John Hardy: My green school dream

Mein Traum von der Grünen Schule

109,631 views ・ 2010-11-22

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Burger Daniel Lektorat: Alex Boos
00:15
I grew up
0
15260
2000
Ich bin in einem ganz kleinen
00:17
in a very small village in Canada,
1
17260
3000
Dorf in Kanada aufgewachsen
00:20
and I'm an undiagnosed
2
20260
3000
und ich bin ein Legastheniker
00:23
dyslexic.
3
23260
2000
Legastheniker.
00:25
I had a really hard time in school.
4
25260
3000
Die Schulzeit war für mich wirklich hart.
00:28
In fact, my mother told me eventually
5
28260
2000
Jedenfalls erzählte mir meine Mutter eines Tages,
00:30
that I was the little kid in the village
6
30260
2000
dass ich das kleine Bürschchen war,
00:32
who cried all the way to school.
7
32260
3000
das auf dem ganzen Schulweg weinte.
00:37
I ran away.
8
37260
2000
Ich rannte weg.
00:39
I left when I was 25 years old to go to Bali,
9
39260
3000
Als ich 25 Jahre alt war, ließ ich alles zurück und ging nach Bali.
00:44
and there I met my incredible wife, Cynthia,
10
44260
3000
Und dort lernte ich meine unglaubliche Frau, Cynthia, kennen.
00:47
and together, over 20 years,
11
47260
3000
Zusammen bauten wir über 20 Jahre lang
00:50
we built an amazing jewelry business.
12
50260
3000
ein wunderbares Juweliergeschäft auf.
00:53
It was a fairy tale, and then we retired.
13
53260
3000
Es war märchenhaft, und dann setzten wir uns zur Ruhe.
00:56
Then she took me to see a film
14
56260
2000
Dann zeigte sie mir einen Film,
00:58
that I really didn't want to see.
15
58260
3000
den ich wirklich nicht sehen wollte.
01:01
It ruined my life --
16
61260
3000
Er ruinierte mein Leben
01:04
(Laughter)
17
64260
2000
(Gelächter)
01:06
"The Inconvenient Truth" and Mr. Gore.
18
66260
3000
"Eine unbequeme Wahrheit" von Herrn Gore.
01:09
I have four kids,
19
69260
3000
Ich habe vier Kinder,
01:12
and even if part of what he says is true,
20
72260
3000
und selbst wenn nur ein Teil dessen wahr ist, was er sagt,
01:15
they're not going to have the life that I had.
21
75260
3000
werden sie kein solches Leben haben, wie ich es hatte.
01:19
And I decided at that moment
22
79260
3000
Und ich entschied in diesem Moment,
01:22
that I would spend the rest of my life
23
82260
3000
dass ich den Rest meines Lebens dafür einsetzen werde,
01:25
doing whatever I could
24
85260
3000
um alles mir mögliche zu tun,
01:28
to improve their possibilities.
25
88260
3000
um ihre Möglichkeiten zu verbessern.
01:32
So here's the world,
26
92260
2000
Das ist die Welt,
01:34
and here we are in Bali.
27
94260
3000
und wir sind in Bali.
01:37
It's a tiny, little island --
28
97260
2000
Es ist eine winzig kleine Insel --
01:39
60 miles by 90 miles.
29
99260
2000
90 auf 144 Kilometer gross.
01:41
It has an intact Hindu culture.
30
101260
3000
Bali hat eine intakte Hindu-Kultur.
01:44
Cynthia and I were there.
31
104260
2000
Cynthia und ich waren dort.
01:46
We had had a wonderful life there,
32
106260
3000
Wir hatten ein wundervolles Leben dort,
01:49
and we decided to do something unusual.
33
109260
3000
und wir entschieden, etwas außergewöhnliches zu machen.
01:52
We decided to give back
34
112260
3000
Wir entschieden, etwas vor Ort
01:55
locally.
35
115260
2000
zurückzugeben.
