John Hardy: My green school dream

109,631 views ・ 2010-11-22

TED


Lai atskaņotu videoklipu, divreiz noklikšķiniet uz zemāk redzamajiem subtitriem angļu valodā.

Translator: Inguna Draudina Reviewer: Kristaps Kadiķis
00:15
I grew up
0
15260
2000
Es uzaugu
00:17
in a very small village in Canada,
1
17260
3000
mazītiņā Kanādas ciematā
00:20
and I'm an undiagnosed
2
20260
3000
un man ir nediagnosticēta
00:23
dyslexic.
3
23260
2000
disleksija.
00:25
I had a really hard time in school.
4
25260
3000
Man skolā gāja grūti.
00:28
In fact, my mother told me eventually
5
28260
2000
Mana mamma man stāstīja,
00:30
that I was the little kid in the village
6
30260
2000
ka es biju tas mūsu ciemata mazais,
00:32
who cried all the way to school.
7
32260
3000
kas visu ceļu līdz skolai raud.
00:37
I ran away.
8
37260
2000
Es aizmuku.
00:39
I left when I was 25 years old to go to Bali,
9
39260
3000
Es devos projām, kad man palika 25 un aizbraucu uz Bali.
00:44
and there I met my incredible wife, Cynthia,
10
44260
3000
Un tur es satiku savu brīnišķīgo sievu, Sintiju,
00:47
and together, over 20 years,
11
47260
3000
un kopā vairāk kā 20 gados,
00:50
we built an amazing jewelry business.
12
50260
3000
mēs izveidojām apbrīnojamu juvelierizstrādājumu biznesu.
00:53
It was a fairy tale, and then we retired.
13
53260
3000
Tā bija īsta pasaka un tad mēs aizgājām pensijā.
00:56
Then she took me to see a film
14
56260
2000
Un tad viņa mani aizveda noskatīties filmu,
00:58
that I really didn't want to see.
15
58260
3000
ko es nemaz negribēju redzēt.
01:01
It ruined my life --
16
61260
3000
Tā sagandēja manu dzīvi --
01:04
(Laughter)
17
64260
2000
(Smiekli)
01:06
"The Inconvenient Truth" and Mr. Gore.
18
66260
3000
"Neērtā patiesība" un Gora kungs.
01:09
I have four kids,
19
69260
3000
Man ir četri bērni,
01:12
and even if part of what he says is true,
20
72260
3000
un pat ja tikai daļa no tā, ko viņš saka, ir taisnība,
01:15
they're not going to have the life that I had.
21
75260
3000
viņiem nebūs tāda dzīve kā man.
01:19
And I decided at that moment
22
79260
3000
Un tajā mirklī es nolēmu,
01:22
that I would spend the rest of my life
23
82260
3000
ka visu atlikušo mūžu es veltīšu
01:25
doing whatever I could
24
85260
3000
darot visu iespējamo,
01:28
to improve their possibilities.
25
88260
3000
lai uzlabotu viņu izredzes.
01:32
So here's the world,
26
92260
2000
Lūk mūsu zemeslode
01:34
and here we are in Bali.
27
94260
3000
un mēs dzīvojam šeit - Bali.
01:37
It's a tiny, little island --
28
97260
2000
Tā ir pavisam maza saliņa --
01:39
60 miles by 90 miles.
29
99260
2000
100 km plata, 150 km gara.
01:41
It has an intact Hindu culture.
30
101260
3000
Tajā valda neskarta Hinduisma kultūra.
01:44
Cynthia and I were there.
31
104260
2000
Mēs ar Sintiju tur dzīvojām.
01:46
We had had a wonderful life there,
32
106260
3000
Mēs tur bijām nodzīvojuši brīnišķīgu dzīvi,
01:49
and we decided to do something unusual.
33
109260
3000
un nolēmām izdarīt kaut ko neparastu.
01:52
We decided to give back
34
112260
3000
Mēs nolēmām dot pretī
01:55
locally.
35
115260
2000
tieši tur kur saņēmām.
