John Hardy: My green school dream

Джон Харди: Моя мечта о Зеленой Школе

109,631 views ・ 2010-11-22

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Zifa Yusipova Редактор: Andriy Prischenko
00:15
I grew up
0
15260
2000
Я вырос
00:17
in a very small village in Canada,
1
17260
3000
в небольшой деревушке в Канаде,
00:20
and I'm an undiagnosed
2
20260
3000
и у меня невыявленная
00:23
dyslexic.
3
23260
2000
дислексия.
00:25
I had a really hard time in school.
4
25260
3000
Мне было очень тяжело в школе.
00:28
In fact, my mother told me eventually
5
28260
2000
Моя мать сказала мне потом,
00:30
that I was the little kid in the village
6
30260
2000
что я был ребенком,
00:32
who cried all the way to school.
7
32260
3000
который плакал всю дорогу до школы.
00:37
I ran away.
8
37260
2000
Я сбежал.
00:39
I left when I was 25 years old to go to Bali,
9
39260
3000
В 25 лет я уехал на Бали.
00:44
and there I met my incredible wife, Cynthia,
10
44260
3000
И там я встретил мою потрясающую жену, Синтию,
00:47
and together, over 20 years,
11
47260
3000
и вместе более 20 лет
00:50
we built an amazing jewelry business.
12
50260
3000
мы строили наш удивительный ювелирный бизнес.
00:53
It was a fairy tale, and then we retired.
13
53260
3000
Это было сказкой, но потом мы оставили работу.
00:56
Then she took me to see a film
14
56260
2000
Однажды она повела меня посмотреть фильм,
00:58
that I really didn't want to see.
15
58260
3000
который я смотреть на самом деле не хотел.
01:01
It ruined my life --
16
61260
3000
Он разрушил мою жизнь.
01:04
(Laughter)
17
64260
2000
(Смех)
01:06
"The Inconvenient Truth" and Mr. Gore.
18
66260
3000
"Неудобная правда" и господин Гор.
01:09
I have four kids,
19
69260
3000
У меня четверо детей,
01:12
and even if part of what he says is true,
20
72260
3000
и даже если часть того, что он говорит – правда,
01:15
they're not going to have the life that I had.
21
75260
3000
у них не будет такой же жизни, как у меня.
01:19
And I decided at that moment
22
79260
3000
И я тогда решил,
01:22
that I would spend the rest of my life
23
82260
3000
что потрачу остаток жизни,
01:25
doing whatever I could
24
85260
3000
делая всё возможное, чтобы
01:28
to improve their possibilities.
25
88260
3000
расширить их возможности.
01:32
So here's the world,
26
92260
2000
Так вот он наш мир
01:34
and here we are in Bali.
27
94260
3000
и вот он Бали.
01:37
It's a tiny, little island --
28
97260
2000
Это крошечный остров –
01:39
60 miles by 90 miles.
29
99260
2000
100 на 150 километров.
01:41
It has an intact Hindu culture.
30
101260
3000
Здесь существует нетронутая индийская культура.
01:44
Cynthia and I were there.
31
104260
2000
Мы с Синтией были там.
01:46
We had had a wonderful life there,
32
106260
3000
Наша жизнь была замечательной,
01:49
and we decided to do something unusual.
33
109260
3000
и мы решили сделать что-нибудь особенное.
01:52
We decided to give back
34
112260
3000
Мы решили сделать что-нибудь
01:55
locally.
35
115260
2000
локально, для острова.
01:57
And here it is: it's called the Green School.
36
117260
3000
И вот она – Зеленая Школа.
02:00
I know it doesn't look like a school,
37
120260
2000
Я знаю, она не похожа на школу,
02:02
but it is something we decided to do,
38
122260
3000
но мы решили сделать именно так,
02:05
and it is extremely,
39
125260
2000
и она очень,
02:07
extremely green.
40
127260
3000
очень экологичная.
02:10
The classrooms have no walls.
41
130260
3000
В классах нет стен.
02:13
The teacher is writing on a bamboo blackboard.