01:57
And here it is: it's called the Green School.
36
117260
3000
Und hier ist sie: sie heißt die Grüne Schule.
02:00
I know it doesn't look like a school,
37
120260
2000
Ich weiß, dass sie nicht aussieht wie eine Schule.
02:02
but it is something we decided to do,
38
122260
3000
Wir entschieden uns, etwas zu tun und -
02:05
and it is extremely,
39
125260
2000
sie ist extrem,
02:07
extremely green.
40
127260
3000
extrem grün.
02:10
The classrooms have no walls.
41
130260
3000
Die Klassenzimmer haben keine Wände.
02:13
The teacher is writing on a bamboo blackboard.
42
133260
3000
Der Lehrer schreibt auf eine Bambustafel.
02:16
The desks are not square.
43
136260
3000
Die Pulte sind nicht rechteckig.
02:19
At Green School, the children are smiling --
44
139260
3000
In der Grünen Schule lächeln die Kinder-
02:22
an unusual thing for school, especially for me.
45
142260
3000
ungewöhnlich für eine Schule, speziell für mich.
02:25
And we practice holism.
46
145260
3000
Und wir praktizieren den Holismus.
02:28
And for me it's just the idea
47
148260
2000
Und für mich ist es einfach die Idee,
02:30
that, if this little girl
48
150260
2000
dass dieses kleine Mädchen
02:32
graduates as a whole person,
49
152260
2000
den Schulabschluss als ganze Person macht,
02:34
chances are
50
154260
2000
besteht die Chance,
02:36
she'll demand a whole world --
51
156260
2000
dass sie eine ganze Welt fordert-
02:38
a whole world --
52
158260
2000
eine ganze Welt,
02:40
to live on.
53
160260
2000
um darauf zu leben.
02:42
Our children spend 181 days
54
162260
3000
Unsere Kinder gehen 181 Tage
02:45
going to school in a box.
55
165260
3000
in die Schule : in eine Box.
02:48
The people that built my school
56
168260
2000
Die Leute, die meine Schule gebaut haben,
02:50
also built the prison and the insane asylum
57
170260
3000
bauten auch das Gefängnis und die Irrenanstalt
02:53
out of the same materials.
58
173260
3000
aus dem gleichen Material.
02:58
So if this gentleman
59
178260
2000
Wenn also dieser Herr
03:00
had had a holistic education,
60
180260
2000
eine ganzheitliche Erziehung gehabt hätte,
03:02
would he be sitting there?
61
182260
2000
würde er hier sitzen?
03:04
Would he have had more possibilities in his life?
62
184260
3000
Hätte er mehr Möglichkeiten in seinem Leben gehabt?
03:09
The classrooms have natural light.
63
189260
2000
Die Klassenzimmer haben natürliches Licht.
03:11
They're beautiful. They're bamboo.
64
191260
3000
Sie sind wunderschön. Sie sind aus Bambus.
03:14
The breeze passes through them.
65
194260
2000
Der Wind geht durch.
03:16
And when the natural breeze isn't enough,
66
196260
3000
Und wenn der natürliche Wind nicht genug ist,
03:19
the kids deploy bubbles,
67
199260
2000
setzen die Kinder Blasen ein,
03:21
but not the kind of bubbles you know.
68
201260
2000
aber nicht die Art von Blasen, die man kennt.
03:23
These bubbles are made from natural cotton
69
203260
2000
Diese Blasen sind aus natürlicher Baumwolle gemacht
03:25
and rubber from the rubber tree.
70
205260
3000
und Gummi vom Gummibaum.
03:28
So we basically turned the box
71
208260
2000
So haben wir die Box
03:30
into a bubble.
72
210260
2000
in eine Blase verwandelt.
03:32
And these kids know
73
212260
2000
Und diese Kinder wissen,
03:34
that painless climate control
74
214260
3000
dass Klimaanlagen ohne Anstrengung
03:37
may not be
75
217260
2000
kein Teil
03:39
part of their future.
