John Hardy: My green school dream

109,236 views ・ 2010-11-22

TED


Norėdami paleisti vaizdo įrašą, dukart spustelėkite žemiau esančius angliškus subtitrus.

Translator: Olga Lempert Reviewer: Daina Karlonaite
00:15
I grew up
0
15260
2000
Aš užaugau
00:17
in a very small village in Canada,
1
17260
3000
mažame kaimelyje Kanadoje,
00:20
and I'm an undiagnosed
2
20260
3000
sergu nenustatytos formos
00:23
dyslexic.
3
23260
2000
disleksija.
00:25
I had a really hard time in school.
4
25260
3000
Mokykloje man buvo labai sunku.
00:28
In fact, my mother told me eventually
5
28260
2000
Neseniai mama papasakojo,
00:30
that I was the little kid in the village
6
30260
2000
kad kaime eidamas į mokyklą
00:32
who cried all the way to school.
7
32260
3000
visą kelią verkdavau.
00:37
I ran away.
8
37260
2000
Ir aš pabėgau.
00:39
I left when I was 25 years old to go to Bali,
9
39260
3000
25-erių išvykau į Balį.
00:44
and there I met my incredible wife, Cynthia,
10
44260
3000
Ten sutikau savo nuostabią žmoną Sintiją,
00:47
and together, over 20 years,
11
47260
3000
kartu mes jau 20 metų,
00:50
we built an amazing jewelry business.
12
50260
3000
sukūrėme puikų juvelyrikos verslą.
00:53
It was a fairy tale, and then we retired.
13
53260
3000
Viskas klostėsi tarsi pasakoje. Vėliau verslo atsisakėme.
00:56
Then she took me to see a film
14
56260
2000
Sintija pakvietė mane į filmą,
00:58
that I really didn't want to see.
15
58260
3000
kurio iš tikrųjų nenorėjau žiūrėti.
01:01
It ruined my life --
16
61260
3000
Jis sužlugdė mano gyvenimą...
01:04
(Laughter)
17
64260
2000
(Juokas)
01:06
"The Inconvenient Truth" and Mr. Gore.
18
66260
3000
„Nepatogi tiesa" ir ponas Goras.
01:09
I have four kids,
19
69260
3000
Turiu keturis vaikus,
01:12
and even if part of what he says is true,
20
72260
3000
ir jei jis teisus bent iš dalies,
01:15
they're not going to have the life that I had.
21
75260
3000
tai jie neturės tokio gyvenimo, kokį turėjau aš.
01:19
And I decided at that moment
22
79260
3000
Tą akimirką apsisprendžiau,
01:22
that I would spend the rest of my life
23
82260
3000
kad visą likusį savo gyvenimą
01:25
doing whatever I could
24
85260
3000
darysiu ką tik galėsiu,
01:28
to improve their possibilities.
25
88260
3000
kad pagerinčiau jų galimybes.
01:32
So here's the world,
26
92260
2000
Tad štai pasaulis,
01:34
and here we are in Bali.
27
94260
3000
o štai mes Balyje.
01:37
It's a tiny, little island --
28
97260
2000
Tai mažutė salelė –
01:39
60 miles by 90 miles.
29
99260
2000
100 km pločio, 144 km ilgio.
01:41
It has an intact Hindu culture.
30
101260
3000
Nepaliesta induistų kultūra.
01:44
Cynthia and I were there.
31
104260
2000
Mes su Sintija anksčiau buvome joje.
01:46
We had had a wonderful life there,
32
106260
3000
Puikiai leidome laiką,
01:49
and we decided to do something unusual.
33
109260
3000
tad nutarėme padaryti kažką neįprasta.
01:52
We decided to give back
34
112260
3000
Patirtą gėrį nusprendėme grąžinti
01:55
locally.
35
115260
2000
vietos bendruomenei.
01:57
And here it is: it's called the Green School.
36
117260
3000
Štai ji – Žalioji mokykla.