01:57
And here it is: it's called the Green School.
36
117260
3000
Un te tā ir: to sauc par Zaļo skolu.
02:00
I know it doesn't look like a school,
37
120260
2000
Es zinu, tā neizskatās pēc skolas,
02:02
but it is something we decided to do,
38
122260
3000
taču tādu mēs nolēmām radīt,
02:05
and it is extremely,
39
125260
2000
un tā ir ārkārtīgi,
02:07
extremely green.
40
127260
3000
ārkārtīgi zaļa.
02:10
The classrooms have no walls.
41
130260
3000
Klases telpām nav sienu.
02:13
The teacher is writing on a bamboo blackboard.
42
133260
3000
Skolotājs raksta uz bambusa tāfeles.
02:16
The desks are not square.
43
136260
3000
Soli nav kvadrātaini.
02:19
At Green School, the children are smiling --
44
139260
3000
Zaļajā skolā bērni smaida --
02:22
an unusual thing for school, especially for me.
45
142260
3000
neparasta parādība skolā, sevišķi man.
02:25
And we practice holism.
46
145260
3000
Un mēs praktizējam holismu.
02:28
And for me it's just the idea
47
148260
2000
Un manuprāt -
02:30
that, if this little girl
48
150260
2000
ja šī mazā meitene
02:32
graduates as a whole person,
49
152260
2000
beigs skolu kā vesels cilvēks,
02:34
chances are
50
154260
2000
ļoti iespējams, ka
02:36
she'll demand a whole world --
51
156260
2000
viņa pieprasīs veselu pasauli --
02:38
a whole world --
52
158260
2000
visu pasauli --
02:40
to live on.
53
160260
2000
uz kuras dzīvot.
02:42
Our children spend 181 days
54
162260
3000
Mūsu bērni 181 dienu
02:45
going to school in a box.
55
165260
3000
iet mācīties kastēs.
02:48
The people that built my school
56
168260
2000
Tie, kas būvēja manu skolu,
02:50
also built the prison and the insane asylum
57
170260
3000
būvēja arī cietumu un trako namu,
02:53
out of the same materials.
58
173260
3000
izmantojot tos pašus materiālus.
02:58
So if this gentleman
59
178260
2000
Vai tad šis kungs,
03:00
had had a holistic education,
60
180260
2000
ja tam būtu sniegta holistiska izglītība,
03:02
would he be sitting there?
61
182260
2000
tur sēdētu?
03:04
Would he have had more possibilities in his life?
62
184260
3000
Vai viņa dzīvē būtu bijis vairāk iespēju?
03:09
The classrooms have natural light.
63
189260
2000
Klases telpās ir dabīgais apgaismojums.
03:11
They're beautiful. They're bamboo.
64
191260
3000
Tās ir skaistas. Tās ir no bambusa.
03:14
The breeze passes through them.
65
194260
2000
Tajās var just vēja pūsmas.
03:16
And when the natural breeze isn't enough,
66
196260
3000
Bet, kad ar dabisko vēju nav pietiekami,
03:19
the kids deploy bubbles,
67
199260
2000
bērni liek lietā burbuļus.
03:21
but not the kind of bubbles you know.
68
201260
2000
Taču tie nav tādi burbuļi, kādus jūs pazīstat.
03:23
These bubbles are made from natural cotton
69
203260
2000
Šie burbuļi ir no dabīgas kokvilnas
03:25
and rubber from the rubber tree.
70
205260
3000
un gumija - no gumijkoka.
03:28
So we basically turned the box
71
208260
2000
Tā, redz', mēs principā kasti pārvērtām
03:30
into a bubble.
72
210260
2000
par burbuli.
03:32
And these kids know
73
212260
2000
Un šie bērni zina,
03:34
that painless climate control
74
214260
3000
ka nesāpīga klimata kontrole
03:37
may not be
75
217260
2000
var nebūt
03:39
part of their future.
76
219260
2000
viņu nākotnē.