76
219260
2000
ihrer Zukunft sein werden.
03:42
We pay the bill at the end of the month,
77
222260
2000
Wir zahlen die Rechnung am Ende des Monats,
03:44
but the people that are really going to pay the bill
78
224260
2000
aber die Leute, die die Rechnung am Ende zahlen werden,
03:46
are our grandchildren.
79
226260
2000
sind unsere Enkel.
03:49
We have to teach the kids
80
229260
2000
Wir müssen unseren Kindern beibringen,
03:51
that the world is not indestructible.
81
231260
3000
dass die Welt nicht unzerstörbar ist.
03:56
These kids did a little graffiti on their desks,
82
236260
3000
Diese Kinder machten eine kleines Graffiti auf ihre Pulte,
03:59
and then they signed up for two extra courses.
83
239260
3000
und dann meldeten sie sich an für zwei zusätzliche Kurse.
04:02
The first one was called sanding
84
242260
3000
Der erste hieß Abschleifen,
04:05
and the second one was called re-waxing.
85
245260
3000
und der zweite Neu-Wachsen.
04:08
But since that happened,
86
248260
3000
Aber seit das passiert ist,
04:11
they own those desks.
87
251260
3000
gehören ihnen diese Pulte.
04:14
They know they can control their world.
88
254260
3000
Sie wissen, dass sie ihre Welt in der eignenen Hand haben.
04:18
We're on the grid. We're not proud of it.
89
258260
3000
Wir sind ans Stromnetz angeschlossen, wir sind nicht stolz darauf.
04:21
But an amazing alternative energy company in Paris
90
261260
3000
aber eine tolle Firma für Alternativenergien aus Paris
04:24
is taking us off the grid with solar.
91
264260
3000
nimmt uns den aus dem Stromnetz heraus mit Solarenergie.
04:27
And this thing
92
267260
2000
Und das hier
04:29
is the second vortex to be built in the world,
93
269260
3000
ist das zweite Wirbelkraftwerk, das auf der Welt gebaut wird,
04:32
in a two-and-a-half meter drop on a river.
94
272260
3000
in einem zweieinhalbmetrigen Gefälle in einem Fluss.
04:35
When the turbine drops in,
95
275260
2000
Wenn die Turbine eingesetzt ist,
04:37
it will produce 8,000 watts of electricity,
96
277260
2000
wird sie 8000 Watt Elektrizität erzeugen.
04:39
day and night.
97
279260
2000
Tag und Nacht.
04:41
And you know what these are.
98
281260
2000
Und ihr wisst, was das ist.
04:43
There's nowhere to flush.
99
283260
2000
Es gibt keine Spülung.
04:45
And as long as we're taking our waste
100
285260
2000
Und solange wir unseren Abfall nehmen
04:47
and mixing it with a huge amount of water --
101
287260
2000
und ihn mit einer Riesenmenge Wasser mischen,
04:49
you're all really smart, just do the math.
102
289260
3000
dann könnt ihr es euch ausrechnen.
04:52
How many people times how much water.
103
292260
2000
Soundsoviele Leute mal soundsoviel Wasser.
04:54
There isn't enough water.
104
294260
2000
Es gibt nicht genug Wasser.
04:56
These are compost toilets,
105
296260
2000
Das sind Komposttoiletten.
04:58
and nobody at the school wanted to know about them,
106
298260
3000
Und niemand in der Schule wollte darüber Bescheid wissen,
05:01
especially the principal.
107
301260
2000
vor allem nicht der Schulleiter.
05:04
And they work. People use them. People are okay.
108
304260
3000
Und sie funktionieren. Die Leute brauchen sie und den Leuten geht es gut.
05:07
It's something you should think about doing.
109
307260
3000
Darüber solltet ihr nachdenken.
05:11
Not many things didn't work.
110
311260
3000
Nur wenige Dinge funktionierten nicht.
