John Hardy: My green school dream

109,631 views ・ 2010-11-22

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Alba Duch Reviewer: Lluis Vilardell
00:15
I grew up
0
15260
2000
Vaig créixer
00:17
in a very small village in Canada,
1
17260
3000
en un poble molt petit del Canadà,
00:20
and I'm an undiagnosed
2
20260
3000
i sóc un dislèctic
00:23
dyslexic.
3
23260
2000
no diagnosticat.
00:25
I had a really hard time in school.
4
25260
3000
Ho vaig passar molt malament a l'escola.
00:28
In fact, my mother told me eventually
5
28260
2000
De fet, anys després ma mare em va explicar
00:30
that I was the little kid in the village
6
30260
2000
que era el nen del poble
00:32
who cried all the way to school.
7
32260
3000
que sempre plorava quan anava a l'escola.
00:37
I ran away.
8
37260
2000
Vaig marxar.
00:39
I left when I was 25 years old to go to Bali,
9
39260
3000
Quan tenia 25 anys me'n vaig anar a Bali.
00:44
and there I met my incredible wife, Cynthia,
10
44260
3000
I allà és on vaig conèixer la meva meravellosa dona, la Cynthia,
00:47
and together, over 20 years,
11
47260
3000
i junts, durant 20 anys,
00:50
we built an amazing jewelry business.
12
50260
3000
hem portat un negoci de joieria fantàstic.
00:53
It was a fairy tale, and then we retired.
13
53260
3000
Va ser un conte de fades i després ens vam jubilar.
00:56
Then she took me to see a film
14
56260
2000
Un dia em va portar a veure una pel·lícula
00:58
that I really didn't want to see.
15
58260
3000
que jo no tenia interès a veure.
01:01
It ruined my life --
16
61260
3000
Va arruïnar-me la vida.
01:04
(Laughter)
17
64260
2000
(Riuen)
01:06
"The Inconvenient Truth" and Mr. Gore.
18
66260
3000
Era "Una veritat incòmoda" del Sr. Gore.
01:09
I have four kids,
19
69260
3000
Tinc quatre fills,
01:12
and even if part of what he says is true,
20
72260
3000
i si una part del que diu és cert,
01:15
they're not going to have the life that I had.
21
75260
3000
no tindran la vida que he tingut jo.
01:19
And I decided at that moment
22
79260
3000
I en aquell moment vaig decidir
01:22
that I would spend the rest of my life
23
82260
3000
que m'estaria la resta de la vida
01:25
doing whatever I could
24
85260
3000
fent tot el que pogués
01:28
to improve their possibilities.
25
88260
3000
per millorar les seves possibilitats.
01:32
So here's the world,
26
92260
2000
Això és el món,
01:34
and here we are in Bali.
27
94260
3000
i aquí és on som nosaltres, a Bali.
01:37
It's a tiny, little island --
28
97260
2000
És una illa petita, diminuta
01:39
60 miles by 90 miles.
29
99260
2000
de 96 km per 145 km.
01:41
It has an intact Hindu culture.
30
101260
3000
La seva cultura hindú es manté intacta.
01:44
Cynthia and I were there.
31
104260
2000
La Cynthia i jo érem allà,
01:46
We had had a wonderful life there,
32
106260
3000
on teníem una vida meravellosa,
01:49
and we decided to do something unusual.
33
109260
3000
i vam decidir fer una cosa poc comuna.
01:52
We decided to give back
34
112260
3000
Vam decidir fer alguna cosa
01:55
locally.
35
115260
2000
per a la comunitat local.
01:57
And here it is: it's called the Green School.
36
117260
3000
I aquí la teniu, l'Escola Verda.
02:00
I know it doesn't look like a school,
37
120260
2000
Ja sé que no ho sembla una escola,
02:02
but it is something we decided to do,
38
122260
3000
però ho vam decidir així,
02:05
and it is extremely,
39
125260
2000
i és extremadament,
02:07
extremely green.
40
127260
3000
extremadament verda.
02:10
The classrooms have no walls.
41
130260
3000
Les aules no tenen parets.
02:13
The teacher is writing on a bamboo blackboard.
42
133260
3000
El mestre escriu en una pissarra de bambú.
02:16
The desks are not square.