02:00
I know it doesn't look like a school,
37
120260
2000
Žinau, kad ji nepanaši į mokyklą,
02:02
but it is something we decided to do,
38
122260
3000
bet būtent tokios mes ir norėjome;
02:05
and it is extremely,
39
125260
2000
kad ji būtų ypatingai,
02:07
extremely green.
40
127260
3000
kraštutinai žalia.
02:10
The classrooms have no walls.
41
130260
3000
Klasėse nėra sienų.
02:13
The teacher is writing on a bamboo blackboard.
42
133260
3000
Mokytojas rašo ant bambuko lentos.
02:16
The desks are not square.
43
136260
3000
Stalai be stačių kampų.
02:19
At Green School, the children are smiling --
44
139260
3000
Žaliojoje mokykloje vaikai šypsosi,
02:22
an unusual thing for school, especially for me.
45
142260
3000
kas neįprasta mokyklai, ypač prisimenant manąją.
02:25
And we practice holism.
46
145260
3000
Mūsų filosofija yra holizmas.
02:28
And for me it's just the idea
47
148260
2000
Man tai nėra vien idėja,
02:30
that, if this little girl
48
150260
2000
kai jei ši mažylė
02:32
graduates as a whole person,
49
152260
2000
iš šios mokyklos išeis kaip pilna asmenybė,
02:34
chances are
50
154260
2000
tuomet tikėtina,
02:36
she'll demand a whole world --
51
156260
2000
kad ji reikalaus viso pasaulio –
02:38
a whole world --
52
158260
2000
pilno pasaulio –
02:40
to live on.
53
160260
2000
sau gyventi.
02:42
Our children spend 181 days
54
162260
3000
Mūsų vaikai 181 dieną
02:45
going to school in a box.
55
165260
3000
praleidžia mokykloje-dėžėje.
02:48
The people that built my school
56
168260
2000
Žmonės, kurie statė mano mokyklą,
02:50
also built the prison and the insane asylum
57
170260
3000
statė ir kalėjimą, ir beprotnamį,
02:53
out of the same materials.
58
173260
3000
ir iš tų pačių medžiagų.
02:58
So if this gentleman
59
178260
2000
Tad jei šis ponas
03:00
had had a holistic education,
60
180260
2000
būtų turėjęs holistinį išsilavinimą,
03:02
would he be sitting there?
61
182260
2000
ar jis ten sėdėtų?
03:04
Would he have had more possibilities in his life?
62
184260
3000
Ar gyvenime turėtų daugiau galimybių?
03:09
The classrooms have natural light.
63
189260
2000
Klasėse yra natūrali šviesa.
03:11
They're beautiful. They're bamboo.
64
191260
3000
Jos gražios. Bambukinės.
03:14
The breeze passes through them.
65
194260
2000
Jose dvelkia vėjelis.
03:16
And when the natural breeze isn't enough,
66
196260
3000
Kai tikro vėjelio nepakanka,
03:19
the kids deploy bubbles,
67
199260
2000
vaikai išskleidžia burbulus,
03:21
but not the kind of bubbles you know.
68
201260
2000
bet ne tokius, kokius jūs esate matę.
03:23
These bubbles are made from natural cotton
69
203260
2000
Šie burbulai – iš natūralios medvilnės
03:25
and rubber from the rubber tree.
70
205260
3000
ir gumos, gautos iš gumos medžio.
03:28
So we basically turned the box
71
208260
2000
Tad dėžę mes pavertėme
03:30
into a bubble.
72
210260
2000
burbulu.
03:32
And these kids know
73
212260
2000
Šitie vaikai žino,
03:34
that painless climate control
74
214260
3000
kad jų ateityje
03:37
may not be
75
217260
2000
klimato kontrolė
03:39
part of their future.
76
219260
2000
gali būti nelengva.