42
133260
3000
Учителя пишут на бамбуковой доске.
02:16
The desks are not square.
43
136260
3000
Парты не прямоугольные.
02:19
At Green School, the children are smiling --
44
139260
3000
В Зеленой Школе дети улыбаются –
02:22
an unusual thing for school, especially for me.
45
142260
3000
редкое явление для школы, особенно для меня.
02:25
And we practice holism.
46
145260
3000
И мы практикуем холизм.
02:28
And for me it's just the idea
47
148260
2000
И для меня эта идея проста,
02:30
that, if this little girl
48
150260
2000
что, если эта маленькая девочка
02:32
graduates as a whole person,
49
152260
2000
выйдет из школы цельной личностью,
02:34
chances are
50
154260
2000
есть шансы,
02:36
she'll demand a whole world --
51
156260
2000
что ей нужен будет целый мир –
02:38
a whole world --
52
158260
2000
цельный мир –
02:40
to live on.
53
160260
2000
чтобы жить.
02:42
Our children spend 181 days
54
162260
3000
Наши дети проводят 181 день
02:45
going to school in a box.
55
165260
3000
посещая школы-коробки.
02:48
The people that built my school
56
168260
2000
Люди, которые построили мою школу,
02:50
also built the prison and the insane asylum
57
170260
3000
также построили тюрьму и психиатрическую больницу
02:53
out of the same materials.
58
173260
3000
из тех же самых материалов.
02:58
So if this gentleman
59
178260
2000
Так, если бы этот джентльмен
03:00
had had a holistic education,
60
180260
2000
получил бы холистическое образование,
03:02
would he be sitting there?
61
182260
2000
сидел бы он здесь?
03:04
Would he have had more possibilities in his life?
62
184260
3000
Имел бы он больше возможностей в своей жизни?
03:09
The classrooms have natural light.
63
189260
2000
Классы освещаются естественным светом.
03:11
They're beautiful. They're bamboo.
64
191260
3000
Они красивые. И они бамбуковые.
03:14
The breeze passes through them.
65
194260
2000
И легкий ветерок гуляет по ним.
03:16
And when the natural breeze isn't enough,
66
196260
3000
А когда бриза не достаточно,
03:19
the kids deploy bubbles,
67
199260
2000
дети разворачивают воздушные шары,
03:21
but not the kind of bubbles you know.
68
201260
2000
но не такие, которые вы знаете.
03:23
These bubbles are made from natural cotton
69
203260
2000
Они сделаны из натурального хлопка
03:25
and rubber from the rubber tree.
70
205260
3000
и натурального каучука.
03:28
So we basically turned the box
71
208260
2000
Так, в сущности, мы превратили коробку
03:30
into a bubble.
72
210260
2000
в шар.
03:32
And these kids know
73
212260
2000
И эти дети знают,
03:34
that painless climate control
74
214260
3000
что безвредные кондиционеры
03:37
may not be
75
217260
2000
могут уже и не быть
03:39
part of their future.
76
219260
2000
частью их будущего.
03:42
We pay the bill at the end of the month,
77
222260
2000
Мы оплачиваем счета в конце месяца,
03:44
but the people that are really going to pay the bill
78
224260
2000
но те, кому на самом деле придется заплатить, –
03:46
are our grandchildren.
79
226260
2000
это наши внуки.
03:49
We have to teach the kids
80
229260
2000
Мы должны научить детей,
03:51
that the world is not indestructible.
81
231260
3000
что мир хрупок.
03:56
These kids did a little graffiti on their desks,
82
236260
3000
Эти дети сделали небольшие граффити на своих столах,
03:59
and then they signed up for two extra courses.
83
239260
3000
и теперь они записаны на два дополнительных курса.
04:02
The first one was called sanding
84
242260
3000
Первый назывался "шлифовка",
04:05
and the second one was called re-waxing.
85
245260
3000
а второй "полировка".
04:08
But since that happened,
86
248260
3000
Но после этого
04:11
they own those desks.
