
Green School is going into its third year
192
521260
2000
Den Grønne Skolen er på vei inn i sitt tredje år
08:43
with 160 children.
193
523260
2000
med 160 barn.
08:45
It's a school where you do learn reading --
194
525260
2000
Det er en skole der du lærer å lese --
08:47
one of my favorites --
195
527260
2000
en av mine favoritter --
08:49
writing -- I was bad at it --
196
529260
2000
skrive -- jeg var dårlig på det --
08:51
arithmetic.
197
531260
2000
matematikk.
08:53
But you also learn other things.
198
533260
2000
Men du lærer også andre ting.
08:55
You learn bamboo building.
199
535260
2000
Du lærer bambusbygging.
08:57
You practice
200
537260
2000
Du praktiserer
08:59
ancient Balinese arts.
201
539260
2000
gammel Balinesisk kunst.
09:01
This is called mud wrestling in the rice fields.
202
541260
3000
Dette kalles sølebryting i ris-feltene.
09:04
The kids love it.
203
544260
2000
Barna elsker det.
09:06
The mothers aren't quite convinced.
204
546260
2000
Mødrene er ikke helt overbevist.
09:08
(Laughter)
205
548260
2000
(Latter)
09:10
We've done a lot of outrageous things in our lives,
206
550260
2000
Vi har gjort mange opprørende ting i våre liv,
09:12
and we said, okay, local, what does "local" mean?
207
552260
3000
og vi sa, ok, lokalt. Men hva betyr Lokal?
09:15
Local means
208
555260
2000
Lokal betyr
09:17
that 20 percent of the population of the school
209
557260
2000
at 20 prosent av folkene på skolen
09:19
has to be Balinese,
210
559260
2000
skal være Balinesiske
09:21
and this was a really big commitment.
211
561260
2000
Og dette var en veldig stor forpliktelse.
09:23
And we were right.
212
563260
2000
Og vi hadde rett.
09:25
And people are coming forward
213
565260
2000
Og folk kommer til oss
09:27
from all over the world
214
567260
3000
fra hele verden
09:30
to support the Balinese Scholarship Fund,
215
570260
3000
for å støtte det Balinesiske skolefondet,
09:33
because these kids will be Bali's next green leaders.
216
573260
4000
fordi disse barna vil bli Balis neste grønne ledere.
09:37
The teachers are as diverse
217
577260
2000
Lærerne er like heterogene
09:39
as the student body,
218
579260
2000
som elevmassen.
09:41
and the amazing thing
219
581260
2000
Og det utrolige er
09:43
is that volunteers are popping up.
220
583260
2000
at frivillige dukker opp.
09:45
A man came from Java
221
585260
2000
En mann kom fra Java
09:47
with a new kind of organic agriculture.
222
587260
2000
med en ny form for oranisk jordbruk.
09:49
A woman came from Africa with music.
223
589260
3000
En kvinne kom fra Afrika med musikk.
09:52
And together these volunteers and the teachers
224
592260
3000
Og sammen er disse frivillige og lærerne
09:55
are deeply committed
225
595260
2000
dypt engasjert
09:57
to creating a new generation
226
597260
2000
i å lage en ny generasjon
09:59
of global, green leaders.
227
599260
3000
av globale, grønne ledere.
10:03
The Green School effect --
228
603260
2000
Den Grønne Skolen effekten --
10:05
we don't know what it is.
229
605260
2000
vi vet ikke hva den er.
10:07
We need someone to come and study it.
230
607260
2000
Vi trenger noen som kan komme og studere den.
10:09
But what's happening, our learning-different kids --
231
609260
3000
Men det som skjer, våre anderledes-lærende barn --
10:12
dyslexic --
232
612260
2000
dyslektikere --
10:14
we've renamed them prolexic --
233
614260
3000
vi kaller den prolektikere --
10:17
are doing well in these beautiful, beautiful classrooms.
234
617260
4000
gjør det bra i disse vakre, vakre klasserommene.
10:21
And all the kids are thriving.
235
621260
3000
Og alle barna blomstrer.
10:24
And how did we do all this?
236
624260
2000
Og hvordan gjorde vi alt dette?
10:26
On giant grass.
237
626260
3000
På gigantisk gress
10:29
It's bamboo.
238
629260
2000
Det er bambus.
10:31
It comes out of the ground like a train.
239
631260
3000
Det kommer opp av jorda som et tog.
10:34
It grows as high as a coconut tree in two months
240
634260
3000
Det blir like høyt som et kokostre i løpet av to måneder.
10:38
and three years later it can be harvested
241
638260
2000
Og tre år senere kan det bli høstet
10:40
to build buildings like this.
242
640260
2000
til bygninger som denne.
10:42
It's as strong and dense as teak
243
642260
4000
Den er like sterk og tett som teak.
10:46
and it will hold up any roof.
244
646260
3000
Og den vil holde oppe ethvert tak.
10:50
When the architects came, they brought us these things,
245
650260
3000
Når arkitektene ankom, hadde de med disse tingene,
10:53
and you've probably seen things like this.
246
653260
2000
og du har sannsynligvis sett slike før.
10:55
The yellow box was called the administration complex.
247
655260
3000
Den gule boksen ble kalt administrasjonsblokken.