03:42
We pay the bill at the end of the month,
77
222260
2000
Mėnesio pabaigoje apmokame sąskaitas,
03:44
but the people that are really going to pay the bill
78
224260
2000
bet žmonės, kuriems iš tiesų teks sumokėti sąskaitas,
03:46
are our grandchildren.
79
226260
2000
bus mūsų vaikų vaikai.
03:49
We have to teach the kids
80
229260
2000
Turime mokyti vaikus,
03:51
that the world is not indestructible.
81
231260
3000
kad pasaulis nėra nesunaikinamas.
03:56
These kids did a little graffiti on their desks,
82
236260
3000
Šitie vaikai savo stalus aprašinėjo,
03:59
and then they signed up for two extra courses.
83
239260
3000
o paskui užsirašė į du papildomus kursus.
04:02
The first one was called sanding
84
242260
3000
Vienas vadinosi Šlifavimas,
04:05
and the second one was called re-waxing.
85
245260
3000
o kitas – Pervaškavimas.
04:08
But since that happened,
86
248260
3000
Bet nuo to laiko
04:11
they own those desks.
87
251260
3000
tie stalai priklauso jiems.
04:14
They know they can control their world.
88
254260
3000
Jie žino, kad gali valdyti savo pasaulį.
04:18
We're on the grid. We're not proud of it.
89
258260
3000
Mokykla prisijungusi prie elektros tinklų, tuo nesididžiuojame.
04:21
But an amazing alternative energy company in Paris
90
261260
3000
Bet puikios Paryžiaus alternatyvios energijos įmonės dėka
04:24
is taking us off the grid with solar.
91
264260
3000
galėsime nuo dabartinės sistemos atsijungti ir naudoti saulės energiją.
04:27
And this thing
92
267260
2000
O šitas daiktas
04:29
is the second vortex to be built in the world,
93
269260
3000
yra antrasis pasaulyje statinys-sūkurys,
04:32
in a two-and-a-half meter drop on a river.
94
272260
3000
pustrečio metro įduboje upėje.
04:35
When the turbine drops in,
95
275260
2000
Kai įleisime turbiną,
04:37
it will produce 8,000 watts of electricity,
96
277260
2000
ji dieną naktį gamins
04:39
day and night.
97
279260
2000
po 8000 vatų elektros energijos.
04:41
And you know what these are.
98
281260
2000
Jūs žinote, kas čia yra.
04:43
There's nowhere to flush.
99
283260
2000
Nuleisti vandens nėra kur.
04:45
And as long as we're taking our waste
100
285260
2000
Kol mes savo atliekas
04:47
and mixing it with a huge amount of water --
101
287260
2000
maišysime su aibe vandens...
04:49
you're all really smart, just do the math.
102
289260
3000
jūs protingi, paskaičiuokite.
04:52
How many people times how much water.
103
292260
2000
Kiek žmonių ir kiek vandens!
04:54
There isn't enough water.
104
294260
2000
Neužteks vandens.
04:56
These are compost toilets,
105
296260
2000
Čia komposto tualetai.
04:58
and nobody at the school wanted to know about them,
106
298260
3000
Mokykloje niekas į juos nė žiūrėti nenorėjo,
05:01
especially the principal.
107
301260
2000
ypač direktorius.
05:04
And they work. People use them. People are okay.
108
304260
3000
Bet jie veikia. Žmonės jais naudojasi ir jiems viskas gerai.
05:07
It's something you should think about doing.
109
307260
3000
Ir jūs turėtumėte tai išbandyti.
05:11
Not many things didn't work.
110
311260
3000
Nedaugelis dalykų nepasiteisino.
05:14
The beautiful canvas and rubber skylights
111
314260
3000
Nuostabius drobės ir gumos stoglangius
05:17
got eaten by the sun in six months.
112
317260
2000
per pusmetį suniokojo saulė.
05:19
We had to replace them with recyclable plastic.
113
319260
3000
Teko pakeisti juos perdirbti tinkamu plastiku.