03:42
We pay the bill at the end of the month,
77
222260
2000
Mēs katra mēneša beigās maksājam rēķinus,
03:44
but the people that are really going to pay the bill
78
224260
2000
taču īstenībā šos rēķinus maksās
03:46
are our grandchildren.
79
226260
2000
mūsu mazbērni.
03:49
We have to teach the kids
80
229260
2000
Mums bērniem ir jāiemāca,
03:51
that the world is not indestructible.
81
231260
3000
ka pasaule nav neiznīcināma.
03:56
These kids did a little graffiti on their desks,
82
236260
3000
Šie bērni mazliet apzīmēja savus galdus
03:59
and then they signed up for two extra courses.
83
239260
3000
un tad pieteicās uz diviem papildus kursiem.
04:02
The first one was called sanding
84
242260
3000
Pirmais bija - slīpēšana,
04:05
and the second one was called re-waxing.
85
245260
3000
otrais - pārvaskošana.
04:08
But since that happened,
86
248260
3000
Taču kopš tā brīža,
04:11
they own those desks.
87
251260
3000
šie soli ir viņu personīgie soli.
04:14
They know they can control their world.
88
254260
3000
Viņi zina, ka var kontrolēt savu pasauli.
04:18
We're on the grid. We're not proud of it.
89
258260
3000
Mēs esam pieslēgti kopējai elektības padevei; mēs ar to nelepojamiem.
04:21
But an amazing alternative energy company in Paris
90
261260
3000
Taču brīvišķīgs alternatīvās enerģijas uzņēmums no Parīzes
04:24
is taking us off the grid with solar.
91
264260
3000
mums ļaus kļūt neatkarīgiem ar saules enerģiju.
04:27
And this thing
92
267260
2000
Un šis te
04:29
is the second vortex to be built in the world,
93
269260
3000
ir otrais pasaulē uzbūvētais virpulis,
04:32
in a two-and-a-half meter drop on a river.
94
272260
3000
divarpus metru augstā upes kritumā.
04:35
When the turbine drops in,
95
275260
2000
Kad tur ieliks turbīnu,
04:37
it will produce 8,000 watts of electricity,
96
277260
2000
tas ražos 8000 vatus elektrību
04:39
day and night.
97
279260
2000
dienu un nakti.
04:41
And you know what these are.
98
281260
2000
Un jūs, protams, zināt, kas šie tādi.
04:43
There's nowhere to flush.
99
283260
2000
Te nevar noraut ūdeni.
04:45
And as long as we're taking our waste
100
285260
2000
Kamēr vien mēs savus mēslus
04:47
and mixing it with a huge amount of water --
101
287260
2000
jauksim ar lielu daudzumu ūdens ---
04:49
you're all really smart, just do the math.
102
289260
3000
jūs paši esat gudri, paši parēķiniet.
04:52
How many people times how much water.
103
292260
2000
Cik daudz ir cilvēku un pareiziniet to ar ūdeni.
04:54
There isn't enough water.
104
294260
2000
Nav tik daudz ūdens!
04:56
These are compost toilets,
105
296260
2000
Šīs ir kompostējamās tualetes.
04:58
and nobody at the school wanted to know about them,
106
298260
3000
Un par tām neviens neko negribēja dzirdēt,
05:01
especially the principal.
107
301260
2000
jo īpaši direktors.
05:04
And they work. People use them. People are okay.
108
304260
3000
Taču tās darbojas; cilvēki tās lieto. Ar cilvēkiem viss ir kārtībā.
05:07
It's something you should think about doing.
109
307260
3000
Jums arī par to vajadzētu padomāt!
05:11
Not many things didn't work.
110
311260
3000
Nebija daudz lietu, kas nedarbojās.
05:14
The beautiful canvas and rubber skylights
111
314260
3000
Skaistais audekla un gumijas jumts
05:17
got eaten by the sun in six months.
112
317260
2000
izdēdēja saulē sešu mēnešu laikā.
05:19
We had to replace them with recyclable plastic.
113
319260
3000
Mums bija tas jāaizstāj ar pārstrādājamu plastiku.