10:58
(Laughter)
248
658260
2000
(Latter)
11:00
We squashed it, we rethought it,
249
660260
3000
Vi knuste det, vi omdefinerte det,
11:03
but mainly we renamed it
250
663260
3000
men først og fremst ga vi det et nytt navn --
11:06
"the heart of school,"
251
666260
2000
skolens hjerte.
11:08
and that changed everything forever.
252
668260
2000
Og det endret alt for alltid.
11:10
It's a double helix.
253
670260
2000
Det er en dobbel kontruksjon.
11:12
It has administrators in it
254
672260
2000
Den har administratorer i seg
11:14
and many, many other things.
255
674260
2000
og mange, mange andre ting.
11:16
And the problem of building it --
256
676260
2000
Og problemet med å bygge den --
11:18
when the Balinese workers
257
678260
2000
når de Balinesiske bygningsarbeiderne
11:20
saw long reams of plans,
258
680260
3000
så lange ark med planer,
11:23
they looked at them and said, "What's this?"
259
683260
3000
så de på dem og sa, "Hva er dette?"
11:26
So we built big models.
260
686260
2000
Så vi bygget store modeller.
11:28
We had them engineered by the engineers.
261
688260
3000
Vi fikk dem konstruert av ingeniørene.
11:31
And Balinese carpenters like this
262
691260
2000
Og Balinesiske snekkere som dette
11:33
measured them with their bamboo rulers,
263
693260
3000
målte dem med sine bambus linjaler,
11:36
selected the bamboo and built the buildings
264
696260
3000
valgte ut bambusen og bygde husene
11:39
using age-old techniques,
265
699260
3000
ved å bruke eldgamle teknikker,
11:42
mostly by hand.
266
702260
3000
for det meste for hånd.
11:45
It was chaos.
267
705260
3000
Det var kaos.
11:48
And the Balinese carpenters want to be as modern as we do,
268
708260
3000
Og de Balinesiske snekkerne vil gjerne bli like moderne som vi vil
11:51
so they use metal scaffolding
269
711260
3000
så de bruker metallstilaser
11:54
to build the bamboo building
270
714260
3000
til å bygge bambusbygget.
11:57
and when the scaffolding came down,
271
717260
3000
Og når stilaset ble tatt ned
12:02
we realized that we had a cathedral,
272
722260
3000
innså vi at vi hadde fått en katedral,
12:05
a cathedral to green,
273
725260
2000
en katedral til grønn,
12:07
and a cathedral to green education.
274
727260
3000
og en katedral til grønn utdannelse.
12:10
The heart of school has seven kilometers
275
730260
2000
Hjertet av skolen har syv kilometer
12:12
of bamboo in it.
276
732260
2000
med bambus.
12:14
From the time the foundations were finished,
277
734260
2000
Fra grunnarbeidene var ferdige,
12:16
in three months it had roofs and floors.
278
736260
3000
tok det tre måneder til vi hadde tak og gulv.
12:19
It may not be the biggest bamboo building in the world,
279
739260
3000
Det er muligens ikke den største bambusbygningen i verden,
12:22
but many people believe
280
742260
2000
men mange mener
12:24
that it's the most beautiful.
281
744260
3000
at den er den vakreste.
12:27
Is this doable in your community?
282
747260
3000
Er dette mulig i ditt samfunn?
12:30
We believe it is.
283
750260
2000
Vi tror det er det.
12:32
Green School is a model we built for the world.
284
752260
3000
Den Grønne Skolen er en modell vi bygget for verden.
12:35
It's a model we built for Bali.
285
755260
3000
Det er en modell vi bygget for Bali.
12:38
And you just have to follow these simple, simple rules:
286
758260
3000
Og du trenger kun å følge disse enkle, enkle reglene:
12:41
be local,
287
761260
2000
vær lokal,
12:43
let the environment lead
288
763260
2000
la miljøet lede an
12:45
and think about
289
765260
2000
og tenk på
12:47
how your grandchildren might build.
290
767260
4000
hvordan dine barnebarn kanskje ville bygget.
12:51
So, Mr. Gore, thank you.
291
771260
3000
Så, Hr. Gore, takk skal du ha.
12:54
You ruined my life,
292
774260
2000
Du ødela livet mitt,
12:56
but you gave me an incredible future.
293
776260
3000
men du ga meg en utrolig fremtid.
12:59
And if you're interested in being involved
294
779260
2000
Og om du er interessert i å bli involvert
13:01
in finishing Green School
295
781260
3000
i å gjøre ferdig den Grønne Skolen
13:04
and building the next 50 around the world,
296
784260
2000
og å bygge de neste 50 rundt om i verden,
13:06
please come and see us.
297
786260
2000
vær så snill og kom og se oss
13:08
Thank you.
298
788260
2000
Takk skal dere ha.
13:10
(Applause)
299
790260
18000
(Applaus)

Original video on YouTube.com
Om denne nettsiden

Denne siden vil introdusere deg til YouTube-videoer som er nyttige for å lære engelsk. Du vil se engelsktimer undervist av førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklikk på de engelske undertekstene som vises på hver videoside for å spille av videoen derfra. Undertekstene ruller synkronisert med videoavspillingen. Hvis du har kommentarer eller forespørsler, vennligst kontakt oss ved å bruke dette kontaktskjemaet.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7