05:23
The teachers dragged giant PVC whiteboards
114
323260
3000
Mokytojai atsitempė į klases didžiules
05:26
into the classrooms.
115
326260
2000
PVC lentas,
05:28
So we had some good ideas:
116
328260
2000
ir atsirado gerų minčių.
05:30
we took old automobile windshields, put paper behind them
117
330260
3000
Pasiėmėme senus automobilių langus, įdėjome popierių tarp jų
05:33
and created the first alternative
118
333260
2000
ir sukūrėme pirmąją alternatyvą
05:35
to the whiteboard.
119
335260
2000
plastikinei lentai.
05:39
Green School sits in south-central Bali,
120
339260
3000
Žalioji mokykla įsikūrusi Balio pietinėje-centrinėje dalyje,
05:42
and it's on 20 acres
121
342260
2000
jos teritoriją sudaro 8 hektarai
05:44
of rolling garden.
122
344260
2000
kalvose vešinčių sodų.
05:46
There's an amazing river traveling through it,
123
346260
3000
Pro juos teka nuostabi upė,
05:49
and you can see there
124
349260
2000
čia galite pamatyti,
05:51
how we manage to get across the river.
125
351260
3000
kaip mes per ją persikeliame.
05:54
I met a father the other day; he looked a little crazed.
126
354260
3000
Prieš kelias dienas sutikau vieną tėvą, jis atrodė sutrikęs.
05:57
I said, "Welcome to Green School."
127
357260
2000
Pasakiau: „Sveiki atvykę į Žaliąją mokyklą."
05:59
He said, "I've been on an airplane for 24 hours."
128
359260
3000
Jis atsakė: „24 valandas praleidau lėktuve."
06:03
I asked him, "Why?"
129
363260
3000
Paklausiau: „Kodėl?"
06:06
He said, "I had a dream once about a green school,
130
366260
3000
Jis pasakė: „Kartą sapnavau apie žaliąją mokyklą,
06:09
and I saw a picture of this green school,
131
369260
2000
ir kai pamačiau šios žaliosios mokyklos nuotrauką,
06:11
I got on an airplane.
132
371260
2000
sėdau į lėktuvą.
06:13
In August I'm bringing my sons."
133
373260
3000
Rugpjūtį atsivešiu savo sūnus."
06:16
This was a great thing.
134
376260
2000
Tai buvo nuostabu.
06:18
But more than that,
135
378260
2000
Bet dar geriau,
06:20
people are building green houses around Green School,
136
380260
3000
kad aplink Žaliąją mokyklą žmonės statosi žalius namus,
06:23
so their kids can walk to school on the paths.
137
383260
3000
kad vaikai galėtų eiti į pamokas takeliais.
06:27
And people are bringing their green industries,
138
387260
2000
Prie Žaliosios mokyklos žmonės atsineša
06:29
hopefully their green restaurants,
139
389260
2000
savo žaliąją pramonę,
06:31
to the Green School.
140
391260
2000
tikėtina, kad atsineš ir žaliuosius restoranus.
06:33
It's becoming a community.
141
393260
2000
Ji tampa bendruomene.
06:35
It's becoming a green model.
142
395260
3000
Ji tampa žaliuoju modeliu.
06:38
We had to look at everything.
143
398260
2000
Mums teko viską atidžiai įvertinti.
06:40
No petrochemicals in the pavement.
144
400260
2000
Kelio dangai nenaudoti naftos produktai.
06:42
No pavement.
145
402260
2000
Tradicinio grindinio ir nėra.
06:44
These are volcanic stones laid by hand.
146
404260
2000
Tai rankomis sudėti vulkaniniai akmenys.
06:46
There are no sidewalks.
147
406260
2000
Nėra šaligatvių.
06:48
The sidewalks are gravel. They flood when it rains,
148
408260
3000
Šaligatviai yra iš žvyro, kai lyja, ant jų telkšo balos,
06:51
but they're green.
149
411260
2000
bet jie žali.