05:23
The teachers dragged giant PVC whiteboards
114
323260
3000
Skolotāji par katru varīti gribēja
05:26
into the classrooms.
115
326260
2000
klasēs ieviest PVC baltās tāfeles,
05:28
So we had some good ideas:
116
328260
2000
tāpēc mums radās dažas labas idejas.
05:30
we took old automobile windshields, put paper behind them
117
330260
3000
Mēs izmantojam vecus automašīnu priekšējos stiklus, kuriem aizmugurē liekam papīru -
05:33
and created the first alternative
118
333260
2000
mēs radījām pirmo alternatīvu
05:35
to the whiteboard.
119
335260
2000
baltajām tāfelēm.
05:39
Green School sits in south-central Bali,
120
339260
3000
Zaļā Skola atrodas Bali vidus dienvidos,
05:42
and it's on 20 acres
121
342260
2000
tie ir 8 hektāri
05:44
of rolling garden.
122
344260
2000
paugurainu dārzu.
05:46
There's an amazing river traveling through it,
123
346260
3000
Te cauri plūst brīnišķīga upīte,
05:49
and you can see there
124
349260
2000
un te jūs varat redzēt
05:51
how we manage to get across the river.
125
351260
3000
kā mēs tiekam pāri šai upītei.
05:54
I met a father the other day; he looked a little crazed.
126
354260
3000
Nesen es satiku kādu tēvu- tas izskatījās mazliet aptracis.
05:57
I said, "Welcome to Green School."
127
357260
2000
Es teicu: "Laipni aicināti Zaļajā Skolā."
05:59
He said, "I've been on an airplane for 24 hours."
128
359260
3000
Viņš teica: "Es nupat pavadīju lidmašīnā 24 stundas."
06:03
I asked him, "Why?"
129
363260
3000
Es viņam prasīju: "Kāpēc?"
06:06
He said, "I had a dream once about a green school,
130
366260
3000
Viņš teica: "Man reiz bija sapnis par zaļu skolu,
06:09
and I saw a picture of this green school,
131
369260
2000
un tad es ieraudzīju šīs skolas bildes,
06:11
I got on an airplane.
132
371260
2000
un uzreiz kāpu lidmašīnā.
06:13
In August I'm bringing my sons."
133
373260
3000
Augustā es šurp vedīšu savus dēlus."
06:16
This was a great thing.
134
376260
2000
Tas bija lieliski.
06:18
But more than that,
135
378260
2000
Taču kas ir vēl labāk,
06:20
people are building green houses around Green School,
136
380260
3000
cilvēki ap Zaļo skolu sāk būvēt zaļas mājas,
06:23
so their kids can walk to school on the paths.
137
383260
3000
lai viņu bērni var kājām pa taciņām iet uz skolu.
06:27
And people are bringing their green industries,
138
387260
2000
Un cilvēki ved šurp uz Zaļo skolu
06:29
hopefully their green restaurants,
139
389260
2000
savus zaļos uzņēmumus,cerams,
06:31
to the Green School.
140
391260
2000
kādudien arī savus zaļos restorānus.
06:33
It's becoming a community.
141
393260
2000
Tā sāk kļūt par kopienu.
06:35
It's becoming a green model.
142
395260
3000
Tas sāk veidoties par zaļu paraugu.
06:38
We had to look at everything.
143
398260
2000
Mēs visam pievērsām uzmanību.
06:40
No petrochemicals in the pavement.
144
400260
2000
Nekādu naftas izcelsmes trotuāru.
06:42
No pavement.
145
402260
2000
Nekādu trotuāru.
06:44
These are volcanic stones laid by hand.
146
404260
2000
Šie ir ar roku izlikti vulkāniskie akmeņi.
06:46
There are no sidewalks.
147
406260
2000
Nav ietvju.
06:48
The sidewalks are gravel. They flood when it rains,
148
408260
3000
Ietves vietā ir grants, kad līst - tās applūst.
06:51
but they're green.
149
411260
2000
Taču tās ir zaļas.
06:53
This is the school buffalo.
150
413260
2000
Šis ir skolas bifelis.