05:14
The beautiful canvas and rubber skylights
111
314260
3000
Die wunderschönen Leinen- und Gummi-Dachfenster
05:17
got eaten by the sun in six months.
112
317260
2000
wurden durch die Sonne binnen sechs Monaten spröde.
05:19
We had to replace them with recyclable plastic.
113
319260
3000
Wir mussten sie durch wiedervertbaren Kunststoff ersetzen.
05:23
The teachers dragged giant PVC whiteboards
114
323260
3000
Die Lehrer schleppten riesige PVC Wandtafeln
05:26
into the classrooms.
115
326260
2000
in die Klassenzimmer,
05:28
So we had some good ideas:
116
328260
2000
so hatten wir einige gute Ideen.
05:30
we took old automobile windshields, put paper behind them
117
330260
3000
Wir nahmen alte Auto-Windschutzscheiben und klebten Papier dahinter
05:33
and created the first alternative
118
333260
2000
und schufen so die erste alternative
05:35
to the whiteboard.
119
335260
2000
zu einer Wandtafel.
05:39
Green School sits in south-central Bali,
120
339260
3000
Die Grüne Schule befindet sich im Süden von Mittelbali,
05:42
and it's on 20 acres
121
342260
2000
und hat eine Fläche von etwa 8 Hektaren
05:44
of rolling garden.
122
344260
2000
Es ist ein leicht hügeliger Garten.
05:46
There's an amazing river traveling through it,
123
346260
3000
Es fließt ein bezaubernder Fluss hindurch
05:49
and you can see there
124
349260
2000
und hier sieht man,
05:51
how we manage to get across the river.
125
351260
3000
wie wir über den Fluss kommen.
05:54
I met a father the other day; he looked a little crazed.
126
354260
3000
Eines Tages traf ich einen Vater, der ein bisschen verrückt aussah.
05:57
I said, "Welcome to Green School."
127
357260
2000
Ich sagte: "Willkommen in der Grünen Schule!"
05:59
He said, "I've been on an airplane for 24 hours."
128
359260
3000
Er sagte: "Ich war grade 24 Stunden in einem Flugzeug."
06:03
I asked him, "Why?"
129
363260
3000
Ich fragte ihn: "Warum?"
06:06
He said, "I had a dream once about a green school,
130
366260
3000
Er sagte: "Ich hatte eines Tages einen Traum über eine grüne Schule,
06:09
and I saw a picture of this green school,
131
369260
2000
und ich sah ein Bild dieser grünen Schule.
06:11
I got on an airplane.
132
371260
2000
Ich stieg in ein Flugzeug
06:13
In August I'm bringing my sons."
133
373260
3000
Im August bringe ich meine Söhne mit."
06:16
This was a great thing.
134
376260
2000
Das war grossartig.
06:18
But more than that,
135
378260
2000
Aber darüber hinaus,
06:20
people are building green houses around Green School,
136
380260
3000
bauen die Leute grüne Häuser um die Grüne Schule herum,
06:23
so their kids can walk to school on the paths.
137
383260
3000
damit ihre Kinder zu Fuß zur Schule kommen können.
06:27
And people are bringing their green industries,
138
387260
2000
Und die Leute bringen ihre grünen Industrien,
06:29
hopefully their green restaurants,
139
389260
2000
hoffentlich (auch) ihre grünen Restaurants,
06:31
to the Green School.
140
391260
2000
mit zur Grünen Schule.
06:33
It's becoming a community.
141
393260
2000
Eine Gemeinschaft entsteht.
06:35
It's becoming a green model.
142
395260
3000
Es wird ein grünes Modell.
06:38
We had to look at everything.
143
398260
2000
Wir mussten auf alles achten.
06:40
No petrochemicals in the pavement.
144
400260
2000
Keine erdölbasierten Stoffe im Straßenbelag.
06:42
No pavement.
145
402260
2000
Kein Straßenbelag.
06:44
These are volcanic stones laid by hand.
146
404260
2000
Das sind Vulkanstein, die von Hand gelegt wurden.