06:53
This is the school buffalo.
150
413260
2000
Čia mokyklos buivolas.
06:57
He's planning to eat that fence for dinner.
151
417260
3000
Jis ketina pietums sužiaumoti tvorą.
07:00
All the fences at Green School are green.
152
420260
2000
Visos tvoros Žaliojoje mokykloje yra žalios.
07:02
And when the kindergarten kids
153
422260
2000
Neseniai darželinukai
07:04
recently moved their gate,
154
424260
2000
perkėlė savo vartus
07:06
they found out the fence was made out of tapioca.
155
426260
3000
ir išsiaiškino, kad tvora iš tapijokos augalo.
07:09
They took the tapioca roots up to the kitchen,
156
429260
3000
Jie nusinešė tapijokos šakniavaisius į virtuvę,
07:12
sliced them thinly and made delicious chips.
157
432260
3000
plonai suraikė ir pagamino gardžių traškučių.
07:15
Landscaping.
158
435260
3000
Apželdinimas.
07:18
We manage to keep the garden that was there
159
438260
2000
Mums pavyko išsaugoti čia buvusį sodą,
07:20
running right up to the edge of each of the classrooms.
160
440260
3000
kuris beveik siekia kiekvienos klasės kraštą.
07:23
We dropped them gently in.
161
443260
2000
Klases įrengėme atsargiai.
07:25
We made space for these guys
162
445260
3000
Padarėme vietos šioms draugužėms,
07:28
who are Bali's last black pigs.
163
448260
3000
tai paskutinės Balyje juodosios kiaulės.
07:32
And the school cow
164
452260
2000
O mokyklos karvė
07:34
is trying to figure out
165
454260
2000
bando parodyti,
07:36
how to replace the lawnmower
166
456260
2000
kuo žaidimų aikštelėje
07:38
on the playing field.
167
458260
2000
galima pakeisti vejapjovę.
07:40
These young ladies
168
460260
2000
Šios jaunuolės
07:42
are living in a rice culture,
169
462260
2000
gyvena ryžių augintojų kultūroje,
07:44
but they know something that few people know in a rice culture.
170
464260
3000
bet žino tai, ką žino nedaugelis ryžių augintojų.
07:47
They know how to plant organic rice,
171
467260
2000
Jos moka sodinti organinius ryžius,
07:49
they know how to look after it,
172
469260
2000
moka juos prižiūrėti,
07:51
they know how to harvest and they know how to cook it.
173
471260
3000
moka juos surinkti ir iš jų pagaminti valgį.
07:54
They're part of the rice cycle
174
474260
2000
Visa tai sudaro ryžių kultūros ciklus,
07:56
and these skills will be valuable
175
476260
2000
ir šie įgūdžiai bus joms naudingi
07:58
for them in their future.
176
478260
2000
ateityje.
08:00
This young man is picking organic vegetables.
177
480260
3000
Šis jaunuolis renka ekologiškai išaugintas daržoves.
08:04
We feed 400 people lunch every day
178
484260
3000
Mes kasdien pagaminame pietus 400 žmonių.
08:07
and it's not a normal lunch. There's no gas.
179
487260
3000
Gaminame neįprastai – be dujų.
08:10
Local Balinese women
180
490260
2000
Vietinės Balio moterys
08:12
cook the food on sawdust burners
181
492260
3000
maistui virti naudoja pjuvenų kurą,
08:15
using secrets that only their grandmothers know.
182
495260
3000
ir žino paslaptis, kurias perdavė jų motinų motinos.
08:19
The food is incredible.
183
499260
3000
Maistas nuostabus.
08:23
Green School is a place of pioneers,
184
503260
2000
Žalioji mokykla yra pirmeivių vieta,
08:25
local and global.
185
505260
2000
tiek vietine, tiek pasauline prasme.
08:27
And it's a kind of microcosm
186
507260
2000
Ji tarsi mikrokosmosas atspindi
08:29
of the globalized world.