06:57
He's planning to eat that fence for dinner.
151
417260
3000
Viņš ir nodomājis pusdienās notiesāt šo sētu.
07:00
All the fences at Green School are green.
152
420260
2000
Visas sētas Zaļajā Skolā ir zaļas.
07:02
And when the kindergarten kids
153
422260
2000
Kad nesen bērnudārza bērni
07:04
recently moved their gate,
154
424260
2000
pārvietoja savus vārtiņus,
07:06
they found out the fence was made out of tapioca.
155
426260
3000
viņi konstatēja, ka sēta ir no tapiokas.
07:09
They took the tapioca roots up to the kitchen,
156
429260
3000
Viņi aiznesa tapiokas saknes uz virtuvi,
07:12
sliced them thinly and made delicious chips.
157
432260
3000
sagrieza tās plānās šķēlītēs un pagatavoja gardus čipšus.
07:15
Landscaping.
158
435260
3000
Ainavas.
07:18
We manage to keep the garden that was there
159
438260
2000
Mums ir izdevies likt tam dārzam, kas te jau bija
07:20
running right up to the edge of each of the classrooms.
160
440260
3000
augt līdz pašiem klases sliekšņiem.
07:23
We dropped them gently in.
161
443260
2000
Mēs šīs klases te ievietojām saudzīgi.
07:25
We made space for these guys
162
445260
3000
Mēs izbrīvējām vietiņu šiem te -
07:28
who are Bali's last black pigs.
163
448260
3000
tās ir pēdējās Bali melnās cūkas.
07:32
And the school cow
164
452260
2000
Bet skolas govs
07:34
is trying to figure out
165
454260
2000
mēģina izdomāt
07:36
how to replace the lawnmower
166
456260
2000
kā aizstāt zāles pļāvēju
07:38
on the playing field.
167
458260
2000
mūsu spēļu laukumā.
07:40
These young ladies
168
460260
2000
Šīs jaunkundzes
07:42
are living in a rice culture,
169
462260
2000
dzīvo rīsu kultūrā,
07:44
but they know something that few people know in a rice culture.
170
464260
3000
taču viņas zina par rīsiem to, ko zina tikai retie.
07:47
They know how to plant organic rice,
171
467260
2000
Viņas zina, kā iestādīt organiskus rīsus,
07:49
they know how to look after it,
172
469260
2000
zina, kā par tiem rūpēties,
07:51
they know how to harvest and they know how to cook it.
173
471260
3000
zina kā tos novākt un kā pagatavot.
07:54
They're part of the rice cycle
174
474260
2000
Viņas ir rīsu cikla sastāvdaļa.
07:56
and these skills will be valuable
175
476260
2000
Un šīs iemaņas viņām noderēs
07:58
for them in their future.
176
478260
2000
nākotnē.
08:00
This young man is picking organic vegetables.
177
480260
3000
Šis jaunais cilvēks novāc organiskos dārzeļus.
08:04
We feed 400 people lunch every day
178
484260
3000
Mēs katru dienu pabarojam 400 cilvēku.
08:07
and it's not a normal lunch. There's no gas.
179
487260
3000
Un tās nav parastas pusdienas; netiek izmantota gāze.
08:10
Local Balinese women
180
490260
2000
Vietējās Bali sievietes
08:12
cook the food on sawdust burners
181
492260
3000
gatavo ēdienu uz zāģu skaidu degļiem
08:15
using secrets that only their grandmothers know.
182
495260
3000
izmantojot savu vecmāmiņu noslēpumus.
08:19
The food is incredible.
183
499260
3000
Ēdiens ir neticami gards.
08:23
Green School is a place of pioneers,
184
503260
2000
Zaļā skola ir vieta pionieriem
08:25
local and global.
185
505260
2000
vietējiem un globāliem.
08:27
And it's a kind of microcosm
186
507260
2000
Tas ir sava veida mikrokosmoss
08:29
of the globalized world.
187
509260
2000
mūsu globalizētajai pasaulei.
08:31
The kids are from 25 countries.