87
251260
3000
эти столы стали их собственными.
04:14
They know they can control their world.
88
254260
3000
Они знают, что могут повлиять на мир, в котором живут.
04:18
We're on the grid. We're not proud of it.
89
258260
3000
Мы подключены к электросети, и мы не гордимся этим.
04:21
But an amazing alternative energy company in Paris
90
261260
3000
Но одна парижская компания, занимающаяся альтернативной энергетикой,
04:24
is taking us off the grid with solar.
91
264260
3000
переводит нас на солнечную энергию.
04:27
And this thing
92
267260
2000
А вот это –
04:29
is the second vortex to be built in the world,
93
269260
3000
вторая в мире вихревая электростанция, которая будет построена
04:32
in a two-and-a-half meter drop on a river.
94
272260
3000
на речном пороге с перепадом 2,5 метра.
04:35
When the turbine drops in,
95
275260
2000
Когда подключат турбину,
04:37
it will produce 8,000 watts of electricity,
96
277260
2000
она будет производить 8 000 Вт электроэнергии
04:39
day and night.
97
279260
2000
днем и ночью.
04:41
And you know what these are.
98
281260
2000
А это сами знаете что.
04:43
There's nowhere to flush.
99
283260
2000
Здесь некуда смывать.
04:45
And as long as we're taking our waste
100
285260
2000
И пока мы берём наши отходы,
04:47
and mixing it with a huge amount of water --
101
287260
2000
и смешиваем с огромным количеством воды, –
04:49
you're all really smart, just do the math.
102
289260
3000
вы все умные люди, просто посчитайте,
04:52
How many people times how much water.
103
292260
2000
сколько людей умножить на какое количество воды.
04:54
There isn't enough water.
104
294260
2000
Ее просто не хватит.
04:56
These are compost toilets,
105
296260
2000
Это компостные туалеты.
04:58
and nobody at the school wanted to know about them,
106
298260
3000
И никто в школе и слышать о них не хотел,
05:01
especially the principal.
107
301260
2000
особенно директор.
05:04
And they work. People use them. People are okay.
108
304260
3000
Но сейчас они работают. Люди пользуются ими и довольны.
05:07
It's something you should think about doing.
109
307260
3000
Вам стоит подумать, не поступить ли так же.
05:11
Not many things didn't work.
110
311260
3000
Кое-что у нас не получилось.
05:14
The beautiful canvas and rubber skylights
111
314260
3000
Прекрасная полупрозрачная крыша из парусины и каучука
05:17
got eaten by the sun in six months.
112
317260
2000
испортилась под солнцем через полгода. Нам пришлось
05:19
We had to replace them with recyclable plastic.
113
319260
3000
заменить её на пластик, пригодный для вторичной переработки.
05:23
The teachers dragged giant PVC whiteboards
114
323260
3000
Учителя притащили огромные белые доски из ПВХ
05:26
into the classrooms.
115
326260
2000
в классы,
05:28
So we had some good ideas:
116
328260
2000
и мы кое-что придумали.
05:30
we took old automobile windshields, put paper behind them
117
330260
3000
Мы взяли старые автомобильные стекла, приложили к ним сзади бумагу,
05:33
and created the first alternative
118
333260
2000
и так создали первую альтернативу
05:35
to the whiteboard.
119
335260
2000
полихлорвиниловой доске.
05:39
Green School sits in south-central Bali,
120
339260
3000
Зеленая Школа расположена на юге центральной части Бали,
05:42
and it's on 20 acres
121
342260
2000
на 8 гектарах
05:44
of rolling garden.
122
344260
2000
холмистой местности.
05:46
There's an amazing river traveling through it,
123
346260
3000
Там протекает красивая река,
05:49
and you can see there
124
349260
2000
и вы видите
05:51
how we manage to get across the river.
125
351260
3000
как мы переправляемся через нее.
05:54
I met a father the other day; he looked a little crazed.
126
354260
3000
Однажды я встретил одного отца, он выглядел немного сумасшедшим.
05:57
I said, "Welcome to Green School."