187
509260
2000
globalizuotą pasaulį.
08:31
The kids are from 25 countries.
188
511260
2000
Čia vaikai iš 25 šalių.
08:33
When I see them together,
189
513260
2000
Kai matau juos kartu,
08:35
I know that they're working out
190
515260
3000
aš žinau, kad jie mokosi to,
08:38
how to live in the future.
191
518260
3000
kaip reikės drauge sugyventi ateityje.
08:41
Green School is going into its third year
192
521260
2000
Žalioji mokykla pradeda trečiuosius savo metus
08:43
with 160 children.
193
523260
2000
turėdama 160 vaikų.
08:45
It's a school where you do learn reading --
194
525260
2000
Tai mokykla, kur išmokstama skaityti, –
08:47
one of my favorites --
195
527260
2000
mano mėgstamas užsiėmimas,
08:49
writing -- I was bad at it --
196
529260
2000
išmoksta rašyti – šitai man sekėsi prastai,
08:51
arithmetic.
197
531260
2000
skaičiuoti.
08:53
But you also learn other things.
198
533260
2000
Tačiau išmokstama ir kitko.
08:55
You learn bamboo building.
199
535260
2000
Statyti iš bambuko.
08:57
You practice
200
537260
2000
Išmokstama
08:59
ancient Balinese arts.
201
539260
2000
senovinių Balio menų.
09:01
This is called mud wrestling in the rice fields.
202
541260
3000
Tai vadinasi imtynės purve ryžių laukuose.
09:04
The kids love it.
203
544260
2000
Vaikai jas dievina.
09:06
The mothers aren't quite convinced.
204
546260
2000
Motinos – nelabai.
09:08
(Laughter)
205
548260
2000
(Juokas)
09:10
We've done a lot of outrageous things in our lives,
206
550260
2000
Gyvenime atlikome nemažai išskirtinių dalykų,
09:12
and we said, okay, local, what does "local" mean?
207
552260
3000
bet paskui susimąstėme, ką reiškia „lokalumas"?
09:15
Local means
208
555260
2000
Lokalumas reiškia,
09:17
that 20 percent of the population of the school
209
557260
2000
kad 20 procentų mokyklos bendruomenės
09:19
has to be Balinese,
210
559260
2000
turi būti iš Balio.
09:21
and this was a really big commitment.
211
561260
2000
Tai buvo rimtas įsipareigojimas.
09:23
And we were right.
212
563260
2000
Neklydome.
09:25
And people are coming forward
213
565260
2000
Žmonės
09:27
from all over the world
214
567260
3000
iš viso pasaulio
09:30
to support the Balinese Scholarship Fund,
215
570260
3000
sutinka paremti Balio stipendijų fondą,
09:33
because these kids will be Bali's next green leaders.
216
573260
4000
nes šie vaikai bus naujieji žalieji Balio lyderiai.
09:37
The teachers are as diverse
217
577260
2000
Mokytojai tokie pat įvairūs,
09:39
as the student body,
218
579260
2000
kaip ir mokiniai.
09:41
and the amazing thing
219
581260
2000
Ir įspūdingiausia yra tai,
09:43
is that volunteers are popping up.
220
583260
2000
kad atsiranda savanorių.
09:45
A man came from Java
221
585260
2000
Iš Javos atvyko vyras
09:47
with a new kind of organic agriculture.
222
587260
2000
mokyti naujo organinės žemdirbystės metodo.
09:49
A woman came from Africa with music.
223
589260
3000
Iš Afrikos atvyko moteris mokyti muzikos.
09:52
And together these volunteers and the teachers
224
592260
3000
Savanoriai ir mokytojai
09:55
are deeply committed
225
595260
2000
yra pasišventę
09:57
to creating a new generation
226
597260
2000
išugdyti naują pasaulinių
09:59
of global, green leaders.
227
599260
3000
žaliųjų lyderių kartą.