43
136260
3000
Els pupitres no són quadrats.
02:19
At Green School, the children are smiling --
44
139260
3000
A l'Escola Verda els nens somriuen,
02:22
an unusual thing for school, especially for me.
45
142260
3000
cosa estranya en una escola, especialment per a mi.
02:25
And we practice holism.
46
145260
3000
I practiquem l'holisme.
02:28
And for me it's just the idea
47
148260
2000
Per a mi, la idea és que
02:30
that, if this little girl
48
150260
2000
si aquesta nena
02:32
graduates as a whole person,
49
152260
2000
aprèn a ser una persona íntegra,
02:34
chances are
50
154260
2000
hi ha més possibilitats
02:36
she'll demand a whole world --
51
156260
2000
que vulgui viure en un món íntegre,
02:38
a whole world --
52
158260
2000
un món íntegre
02:40
to live on.
53
160260
2000
per viure-hi.
02:42
Our children spend 181 days
54
162260
3000
Els nostres fills passen 181 dies
02:45
going to school in a box.
55
165260
3000
anant a una escola tancada, com una capsa.
02:48
The people that built my school
56
168260
2000
Els que van construir l'escola on anava
02:50
also built the prison and the insane asylum
57
170260
3000
també havien construït la presó i el manicomi
02:53
out of the same materials.
58
173260
3000
tot amb els mateixos materials.
02:58
So if this gentleman
59
178260
2000
Així doncs, si aquest senyor
03:00
had had a holistic education,
60
180260
2000
hagués rebut una educació holística,
03:02
would he be sitting there?
61
182260
2000
creieu que estaria assegut allí?
03:04
Would he have had more possibilities in his life?
62
184260
3000
Hauria tingut més possibilitats a la vida?
03:09
The classrooms have natural light.
63
189260
2000
Les aules tenen llum natural.
03:11
They're beautiful. They're bamboo.
64
191260
3000
Són precioses, de bambú.
03:14
The breeze passes through them.
65
194260
2000
La brisa corre per elles.
03:16
And when the natural breeze isn't enough,
66
196260
3000
I quan la brisa no és suficient,
03:19
the kids deploy bubbles,
67
199260
2000
els nens despleguen bombolles
03:21
but not the kind of bubbles you know.
68
201260
2000
però no les bombolles que coneixeu.
03:23
These bubbles are made from natural cotton
69
203260
2000
Aquestes estan fetes de cotó natural
03:25
and rubber from the rubber tree.
70
205260
3000
i goma de l'arbre del cautxú.
03:28
So we basically turned the box
71
208260
2000
Així que bàsicament hem convertit la caixa
03:30
into a bubble.
72
210260
2000
en una bombolla.
03:32
And these kids know
73
212260
2000
I aquests nens saben
03:34
that painless climate control
74
214260
3000
que un sistema de climatització fàcil
03:37
may not be
75
217260
2000
no necessàriament formarà
03:39
part of their future.
76
219260
2000
part del seu futur.
03:42
We pay the bill at the end of the month,
77
222260
2000
Paguem una factura a final de mes,
03:44
but the people that are really going to pay the bill
78
224260
2000
però els que pagaran la factura de debò
03:46
are our grandchildren.
79
226260
2000
seran els nostres néts.
03:49
We have to teach the kids
80
229260
2000
Hem d'ensenyar als nens
03:51
that the world is not indestructible.
81
231260
3000
que el món no és indestructible.
03:56
These kids did a little graffiti on their desks,
82
236260
3000
Aquests nens van ratllar una mica els pupitres,
03:59
and then they signed up for two extra courses.
83
239260
3000
i aleshores els van inscriure en dos cursos extra.
04:02
The first one was called sanding
84
242260
3000
El primer era de polir
04:05
and the second one was called re-waxing.
85
245260
3000
i el segon era d'encerar.
04:08
But since that happened,
86
248260
3000
Però des d'aleshores,
04:11
they own those desks.
87
251260
3000
aquells pupitres són seus.
04:14
They know they can control their world.
88
254260
3000
Saben que poden controlar el seu món.
04:18
We're on the grid. We're not proud of it.
89
258260
3000
Estem utilitzant electricitat i no n'estem orgullosos,
04:21
But an amazing alternative energy company in Paris
90
261260
3000
però una empresa fantàstica d'energies alternatives de París
04:24
is taking us off the grid with solar.