127
357260
2000
Я сказал: "Добро пожаловать в Зеленую Школу."
05:59
He said, "I've been on an airplane for 24 hours."
128
359260
3000
Он ответил, что летел в самолёте 24 часа.
06:03
I asked him, "Why?"
129
363260
3000
Я спросил его зачем.
06:06
He said, "I had a dream once about a green school,
130
366260
3000
Он ответил: "Когда-то у меня была мечта о зеленой школе,
06:09
and I saw a picture of this green school,
131
369260
2000
и я увидел фото этой школы,
06:11
I got on an airplane.
132
371260
2000
и сел на самолет".
06:13
In August I'm bringing my sons."
133
373260
3000
В Августе я привезу сюда своих сыновей.
06:16
This was a great thing.
134
376260
2000
Это было великолепно.
06:18
But more than that,
135
378260
2000
Но более того,
06:20
people are building green houses around Green School,
136
380260
3000
люди строят экологичные дома вокруг Зелёной Школы,
06:23
so their kids can walk to school on the paths.
137
383260
3000
так что их дети могут ходить в школу по тропинкам.
06:27
And people are bringing their green industries,
138
387260
2000
Люди привозят своё экологичное производство,
06:29
hopefully their green restaurants,
139
389260
2000
надеюсь, привезут и экологичные рестораны,
06:31
to the Green School.
140
391260
2000
в Зеленую Школу.
06:33
It's becoming a community.
141
393260
2000
И это превращается в общину.
06:35
It's becoming a green model.
142
395260
3000
Это становится моделью экологичной жизни.
06:38
We had to look at everything.
143
398260
2000
Мы должны были все предусмотреть.
06:40
No petrochemicals in the pavement.
144
400260
2000
В дорожном покрытии нет нефтехимических продуктов.
06:42
No pavement.
145
402260
2000
Да и покрытия нет.
06:44
These are volcanic stones laid by hand.
146
404260
2000
Эти вулканические камни выложены вручную.
06:46
There are no sidewalks.
147
406260
2000
Здесь нет тротуаров.
06:48
The sidewalks are gravel. They flood when it rains,
148
408260
3000
Дорожки сделаны из гравия, он затапливается во время дождя,
06:51
but they're green.
149
411260
2000
но зато это экологично.
06:53
This is the school buffalo.
150
413260
2000
Это школьный буйвол.
06:57
He's planning to eat that fence for dinner.
151
417260
3000
Он собирется съесть эту изгородь на обед.
07:00
All the fences at Green School are green.
152
420260
2000
В Зеленой Школе только живые изгороди.
07:02
And when the kindergarten kids
153
422260
2000
И когда дошкольники
07:04
recently moved their gate,
154
424260
2000
недавно переносили ворота,
07:06
they found out the fence was made out of tapioca.
155
426260
3000
они обнаружили, что ограда из маниоки.
07:09
They took the tapioca roots up to the kitchen,
156
429260
3000
Они принесли корни маниоки на кухню,
07:12
sliced them thinly and made delicious chips.
157
432260
3000
тонко их нарезали и сделали превосходные чипсы.
07:15
Landscaping.
158
435260
3000
Озеленение.
07:18
We manage to keep the garden that was there
159
438260
2000
Нам удалось сохранить сад, который здесь был,
07:20
running right up to the edge of each of the classrooms.
160
440260
3000
и он доходит прямо до края каждого класса.
07:23
We dropped them gently in.
161
443260
2000
Мы просто аккуратно вставили их туда.
07:25
We made space for these guys
162
445260
3000
Мы обустроили место для этих ребят,
07:28
who are Bali's last black pigs.
163
448260
3000
последних балийских черных свиней.
07:32
And the school cow
164
452260
2000
А школьная корова
07:34
is trying to figure out
165
454260
2000
старается придумать,
07:36
how to replace the lawnmower
166
456260
2000
как бы заменить собой газонокосилку
07:38
on the playing field.
167
458260
2000
на футбольном поле.