10:03
The Green School effect --
228
603260
2000
Žaliosios mokyklos poveikis –
10:05
we don't know what it is.
229
605260
2000
mes nežinome, koks jis.
10:07
We need someone to come and study it.
230
607260
2000
Reikia, kad kas nors atvyktų ir ištirtų.
10:09
But what's happening, our learning-different kids --
231
609260
3000
Tačiau štai kas atsitiko – mūsų „kitaip besimokantiems" vaikams
10:12
dyslexic --
232
612260
2000
(disleksiškiems,
10:14
we've renamed them prolexic --
233
614260
3000
nors mes juos pavadinome proleksiškais)
10:17
are doing well in these beautiful, beautiful classrooms.
234
617260
4000
šiose nuostabaus grožio klasėse puikiai sekasi.
10:21
And all the kids are thriving.
235
621260
3000
Visi vaikai puikiai jaučiasi.
10:24
And how did we do all this?
236
624260
2000
Kaip mes to pasiekėme?
10:26
On giant grass.
237
626260
3000
Gigantiškos žolės dėka.
10:29
It's bamboo.
238
629260
2000
Tai bambukas.
10:31
It comes out of the ground like a train.
239
631260
3000
Jis veržiasi iš žemės kaip traukinys.
10:34
It grows as high as a coconut tree in two months
240
634260
3000
Per du mėnesius užauga kokoso palmės aukščio.
10:38
and three years later it can be harvested
241
638260
2000
O po trijų metų jį galima naudoti
10:40
to build buildings like this.
242
640260
2000
štai tokių namų statybai.
10:42
It's as strong and dense as teak
243
642260
4000
Jis stiprus ir tankus kaip tikmedis.
10:46
and it will hold up any roof.
244
646260
3000
Išlaiko bet kokį stogą.
10:50
When the architects came, they brought us these things,
245
650260
3000
Atvykę architektai atvežė mums štai ką, –
10:53
and you've probably seen things like this.
246
653260
2000
jums turbūt matyta.
10:55
The yellow box was called the administration complex.
247
655260
3000
Geltona dėžė, vadinama administracijos kompleksu.
10:58
(Laughter)
248
658260
2000
(Juokas)
11:00
We squashed it, we rethought it,
249
660260
3000
Mes ją sutraiškėme ir pradėjome mąstyti iš naujo,
11:03
but mainly we renamed it
250
663260
3000
bet svarbiausia, pervadinome –
11:06
"the heart of school,"
251
666260
2000
mokyklos širdimi.
11:08
and that changed everything forever.
252
668260
2000
Tai pakeitė viską ir visiems laikams.
11:10
It's a double helix.
253
670260
2000
Tai dviguba spiralė.
11:12
It has administrators in it
254
672260
2000
Čia įsikūrė administratoriai
11:14
and many, many other things.
255
674260
2000
ir dar daugybė visko.
11:16
And the problem of building it --
256
676260
2000
Sunkumas statant buvo tas,
11:18
when the Balinese workers
257
678260
2000
kad Balio darbininkai,
11:20
saw long reams of plans,
258
680260
3000
pamatę šūsnis brėžinių,
11:23
they looked at them and said, "What's this?"
259
683260
3000
paklausė: „Kas tai?"
11:26
So we built big models.
260
686260
2000
Tada pagaminome didelius modelius.
11:28
We had them engineered by the engineers.
261
688260
3000
Juos suprojektavo inžinieriai.
11:31
And Balinese carpenters like this
262
691260
2000
O Balio dailidės štai šitaip
11:33
measured them with their bamboo rulers,
263
693260
3000
išmatavo juos bambukinėmis liniuotėmis,
11:36
selected the bamboo and built the buildings
264
696260
3000
parinko bambuką ir pastatė pastatus,
11:39
using age-old techniques,
265
699260
3000
naudodami senovines technologijas,
11:42
mostly by hand.
266
702260
3000
daugiausia rankomis.
11:45
It was chaos.