06:46
There are no sidewalks.
147
406260
2000
Es gibt keine Gehsteige.
06:48
The sidewalks are gravel. They flood when it rains,
148
408260
3000
Die Gehsteige sind aus Kies, sie werden überflutet, wenn es regnet,
06:51
but they're green.
149
411260
2000
aber sie sind grün.
06:53
This is the school buffalo.
150
413260
2000
Das ist der Schulbüffel.
06:57
He's planning to eat that fence for dinner.
151
417260
3000
Er plant, diesen Zaun zum Abendessen zu fressen.
07:00
All the fences at Green School are green.
152
420260
2000
Alle Zäune in der Grünen Schule sind grün.
07:02
And when the kindergarten kids
153
422260
2000
Und als die Kindergartenkinder
07:04
recently moved their gate,
154
424260
2000
kürzlich ihr Tor bewegten,
07:06
they found out the fence was made out of tapioca.
155
426260
3000
fanden sie heraus, dass der Zaun aus Tapioka war.
07:09
They took the tapioca roots up to the kitchen,
156
429260
3000
Sie nahmen die Tapiokawurzeln zur Küche hinauf,
07:12
sliced them thinly and made delicious chips.
157
432260
3000
schnitten sie in dünne Scheiben und stellten köstliche Chips her.
07:15
Landscaping.
158
435260
3000
Landschaft.
07:18
We manage to keep the garden that was there
159
438260
2000
Wir haben es geschafft, den Garten zu behalten, wie er war
07:20
running right up to the edge of each of the classrooms.
160
440260
3000
er verläuft geradewegs zur Ecke jedes Klassenzimmers.
07:23
We dropped them gently in.
161
443260
2000
Wir senkten die Klassenzimmer leicht zum Garten hin ab.
07:25
We made space for these guys
162
445260
3000
Wir machten Platz für diese Jungs:
07:28
who are Bali's last black pigs.
163
448260
3000
sie sind Balis letzte schwarzen Schweine.
07:32
And the school cow
164
452260
2000
Und die Schulkuh
07:34
is trying to figure out
165
454260
2000
versucht sich vorzustellen,
07:36
how to replace the lawnmower
166
456260
2000
wie sie den Rasenmäher ersetzen könnte
07:38
on the playing field.
167
458260
2000
auf dem Spielfeld.
07:40
These young ladies
168
460260
2000
Diese jungen Damen
07:42
are living in a rice culture,
169
462260
2000
leben in einer Reiskultur,
07:44
but they know something that few people know in a rice culture.
170
464260
3000
aber sie wissen etwas, was wenige in einer Reiskultur wissen.
07:47
They know how to plant organic rice,
171
467260
2000
Sie wissen, wie man Bioreis pflanzt,
07:49
they know how to look after it,
172
469260
2000
sie wissen, wie man sich darum kümmert,
07:51
they know how to harvest and they know how to cook it.
173
471260
3000
sie wissen, wie sie ihn ernten und zubereiten.
07:54
They're part of the rice cycle
174
474260
2000
Sie sind Teil des Reiszyklus.
07:56
and these skills will be valuable
175
476260
2000
Und diese Fähigkeiten sind wertvoll
07:58
for them in their future.
176
478260
2000
für sie in ihrer Zukunft.
08:00
This young man is picking organic vegetables.
177
480260
3000
Dieser junge Mann pflückt biologisches Gemüse.
08:04
We feed 400 people lunch every day
178
484260
3000
Wir verpflegen jeden Mittag 400 Leute.
08:07
and it's not a normal lunch. There's no gas.
179
487260
3000
Und es kein normales Mittagessen, es gibt kein Gas.
08:10
Local Balinese women
180
490260
2000
Einheimische Frauen aus Bali
08:12
cook the food on sawdust burners
181
492260
3000
kochen das Essen auf Sägemehlbrennern
08:15
using secrets that only their grandmothers know.
182
495260
3000
und sie nutzen Geheimnisse, die nur ihre Großmütter kennen.