188
511260
2000
Bērni ir no 25 valstīm.
08:33
When I see them together,
189
513260
2000
Kad es tos redzu visus kopā,
08:35
I know that they're working out
190
515260
3000
es zinu, ka viņi mācās
08:38
how to live in the future.
191
518260
3000
kā dzīvot nākotnē.
08:41
Green School is going into its third year
192
521260
2000
Zaļajai skolai tūlīt būs 3 gadi.
08:43
with 160 children.
193
523260
2000
Te mācās 160 bērnu.
08:45
It's a school where you do learn reading --
194
525260
2000
Šajā skolā mācās lasīt --
08:47
one of my favorites --
195
527260
2000
tas ir mans mīļākais priekšmets --
08:49
writing -- I was bad at it --
196
529260
2000
rakstīt -- man tajā neveicās --
08:51
arithmetic.
197
531260
2000
aritmētiku.
08:53
But you also learn other things.
198
533260
2000
Taču te mācās arī citas lietas.
08:55
You learn bamboo building.
199
535260
2000
Te mācās būvēt no bambusa.
08:57
You practice
200
537260
2000
Te ir seno
08:59
ancient Balinese arts.
201
539260
2000
Bali mākslu nodarbības.
09:01
This is called mud wrestling in the rice fields.
202
541260
3000
Šo sauc par dubļu cīņām rīsu laukos.
09:04
The kids love it.
203
544260
2000
Bērni ir sajūsmā.
09:06
The mothers aren't quite convinced.
204
546260
2000
Māmiņas nav tik pārliecinātas.
09:08
(Laughter)
205
548260
2000
(Smiekli)
09:10
We've done a lot of outrageous things in our lives,
206
550260
2000
Mēs savā dzīvē esam izdarījuši daudz briesmīgu lietu,
09:12
and we said, okay, local, what does "local" mean?
207
552260
3000
un mēs teicām - nu labi --- vietējais. Ko nozīmē vietējais?
09:15
Local means
208
555260
2000
Vietējais nozīmē,
09:17
that 20 percent of the population of the school
209
557260
2000
ka 20% skolas iemītnieku
09:19
has to be Balinese,
210
559260
2000
būs no Bali tautas.
09:21
and this was a really big commitment.
211
561260
2000
Tā bija milzīga apņemšanās.
09:23
And we were right.
212
563260
2000
Un mēs nekļūdījāmies.
09:25
And people are coming forward
213
565260
2000
Un cilvēki no visas pasaules
09:27
from all over the world
214
567260
3000
nāk mums pretī,
09:30
to support the Balinese Scholarship Fund,
215
570260
3000
lai atbalstītu Bali Stipendiju Fondu.
09:33
because these kids will be Bali's next green leaders.
216
573260
4000
Jo šie bērni būs nākošie Bali zaļie vadoņi.
09:37
The teachers are as diverse
217
577260
2000
Skolotāji ir tikpat dažādi
09:39
as the student body,
218
579260
2000
kā skolnieki.
09:41
and the amazing thing
219
581260
2000
Un vislieliskākā lieta ir,
09:43
is that volunteers are popping up.
220
583260
2000
ka parādās brīvprātīgie.
09:45
A man came from Java
221
585260
2000
Pie mums atbrauca kāds vīrs no Džavas
09:47
with a new kind of organic agriculture.
222
587260
2000
ar jauna veida organisko lauksaimniecību.
09:49
A woman came from Africa with music.
223
589260
3000
No Āfrikas atbrauca sieviete ar mūziku.
09:52
And together these volunteers and the teachers
224
592260
3000
Un šie brīvprātīgie kopā ar skolotājiem
09:55
are deeply committed
225
595260
2000
ir cieši apņēmušies
09:57
to creating a new generation
226
597260
2000
izveidot jaunu pasaules
09:59
of global, green leaders.
227
599260
3000
zaļo vadoņu paaudzi.
10:03
The Green School effect --
228
603260
2000
Zaļās skolas efekts --
10:05
we don't know what it is.