07:40
These young ladies
168
460260
2000
Эти молодые девушки
07:42
are living in a rice culture,
169
462260
2000
живут в рисовой культуре,
07:44
but they know something that few people know in a rice culture.
170
464260
3000
но они знают такое, что знает не каждый здесь живущий.
07:47
They know how to plant organic rice,
171
467260
2000
Они умеют сеять экологически чистый рис,
07:49
they know how to look after it,
172
469260
2000
умеют ухаживать за ним,
07:51
they know how to harvest and they know how to cook it.
173
471260
3000
умеют собирать урожай и готовить его.
07:54
They're part of the rice cycle
174
474260
2000
Они – часть всего рисового цикла,
07:56
and these skills will be valuable
175
476260
2000
и эти навыки пригодятся им
07:58
for them in their future.
176
478260
2000
в их будущей жизни.
08:00
This young man is picking organic vegetables.
177
480260
3000
Молодёжь собирает урожай экологически чистых овощей.
08:04
We feed 400 people lunch every day
178
484260
3000
Ежедневно мы готовим обед для 400 человек.
08:07
and it's not a normal lunch. There's no gas.
179
487260
3000
И это не обычный обед: здесь нет газа.
08:10
Local Balinese women
180
490260
2000
Местные балийские женщины
08:12
cook the food on sawdust burners
181
492260
3000
готовят еду в печи на древесных опилках,
08:15
using secrets that only their grandmothers know.
182
495260
3000
используя секреты, известные только их бабушкам.
08:19
The food is incredible.
183
499260
3000
Еда восхитительна.
08:23
Green School is a place of pioneers,
184
503260
2000
Зеленая Школа – это место новаторов,
08:25
local and global.
185
505260
2000
местных и глобальных.
08:27
And it's a kind of microcosm
186
507260
2000
И это что-то вроде микромира
08:29
of the globalized world.
187
509260
2000
внутри глобализованного общества.
08:31
The kids are from 25 countries.
188
511260
2000
Здесь дети из 25 стран.
08:33
When I see them together,
189
513260
2000
Когда я вижу их вместе,
08:35
I know that they're working out
190
515260
3000
я знаю, что они вырабатывают
08:38
how to live in the future.
191
518260
3000
модель будущей жизни.
08:41
Green School is going into its third year
192
521260
2000
Зеленая Школа вступает в свой третий год
08:43
with 160 children.
193
523260
2000
со 160 учениками.
08:45
It's a school where you do learn reading --
194
525260
2000
Это школа, где вы учитесь читать –
08:47
one of my favorites --
195
527260
2000
одно из моих любимых занятий, –
08:49
writing -- I was bad at it --
196
529260
2000
писать – у меня это плохо получалось –
08:51
arithmetic.
197
531260
2000
считать.
08:53
But you also learn other things.
198
533260
2000
Но также вы учитесь и другим вещам.
08:55
You learn bamboo building.
199
535260
2000
Вы учитесь строить из бабмука.
08:57
You practice
200
537260
2000
Вы занимаетесь
08:59
ancient Balinese arts.
201
539260
2000
древними балийскими искусствами.
09:01
This is called mud wrestling in the rice fields.
202
541260
3000
Это борьба в грязи на рисовых полях.
09:04
The kids love it.
203
544260
2000
Дети это любят.
09:06
The mothers aren't quite convinced.
204
546260
2000
А вот матери не вполне уверены.
09:08
(Laughter)
205
548260
2000
(Смех)
09:10
We've done a lot of outrageous things in our lives,
206
550260
2000
Мы сделали много вопиющих вещей в нашей жизни,
09:12
and we said, okay, local, what does "local" mean?
207
552260
3000
и мы спросили себя, что означает "локально".
09:15
Local means
208
555260
2000
Это означает
09:17
that 20 percent of the population of the school
209
557260
2000
что 20 процентов учеников школы
09:19
has to be Balinese,
210
559260
2000
должны быть балийцами.
09:21
and this was a really big commitment.
211
561260
2000
И это было действительно большим обязательством.