08:19
The food is incredible.
183
499260
3000
Das Essen ist unglaublich.
08:23
Green School is a place of pioneers,
184
503260
2000
Die Grüne Schule ist ein Ort von Pionieren,
08:25
local and global.
185
505260
2000
lokal und global.
08:27
And it's a kind of microcosm
186
507260
2000
Und es ist eine Art Mikrokosmos
08:29
of the globalized world.
187
509260
2000
der globalisierten Welt.
08:31
The kids are from 25 countries.
188
511260
2000
Die Kinder stammen aus 25 Ländern
08:33
When I see them together,
189
513260
2000
Wenn ich sie zusammen sehe,
08:35
I know that they're working out
190
515260
3000
weiß ich, dass sie dabei sind,
08:38
how to live in the future.
191
518260
3000
zu entwickeln, wie man in der Zukunft leben wird.
08:41
Green School is going into its third year
192
521260
2000
Die Grüne Schule geht in ihr drittes Jahr
08:43
with 160 children.
193
523260
2000
mit 160 Kindern.
08:45
It's a school where you do learn reading --
194
525260
2000
Es ist eine Schule, wo man Lesen lernt-
08:47
one of my favorites --
195
527260
2000
eines meiner Lieblingsfächer-
08:49
writing -- I was bad at it --
196
529260
2000
Schreiben- da war ich schlecht-
08:51
arithmetic.
197
531260
2000
Rechnen.
08:53
But you also learn other things.
198
533260
2000
Aber man lernt auch anderes.
08:55
You learn bamboo building.
199
535260
2000
Man lernt mit Bambus bauen.
08:57
You practice
200
537260
2000
Man übt
08:59
ancient Balinese arts.
201
539260
2000
alte balinesische Künste.
09:01
This is called mud wrestling in the rice fields.
202
541260
3000
Das hier nennt man Schlamm-Ringen in den Reisfeldern.
09:04
The kids love it.
203
544260
2000
Die Kinder lieben es.
09:06
The mothers aren't quite convinced.
204
546260
2000
Die Mütter sind nicht so ganz überzeugt.
09:08
(Laughter)
205
548260
2000
(Gelächter)
09:10
We've done a lot of outrageous things in our lives,
206
550260
2000
Wir haben viele ausserordentliche Dinge im Leben getan,
09:12
and we said, okay, local, what does "local" mean?
207
552260
3000
und wir sagen, ok, hier am Ort. Was bedeutet hier vor Ort?
09:15
Local means
208
555260
2000
Vor Ort bedeutet
09:17
that 20 percent of the population of the school
209
557260
2000
dass 20% der Bevölkerung der Schule
09:19
has to be Balinese,
210
559260
2000
aus Bali sein muss.
09:21
and this was a really big commitment.
211
561260
2000
Und das war eine wirklich große Verpflichtung.
09:23
And we were right.
212
563260
2000
Und wir hatten recht.
09:25
And people are coming forward
213
565260
2000
Und die Leute kommen
09:27
from all over the world
214
567260
3000
aus der ganzen Welt
09:30
to support the Balinese Scholarship Fund,
215
570260
3000
um den Bali Schul-Fond zu unterstützen,
09:33
because these kids will be Bali's next green leaders.
216
573260
4000
weil diese Kinder die künftigen grünen Führer von Bali sein werden.
09:37
The teachers are as diverse
217
577260
2000
Die Lehrer sind so verschieden
09:39
as the student body,
218
579260
2000
wie die Schüler.
09:41
and the amazing thing
219
581260
2000
Und das Erstaunliche ist,
09:43
is that volunteers are popping up.
220
583260
2000
dass es immer mehr Freiwillige gibt.
09:45
A man came from Java
221
585260
2000
Ein Mann kam von Java
09:47
with a new kind of organic agriculture.
222
587260
2000
mit einer neuen Art biologischer Landwirtschaft.
09:49
A woman came from Africa with music.