229
605260
2000
mēs nezinām, kas tas ir.
10:07
We need someone to come and study it.
230
607260
2000
Mums vajadzētu, lai kāds atbrauc un to papēta.
10:09
But what's happening, our learning-different kids --
231
609260
3000
Taču mēs vērojam, kā mūsu citādie bērni --
10:12
dyslexic --
232
612260
2000
dislektiķi --
10:14
we've renamed them prolexic --
233
614260
3000
mēs tos esam pārdēvējuši par "prolektiķiem" --
10:17
are doing well in these beautiful, beautiful classrooms.
234
617260
4000
šajās skaistajās, skaistajās klases telpās lieliski tiek galā!
10:21
And all the kids are thriving.
235
621260
3000
Un visi bērni plaukst.
10:24
And how did we do all this?
236
624260
2000
Kā mums tas izdevās?
10:26
On giant grass.
237
626260
3000
Ar milzīgas zāles palīdzību.
10:29
It's bamboo.
238
629260
2000
Ar bambusu.
10:31
It comes out of the ground like a train.
239
631260
3000
Tas nāk ārā no zemes kā vilciens.
10:34
It grows as high as a coconut tree in two months
240
634260
3000
Tas izaug tik liels kā kokosriekstu koks divos mēnešos.
10:38
and three years later it can be harvested
241
638260
2000
Un pēc trim gadiem to var novākt
10:40
to build buildings like this.
242
640260
2000
lai būvētu šādas lietas.
10:42
It's as strong and dense as teak
243
642260
4000
Tas ir tik izturīgs un blīvs kā tīkkoks.
10:46
and it will hold up any roof.
244
646260
3000
Tas izturēs jebkura jumta svaru.
10:50
When the architects came, they brought us these things,
245
650260
3000
Kad pie mums atbrauca arhitekti, viņi mums atveda šīs lietas,
10:53
and you've probably seen things like this.
246
653260
2000
jūs droši vien zināt, kas tās tādas.
10:55
The yellow box was called the administration complex.
247
655260
3000
Šo dzelteno kasti viņi sauca par administrācijas kompleksu.
10:58
(Laughter)
248
658260
2000
(Smiekli)
11:00
We squashed it, we rethought it,
249
660260
3000
Mēs to saspiedām, mēs izdomājām tam ko labāku,
11:03
but mainly we renamed it
250
663260
3000
taču, galvenais, mēs to pārdēvējām --
11:06
"the heart of school,"
251
666260
2000
par skolas sirdi.
11:08
and that changed everything forever.
252
668260
2000
Un tas izmainīja visu uz visiem laikiem.
11:10
It's a double helix.
253
670260
2000
Šī ir dubultā spirāle.
11:12
It has administrators in it
254
672260
2000
Tajā ir visi administratori
11:14
and many, many other things.
255
674260
2000
un vēl daudz daudz kas.
11:16
And the problem of building it --
256
676260
2000
Mums radās problēma ar būvniecību --
11:18
when the Balinese workers
257
678260
2000
kad Bali strādnieki
11:20
saw long reams of plans,
258
680260
3000
ieraudzīja garos plānu ruļļus,
11:23
they looked at them and said, "What's this?"
259
683260
3000
viņi paskatījās un teica: "Kas tas ir?"
11:26
So we built big models.
260
686260
2000
Tāpēc mēs uzbūvējām lielus modeļus.
11:28
We had them engineered by the engineers.
261
688260
3000
Mēs likām inženieriem tos uzprojektēt.
11:31
And Balinese carpenters like this
262
691260
2000
Un tādi Bali galdnieki kā šis
11:33
measured them with their bamboo rulers,
263
693260
3000
tos mērīja ar saviem bambusa lineāliem,
11:36
selected the bamboo and built the buildings
264
696260
3000
izvēlējās bambusu un tā uzbūvēja šīs ēkas
11:39
using age-old techniques,
265
699260
3000
ar saviem mūžvecajiem paņēmieniem,
11:42
mostly by hand.
266
702260
3000
lielākoties ar rokām.
11:45
It was chaos.