91
264260
3000
ens està ajudant a canviar-la per energia solar.
04:27
And this thing
92
267260
2000
I això
04:29
is the second vortex to be built in the world,
93
269260
3000
és el segon vórtex que s'ha construït al món
04:32
in a two-and-a-half meter drop on a river.
94
272260
3000
té una caiguda de 2,5 metres a un riu
04:35
When the turbine drops in,
95
275260
2000
Quan la turbina funcioni,
04:37
it will produce 8,000 watts of electricity,
96
277260
2000
produirà 8.000 watts d'electricitat,
04:39
day and night.
97
279260
2000
de dia i de nit.
04:41
And you know what these are.
98
281260
2000
I això ja sabeu què és.
04:43
There's nowhere to flush.
99
283260
2000
No hi ha cap sistema d'evacuació
04:45
And as long as we're taking our waste
100
285260
2000
i cada cop que anem al lavabo,
04:47
and mixing it with a huge amount of water --
101
287260
2000
ho barregem amb grans quantitats d'aigua,
04:49
you're all really smart, just do the math.
102
289260
3000
sou prou intel·ligents, feu el càlcul.
04:52
How many people times how much water.
103
292260
2000
Tanta gent per tanta aigua.
04:54
There isn't enough water.
104
294260
2000
No hi ha prou aigua.
04:56
These are compost toilets,
105
296260
2000
Això són lavabos de compostatge.
04:58
and nobody at the school wanted to know about them,
106
298260
3000
Primer ningú no en volia saber res,
05:01
especially the principal.
107
301260
2000
sobretot el director.
05:04
And they work. People use them. People are okay.
108
304260
3000
Però funcionen, la gent els utilitza. Els està bé.
05:07
It's something you should think about doing.
109
307260
3000
És una cosa que us hauríeu de plantejar.
05:11
Not many things didn't work.
110
311260
3000
No van ser gaires les coses que no van funcionar.
05:14
The beautiful canvas and rubber skylights
111
314260
3000
Aquests tendals preciosos i claraboies de cautxú
05:17
got eaten by the sun in six months.
112
317260
2000
se'ls ha menjat el sol en sis mesos.
05:19
We had to replace them with recyclable plastic.
113
319260
3000
Els hem hagut de substituir per plàstic reciclable.
05:23
The teachers dragged giant PVC whiteboards
114
323260
3000
Els professors van portar pissarres gegants de PVC
05:26
into the classrooms.
115
326260
2000
a les aules,
05:28
So we had some good ideas:
116
328260
2000
aleshores vam tenir algunes idees bones.
05:30
we took old automobile windshields, put paper behind them
117
330260
3000
Vam agafar els parabrises d'uns cotxes vells, vam posar-hi paper al darrere,
05:33
and created the first alternative
118
333260
2000
i vam crear la primera alternativa
05:35
to the whiteboard.
119
335260
2000
a la pissarra.
05:39
Green School sits in south-central Bali,
120
339260
3000
L'Escola Verda està situada al sud de Bali,
05:42
and it's on 20 acres
121
342260
2000
i té unes 8 hectàrees
05:44
of rolling garden.
122
344260
2000
de jardins al voltant.
05:46
There's an amazing river traveling through it,
123
346260
3000
Hi ha un riu magnífic que passa pel mig
05:49
and you can see there
124
349260
2000
i aquí podeu veure
05:51
how we manage to get across the river.
125
351260
3000
com ho fem per travessar-lo.
05:54
I met a father the other day; he looked a little crazed.
126
354260
3000
L'altre dia vaig conèixer un pare, estava una mica alterat.
05:57
I said, "Welcome to Green School."
127
357260
2000
Li vaig dir: "Benvingut a l'Escola Verda".
05:59
He said, "I've been on an airplane for 24 hours."
128
359260
3000
I em va respondre: "M'he passat 24 hores en un avió"
06:03
I asked him, "Why?"
129
363260
3000
Vaig preguntar-li: "Per què?"
06:06
He said, "I had a dream once about a green school,
130
366260
3000
I em va dir: "Fa temps vaig somiar en una escola verda,
06:09
and I saw a picture of this green school,
131
369260
2000
i quan vaig veure una foto d'aquesta,
06:11
I got on an airplane.