223
589260
3000
Eine Frau kam von Afrika mit Musik.
09:52
And together these volunteers and the teachers
224
592260
3000
Und gemeinsam sind diese Freiwilligen und die Lehrer
09:55
are deeply committed
225
595260
2000
tief verbunden,
09:57
to creating a new generation
226
597260
2000
um eine neue Generation von
09:59
of global, green leaders.
227
599260
3000
globalen, grünen Anführern zu schaffen.
10:03
The Green School effect --
228
603260
2000
Die Wirkung der Grünen Schule-
10:05
we don't know what it is.
229
605260
2000
wir wissen nicht, was sie ist.
10:07
We need someone to come and study it.
230
607260
2000
Wir brauchen jemanden, der kommt und das untersucht.
10:09
But what's happening, our learning-different kids --
231
609260
3000
Aber was geschieht, unseren lernschwächeren Kindern-
10:12
dyslexic --
232
612260
2000
Leseschwache (Legastheniker) -
10:14
we've renamed them prolexic --
233
614260
3000
wir nennen sie neu Andersleser-
10:17
are doing well in these beautiful, beautiful classrooms.
234
617260
4000
geht es gut in diesen wunderschönen, wunderschönen Klassenzimmern.
10:21
And all the kids are thriving.
235
621260
3000
Und alle Kinder gedeihen.
10:24
And how did we do all this?
236
624260
2000
Und wie haben wir all das getan?
10:26
On giant grass.
237
626260
3000
Auf Riesengras.
10:29
It's bamboo.
238
629260
2000
Bambus.
10:31
It comes out of the ground like a train.
239
631260
3000
Er kommt aus dem Boden geschossen wie ein Zug.
10:34
It grows as high as a coconut tree in two months
240
634260
3000
Er wächst so hoch wie eine Kokospalme in zwei Monaten.
10:38
and three years later it can be harvested
241
638260
2000
Und drei Jahre später kann ihn ernten,
10:40
to build buildings like this.
242
640260
2000
um Gebäude wie dieses zu bauen.
10:42
It's as strong and dense as teak
243
642260
4000
Bambus ist so stark und dicht wie Teak.
10:46
and it will hold up any roof.
244
646260
3000
Und er hält jedes Dach.
10:50
When the architects came, they brought us these things,
245
650260
3000
Als die Architekten kamen, brachten sie uns diese Dinger,
10:53
and you've probably seen things like this.
246
653260
2000
und ihr habt bestimmt schon solche Dinger gesehen, wie dieses.
10:55
The yellow box was called the administration complex.
247
655260
3000
Die gelbe Box nannte man den Verwaltungstrakt.
10:58
(Laughter)
248
658260
2000
(Gelächter)
11:00
We squashed it, we rethought it,
249
660260
3000
Wir zerknüllten es, wir überdachten es,
11:03
but mainly we renamed it
250
663260
3000
aber hauptsächlich gaben wir ihm einen neuen Namen:
11:06
"the heart of school,"
251
666260
2000
das Herz der Schule.
11:08
and that changed everything forever.
252
668260
2000
Und das veränderte alles.
11:10
It's a double helix.
253
670260
2000
Es ist eine Doppelspirale.
11:12
It has administrators in it
254
672260
2000
Die Verwaltungsleute sind dort
11:14
and many, many other things.
255
674260
2000
und viele, viele andere Dinge.
11:16
And the problem of building it --
256
676260
2000
Und das Problem: wie baut man das?
11:18
when the Balinese workers
257
678260
2000
Als die balinesischen Arbeiter
11:20
saw long reams of plans,
258
680260
3000
die langen Pläne sahen,
11:23
they looked at them and said, "What's this?"
259
683260
3000
schauten sie einander an und sagten: Was ist das?
11:26
So we built big models.
260
686260
2000
So bauten wir grosse Modelle.
11:28
We had them engineered by the engineers.
261
688260
3000
Wir hatten sie durch Ingenieure konstruieren lassen.