267
705260
3000
Tas bija haoss.
11:48
And the Balinese carpenters want to be as modern as we do,
268
708260
3000
Un Bali galdnieki grib būt tikpat moderni kā mēs,
11:51
so they use metal scaffolding
269
711260
3000
tāpēc viņi lieto metāla sastatnes,
11:54
to build the bamboo building
270
714260
3000
lai uzbūvētu bambusa ēku.
11:57
and when the scaffolding came down,
271
717260
3000
Un, kad metāla sastatnes nojauca,
12:02
we realized that we had a cathedral,
272
722260
3000
mēs sapratām, ka mēs esam uzbūvējuši katedrāli,
12:05
a cathedral to green,
273
725260
2000
katedrāli zaļajam,
12:07
and a cathedral to green education.
274
727260
3000
un katedrāli zaļai izglītībai.
12:10
The heart of school has seven kilometers
275
730260
2000
Skolas sirdī ir septiņi kilometri
12:12
of bamboo in it.
276
732260
2000
bambusa.
12:14
From the time the foundations were finished,
277
734260
2000
No brīža, kad bija pabeigti pamati,
12:16
in three months it had roofs and floors.
278
736260
3000
trīs mēnešos mums bija jumti un grīdas.
12:19
It may not be the biggest bamboo building in the world,
279
739260
3000
Tā varbūt nav lielākā bambusa celtne pasaulē,
12:22
but many people believe
280
742260
2000
taču daudzi uzskata,
12:24
that it's the most beautiful.
281
744260
3000
ka tā ir visskaistākā.
12:27
Is this doable in your community?
282
747260
3000
Vai ko tādu var paveikt jūsu kopienā?
12:30
We believe it is.
283
750260
2000
Mēs ticam, ka jā.
12:32
Green School is a model we built for the world.
284
752260
3000
Zaļā skola ir paraugs, ko mēs uzbūvējām pasaulei.
12:35
It's a model we built for Bali.
285
755260
3000
Tas ir paraugs, ko mēs uzbūvējām priekš Bali.
12:38
And you just have to follow these simple, simple rules:
286
758260
3000
Sekojiet šiem vienkāršajiem, vienkāršajiem noteikumiem:
12:41
be local,
287
761260
2000
esiet vietēji,
12:43
let the environment lead
288
763260
2000
ļaujiet, lai vide jūs vada
12:45
and think about
289
765260
2000
un domājiet par to
12:47
how your grandchildren might build.
290
767260
4000
kā jūsu mazbērni būvētu.
12:51
So, Mr. Gore, thank you.
291
771260
3000
Tāpēc - Gora k-gs, paldies.
12:54
You ruined my life,
292
774260
2000
Jūs sagandējāt manu dzīvi.
12:56
but you gave me an incredible future.
293
776260
3000
Taču jūs man uzdāvinājāt neticamu nākotni.
12:59
And if you're interested in being involved
294
779260
2000
Un, ja jūs interesē iesaistīties
13:01
in finishing Green School
295
781260
3000
Zaļās skolas pabeigšanā
13:04
and building the next 50 around the world,
296
784260
2000
un nākošo 50 tādu skolu izveidē visā pasaulē,
13:06
please come and see us.
297
786260
2000
lūdzu, atbrauciet mūs satikt!
13:08
Thank you.
298
788260
2000
Pateicos jums!
13:10
(Applause)
299
790260
18000
(Aplausi)

Original video on YouTube.com
Par šo vietni

Šajā vietnē jūs iepazīstinās ar YouTube videoklipiem, kas noder angļu valodas apguvei. Jūs redzēsiet angļu valodas nodarbības, ko pasniedz augstas klases skolotāji no visas pasaules. Divreiz uzklikšķiniet uz angļu subtitriem, kas redzami katrā video lapā, lai atskaņotu video no turienes. Subtitri ritinās sinhroni ar video atskaņošanu. Ja jums ir kādi komentāri vai pieprasījumi, lūdzu, sazinieties ar mums, izmantojot šo kontaktformu.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7