132
371260
2000
vaig anar a agafar l'avió.
06:13
In August I'm bringing my sons."
133
373260
3000
L'agost que ve portaré els meus fills."
06:16
This was a great thing.
134
376260
2000
Això és fantàstic.
06:18
But more than that,
135
378260
2000
Però no és tot,
06:20
people are building green houses around Green School,
136
380260
3000
la gent està construint cases verdes al voltant de l'Escola Verda,
06:23
so their kids can walk to school on the paths.
137
383260
3000
perquè els nens puguin anar-hi pels camins.
06:27
And people are bringing their green industries,
138
387260
2000
I estan portant indústries ecològiques,
06:29
hopefully their green restaurants,
139
389260
2000
esperem que també restaurants ecològics,
06:31
to the Green School.
140
391260
2000
a l'Escola Verda.
06:33
It's becoming a community.
141
393260
2000
S'està convertint en una comunitat,
06:35
It's becoming a green model.
142
395260
3000
en un model ecològic.
06:38
We had to look at everything.
143
398260
2000
Vam haver de pensar en tot.
06:40
No petrochemicals in the pavement.
144
400260
2000
No utilitzem petroquímics per al paviment.
06:42
No pavement.
145
402260
2000
No hi ha asfalt.
06:44
These are volcanic stones laid by hand.
146
404260
2000
Això són pedres volcàniques col·locades a mà.
06:46
There are no sidewalks.
147
406260
2000
No hi ha voreres.
06:48
The sidewalks are gravel. They flood when it rains,
148
408260
3000
Les voreres són de grava, s'inunden quan plou,
06:51
but they're green.
149
411260
2000
però són ecològiques.
06:53
This is the school buffalo.
150
413260
2000
Aquest és el búfal de l'escola.
06:57
He's planning to eat that fence for dinner.
151
417260
3000
Està pensant en menjar-se la tanca per sopar.
07:00
All the fences at Green School are green.
152
420260
2000
Totes les tanques de l'Escola Verda són verdes
07:02
And when the kindergarten kids
153
422260
2000
I quan els nens de la guarderia
07:04
recently moved their gate,
154
424260
2000
van canviar la porta no fa gaire,
07:06
they found out the fence was made out of tapioca.
155
426260
3000
van descobrir que estava feta de tapioca.
07:09
They took the tapioca roots up to the kitchen,
156
429260
3000
Van portar les arrels de tapioca a la cuina,
07:12
sliced them thinly and made delicious chips.
157
432260
3000
les van tallar ben finetes i van fer-ne unes patates boníssimes.
07:15
Landscaping.
158
435260
3000
La jardineria.
07:18
We manage to keep the garden that was there
159
438260
2000
Hem intentat mantenir la vegetació que hi havia
07:20
running right up to the edge of each of the classrooms.
160
440260
3000
que arriba ben bé fins a la vora de les aules.
07:23
We dropped them gently in.
161
443260
2000
El deixem créixer.
07:25
We made space for these guys
162
445260
3000
Vam haver de fer lloc per a aquests senyors
07:28
who are Bali's last black pigs.
163
448260
3000
que són els últims porcs negres de Bali.
07:32
And the school cow
164
452260
2000
I la vaca de l'escola
07:34
is trying to figure out
165
454260
2000
ens està ensenyant
07:36
how to replace the lawnmower
166
456260
2000
que pot substituir el tallagespa
07:38
on the playing field.
167
458260
2000
al terreny de joc.
07:40
These young ladies
168
460260
2000
Aquestes senyoretes
07:42
are living in a rice culture,
169
462260
2000
viuen a la cultura de l'arròs,
07:44
but they know something that few people know in a rice culture.
170
464260
3000
però saben una cosa que poca gent de la cultura de l'arròs sap:
07:47
They know how to plant organic rice,
171
467260
2000
saben plantar arròs orgànic,
07:49
they know how to look after it,
172
469260
2000
saben tenir-ne cura,
07:51
they know how to harvest and they know how to cook it.
173
471260
3000
saben collir-lo i saben cuinar-lo.
07:54
They're part of the rice cycle
174
474260
2000
Formen part del cicle de l'arròs
07:56
and these skills will be valuable
175
476260
2000
i aquestes habilitats seran molt valuoses
07:58
for them in their future.