09:23
And we were right.
212
563260
2000
И мы были правы.
09:25
And people are coming forward
213
565260
2000
Люди откликнулись
09:27
from all over the world
214
567260
3000
со всего мира,
09:30
to support the Balinese Scholarship Fund,
215
570260
3000
чтобы поддержать Балийский фонд образования,
09:33
because these kids will be Bali's next green leaders.
216
573260
4000
потому что эти дети будут следующими экологическими лидерами Бали.
09:37
The teachers are as diverse
217
577260
2000
Учителя такие же разные,
09:39
as the student body,
218
579260
2000
как и их ученики.
09:41
and the amazing thing
219
581260
2000
Что поразительно, так это то,
09:43
is that volunteers are popping up.
220
583260
2000
что у нас появляются волонтёры.
09:45
A man came from Java
221
585260
2000
Мужчина приехал с Явы
09:47
with a new kind of organic agriculture.
222
587260
2000
с новым методом органического сельского хозяйства.
09:49
A woman came from Africa with music.
223
589260
3000
Девушка приехала из Африки учить музыке.
09:52
And together these volunteers and the teachers
224
592260
3000
И вместе волонтёры и учителя
09:55
are deeply committed
225
595260
2000
глубоко привержены
09:57
to creating a new generation
226
597260
2000
созданию нового поколения
09:59
of global, green leaders.
227
599260
3000
мировых экологических лидеров.
10:03
The Green School effect --
228
603260
2000
Эффект Зеленой Школы –
10:05
we don't know what it is.
229
605260
2000
мы не знаем что это такое.
10:07
We need someone to come and study it.
230
607260
2000
Нам нужно, чтобы кто-то приехал и изучил его.
10:09
But what's happening, our learning-different kids --
231
609260
3000
Но вот что интересно: наши иначе обучающиеся дети –
10:12
dyslexic --
232
612260
2000
дислексики –
10:14
we've renamed them prolexic --
233
614260
3000
мы переименовали их в пролексиков –
10:17
are doing well in these beautiful, beautiful classrooms.
234
617260
4000
отлично учатся в красивых-красивых классах.
10:21
And all the kids are thriving.
235
621260
3000
И все дети делают успехи.
10:24
And how did we do all this?
236
624260
2000
Как мы всё это сделали?
10:26
On giant grass.
237
626260
3000
При помощи гигантской травы.
10:29
It's bamboo.
238
629260
2000
Это бамбук.
10:31
It comes out of the ground like a train.
239
631260
3000
Он лезет из земли как паровоз.
10:34
It grows as high as a coconut tree in two months
240
634260
3000
И вырастает с кокосовую пальму за два месяца.
10:38
and three years later it can be harvested
241
638260
2000
А через три года он может быть использован
10:40
to build buildings like this.
242
640260
2000
для строительства зданий вроде этого.
10:42
It's as strong and dense as teak
243
642260
4000
Он такой же прочный и плотный, как тиковое дерево.
10:46
and it will hold up any roof.
244
646260
3000
И он удержит любую крышу.
10:50
When the architects came, they brought us these things,
245
650260
3000
Когда приехали архитекторы, они привезли вот это,
10:53
and you've probably seen things like this.
246
653260
2000
вы, наверное, видели что-то подобное.
10:55
The yellow box was called the administration complex.
247
655260
3000
Желтая коробочка называлась административным комплексом.
10:58
(Laughter)
248
658260
2000
(Смех)
11:00
We squashed it, we rethought it,
249
660260
3000
Мы напрочь всё переделали,
11:03
but mainly we renamed it
250
663260
3000
но главное, – мы дали этому новое имя –
11:06
"the heart of school,"
251
666260
2000
Сердце Школы.
11:08
and that changed everything forever.
252
668260
2000
И это все изменило.
11:10
It's a double helix.
253
670260
2000
Это двойная спираль.
11:12
It has administrators in it
254
672260
2000
Там находится администрация
11:14
and many, many other things.
255
674260
2000
и многое, многое другое.