267
705260
3000
Tai buvo chaosas.
11:48
And the Balinese carpenters want to be as modern as we do,
268
708260
3000
Balio dailidės nori būti šiuolaikiški kaip mes,
11:51
so they use metal scaffolding
269
711260
3000
todėl naudoja metalinius pastolius
11:54
to build the bamboo building
270
714260
3000
bambuko namui statyti.
11:57
and when the scaffolding came down,
271
717260
3000
Kai pastolius nuėmė,
12:02
we realized that we had a cathedral,
272
722260
3000
supratome, kad turime katedrą.
12:05
a cathedral to green,
273
725260
2000
Žalios gyvensenos katedrą,
12:07
and a cathedral to green education.
274
727260
3000
žaliojo švietimo katedrą.
12:10
The heart of school has seven kilometers
275
730260
2000
Mokyklos širdies statybai panaudota
12:12
of bamboo in it.
276
732260
2000
7 kilometrai bambuko.
12:14
From the time the foundations were finished,
277
734260
2000
Kai buvo baigtas pamatas,
12:16
in three months it had roofs and floors.
278
736260
3000
per tris mėnesius atsirado stogai ir durys.
12:19
It may not be the biggest bamboo building in the world,
279
739260
3000
Gal tai ir ne didžiausias pasaulyje bambuko statinys,
12:22
but many people believe
280
742260
2000
bet daugeliui atrodo,
12:24
that it's the most beautiful.
281
744260
3000
kad pats gražiausias.
12:27
Is this doable in your community?
282
747260
3000
Ar tai padaroma jūsų bendruomenėje?
12:30
We believe it is.
283
750260
2000
Mes įsitikinę, kad taip.
12:32
Green School is a model we built for the world.
284
752260
3000
Žalioji mokykla yra mūsų sukurtas modelis, skirtas pasauliui.
12:35
It's a model we built for Bali.
285
755260
3000
Modelis, skirtas Baliui.
12:38
And you just have to follow these simple, simple rules:
286
758260
3000
Jums tereikia vadovautis paprastomis taisyklėmis:
12:41
be local,
287
761260
2000
būkite lokalūs,
12:43
let the environment lead
288
763260
2000
prisitaikykite prie aplinkos
12:45
and think about
289
765260
2000
ir galvokite apie tai,
12:47
how your grandchildren might build.
290
767260
4000
kaip bus statoma jūsų vaikaičių laikais.
12:51
So, Mr. Gore, thank you.
291
771260
3000
Tad ačiū jums, p. Gorai.
12:54
You ruined my life,
292
774260
2000
Jūs sugriovėte mano gyvenimą,
12:56
but you gave me an incredible future.
293
776260
3000
bet padovanojote neįtikėtiną ateitį.
12:59
And if you're interested in being involved
294
779260
2000
Jei norėtumėte dalyvauti
13:01
in finishing Green School
295
781260
3000
užbaigiant statyti Žaliąją mokyklą
13:04
and building the next 50 around the world,
296
784260
2000
ar statant dar 50 tokių mokyklų visame pasaulyje,
13:06
please come and see us.
297
786260
2000
kviečiame mus aplankyti.
13:08
Thank you.
298
788260
2000
Ačiū.
13:10
(Applause)
299
790260
18000
(Plojimai)

Original video on YouTube.com
Apie šią svetainę

Šioje svetainėje rasite "YouTube" vaizdo įrašų, naudingų mokantis anglų kalbos. Pamatysite anglų kalbos pamokas, kurias veda aukščiausio lygio mokytojai iš viso pasaulio. Dukart spustelėkite angliškus subtitrus, rodomus kiekvieno vaizdo įrašo puslapyje, kad iš ten paleistumėte vaizdo įrašą. Subtitrai slenka sinchroniškai su vaizdo įrašo atkūrimu. Jei turite pastabų ar pageidavimų, susisiekite su mumis naudodami šią kontaktinę formą.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7