11:31
And Balinese carpenters like this
262
691260
2000
Und balinesische Zimmerleute wie dieser
11:33
measured them with their bamboo rulers,
263
693260
3000
vermaßen sie mit ihren Bambuslinealen,
11:36
selected the bamboo and built the buildings
264
696260
3000
sie wählten den Bambus aus und bauten die Gebäude
11:39
using age-old techniques,
265
699260
3000
mit uralten Techniken,
11:42
mostly by hand.
266
702260
3000
das meiste von Hand.
11:45
It was chaos.
267
705260
3000
Es war ein Chaos.
11:48
And the Balinese carpenters want to be as modern as we do,
268
708260
3000
Und die balinesischen Zimmerleute wollen so modern sein wie wir,
11:51
so they use metal scaffolding
269
711260
3000
deshalb verwenden sie Metallgerüste
11:54
to build the bamboo building
270
714260
3000
um das Bambusgebäude zu bauen.
11:57
and when the scaffolding came down,
271
717260
3000
Und als das Gerüst wegkam,
12:02
we realized that we had a cathedral,
272
722260
3000
merkten wir, dass wir eine Kathedrale hatten,
12:05
a cathedral to green,
273
725260
2000
eine Kathedrale, um umwelltbewusst zu leben,
12:07
and a cathedral to green education.
274
727260
3000
und eine Kathedrale grüner Erziehung.
12:10
The heart of school has seven kilometers
275
730260
2000
Das Herz der Schule besteht aus sieben Kilometern
12:12
of bamboo in it.
276
732260
2000
Bambus.
12:14
From the time the foundations were finished,
277
734260
2000
Vom Zeitpunkt, als die Fundamente fertiggestellt waren,
12:16
in three months it had roofs and floors.
278
736260
3000
bis Dächer und Böden drin waren, vergingen drei Monate.
12:19
It may not be the biggest bamboo building in the world,
279
739260
3000
Es ist vielleicht nicht das grösste Bambusgebäude der Welt,
12:22
but many people believe
280
742260
2000
aber viele Leute glauben,
12:24
that it's the most beautiful.
281
744260
3000
es ist das schönste.
12:27
Is this doable in your community?
282
747260
3000
Ist das machbar in eurer Gemeinde?
12:30
We believe it is.
283
750260
2000
Wir glauben ja.
12:32
Green School is a model we built for the world.
284
752260
3000
Die Grüne Schule ist ein Modell, das wir für die Welt gebaut haben.
12:35
It's a model we built for Bali.
285
755260
3000
Es ist ein Modell, das wir für Bali gebaut haben.
12:38
And you just have to follow these simple, simple rules:
286
758260
3000
Ihr müsst nur diesen einfachen, einfachen Regeln folgen:
12:41
be local,
287
761260
2000
sei lokal,
12:43
let the environment lead
288
763260
2000
lass die Umwelt führen
12:45
and think about
289
765260
2000
und denkt drüber nach,
12:47
how your grandchildren might build.
290
767260
4000
wie eure Enkel bauen würden.
12:51
So, Mr. Gore, thank you.
291
771260
3000
Also, danke, Herr Gore.
12:54
You ruined my life,
292
774260
2000
Sie haben mein Leben ruiniert,
12:56
but you gave me an incredible future.
293
776260
3000
aber Sie haben mir eine unglaubliche Zukunft gegeben.
12:59
And if you're interested in being involved
294
779260
2000
Und wenn ihr euch einbringen möchtet,
13:01
in finishing Green School
295
781260
3000
bei der Vollendung der Grünen Schule
13:04
and building the next 50 around the world,
296
784260
2000
und dem Bau 50 weiterer rund um die Welt,
13:06
please come and see us.
297
786260
2000
dann kommt uns bitte besuchen.
13:08
Thank you.
298
788260
2000
Danke.
13:10
(Applause)
299
790260
18000
(Applaus)

Original video on YouTube.com
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7