11:16
And the problem of building it --
256
676260
2000
При строительстве возникла проблема –
11:18
when the Balinese workers
257
678260
2000
когда балийские рабочие
11:20
saw long reams of plans,
258
680260
3000
увидели огромное количество чертежей,
11:23
they looked at them and said, "What's this?"
259
683260
3000
они посмотрели и сказали: "Что это?"
11:26
So we built big models.
260
686260
2000
Поэтому мы построили большие модели.
11:28
We had them engineered by the engineers.
261
688260
3000
Их сконструировали инженеры.
11:31
And Balinese carpenters like this
262
691260
2000
И балийские плотники вроде этого
11:33
measured them with their bamboo rulers,
263
693260
3000
измерили их своими бамбуковыми линейками,
11:36
selected the bamboo and built the buildings
264
696260
3000
отобрали бамбук и построили здания,
11:39
using age-old techniques,
265
699260
3000
при помощи приёмов, используемых веками,
11:42
mostly by hand.
266
702260
3000
в основном вручную.
11:45
It was chaos.
267
705260
3000
Это был хаос.
11:48
And the Balinese carpenters want to be as modern as we do,
268
708260
3000
Балийские плотники хотят быть такими же современными, как мы,
11:51
so they use metal scaffolding
269
711260
3000
поэтому они используют металлические леса,
11:54
to build the bamboo building
270
714260
3000
чтобы построить бамбуковое строение.
11:57
and when the scaffolding came down,
271
717260
3000
И когда леса были разобраны,
12:02
we realized that we had a cathedral,
272
722260
3000
мы поняли, что перед нами храм,
12:05
a cathedral to green,
273
725260
2000
храм природы,
12:07
and a cathedral to green education.
274
727260
3000
и храм экологического образования.
12:10
The heart of school has seven kilometers
275
730260
2000
Сердце школы построено из семи километров
12:12
of bamboo in it.
276
732260
2000
бамбука.
12:14
From the time the foundations were finished,
277
734260
2000
После того как был заложен фундамент,
12:16
in three months it had roofs and floors.
278
736260
3000
через три месяца появились крыша и этажи.
12:19
It may not be the biggest bamboo building in the world,
279
739260
3000
Возможно, это не самое большое бамбуковое строение в мире,
12:22
but many people believe
280
742260
2000
но многие люди считают,
12:24
that it's the most beautiful.
281
744260
3000
что оно самое красивое.
12:27
Is this doable in your community?
282
747260
3000
Возможно ли это сделать там, где вы живете?
12:30
We believe it is.
283
750260
2000
Мы верим, что возможно.
12:32
Green School is a model we built for the world.
284
752260
3000
Зеленая Школа – это пример, который мы построили для всех нас.
12:35
It's a model we built for Bali.
285
755260
3000
Это пример, который мы построили для Бали.
12:38
And you just have to follow these simple, simple rules:
286
758260
3000
И вы должны лишь следовать этим простым правилам:
12:41
be local,
287
761260
2000
действуй локально,
12:43
let the environment lead
288
763260
2000
оставь первенство окружающей среде
12:45
and think about
289
765260
2000
и думай о том,
12:47
how your grandchildren might build.
290
767260
4000
как могли бы строить твои внуки.
12:51
So, Mr. Gore, thank you.
291
771260
3000
Итак, господин Гор, спасибо.
12:54
You ruined my life,
292
774260
2000
Вы разрушили мою жизнь,
12:56
but you gave me an incredible future.
293
776260
3000
но вы подарили мне невероятное будущее.
12:59
And if you're interested in being involved
294
779260
2000
И если вы хотите участвовать
13:01
in finishing Green School
295
781260
3000
в завершении строительства Зеленой Школы,
13:04
and building the next 50 around the world,
296
784260
2000
и строительстве следующих 50 по всему миру,
13:06
please come and see us.
297
786260
2000
пожалуйста, приходите к нам.
13:08
Thank you.
298
788260
2000
Спасибо.
13:10
(Applause)
299
790260
18000
Аплодисменты
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7