176
478260
2000
per a elles en un futur.
08:00
This young man is picking organic vegetables.
177
480260
3000
Aquest jove està collint verdures ecològiques.
08:04
We feed 400 people lunch every day
178
484260
3000
Cada dia alimentem unes 400 persones.
08:07
and it's not a normal lunch. There's no gas.
179
487260
3000
I no és un menjar qualsevol, està fet sense gas.
08:10
Local Balinese women
180
490260
2000
Les dones balineses
08:12
cook the food on sawdust burners
181
492260
3000
cuinen en uns forns de serradures
08:15
using secrets that only their grandmothers know.
182
495260
3000
utilitzant els secrets que només les seves àvies saben.
08:19
The food is incredible.
183
499260
3000
El menjar és increïble.
08:23
Green School is a place of pioneers,
184
503260
2000
L'Escola Verda és un lloc per a pioners.
08:25
local and global.
185
505260
2000
locals i globals.
08:27
And it's a kind of microcosm
186
507260
2000
És una mena de microcosmos
08:29
of the globalized world.
187
509260
2000
d'aquest món globalitzat.
08:31
The kids are from 25 countries.
188
511260
2000
Els nens són de 25 països diferents.
08:33
When I see them together,
189
513260
2000
Quan els veig a tots junts,
08:35
I know that they're working out
190
515260
3000
sé que estan aprenent
08:38
how to live in the future.
191
518260
3000
com viure en el futur.
08:41
Green School is going into its third year
192
521260
2000
L'Escola Verda ja té tres anys
08:43
with 160 children.
193
523260
2000
i 160 nens.
08:45
It's a school where you do learn reading --
194
525260
2000
És una escola on s'aprèn a llegir,
08:47
one of my favorites --
195
527260
2000
una de les coses que més m'agrada,
08:49
writing -- I was bad at it --
196
529260
2000
a escriure, jo no era gaire bo en això,
08:51
arithmetic.
197
531260
2000
aritmètica...
08:53
But you also learn other things.
198
533260
2000
Però també s'aprenen altres coses.
08:55
You learn bamboo building.
199
535260
2000
S'aprèn a construir amb bambú.
08:57
You practice
200
537260
2000
Es practiquen
08:59
ancient Balinese arts.
201
539260
2000
arts antigues balineses.
09:01
This is called mud wrestling in the rice fields.
202
541260
3000
Aquesta lluita és al fang dels camps d'arròs.
09:04
The kids love it.
203
544260
2000
Als nens els encanta.
09:06
The mothers aren't quite convinced.
204
546260
2000
A les mares no els convenç pas tant.
09:08
(Laughter)
205
548260
2000
(Riuen)
09:10
We've done a lot of outrageous things in our lives,
206
550260
2000
Hem vist molts abusos al llarg de les nostres vides,
09:12
and we said, okay, local, what does "local" mean?
207
552260
3000
i vam dir-nos, d'acord, local; però què vol dir local?
09:15
Local means
208
555260
2000
Local significa
09:17
that 20 percent of the population of the school
209
557260
2000
que el 20% de la gent de l'escola
09:19
has to be Balinese,
210
559260
2000
ha de ser balinès.
09:21
and this was a really big commitment.
211
561260
2000
Això va ser un gran compromís.
09:23
And we were right.
212
563260
2000
I vam fer el que era correcte.
09:25
And people are coming forward
213
565260
2000
Hi ha gent que s'ofereix
09:27
from all over the world
214
567260
3000
des de molts llocs del món
09:30
to support the Balinese Scholarship Fund,
215
570260
3000
per donar suport al Fons de Beques de Bali,
09:33
because these kids will be Bali's next green leaders.
216
573260
4000
perquè aquests nens seran els pròxims líders verds de Bali.
09:37
The teachers are as diverse
217
577260
2000
Els professors són tan diversos
09:39
as the student body,
218
579260
2000
com l'alumnat.
09:41
and the amazing thing
219
581260
2000
I la cosa més meravellosa
09:43
is that volunteers are popping up.
220
583260
2000
és que estan apareixent voluntaris.
09:45
A man came from Java
221
585260
2000
Va venir un home de Java
09:47
with a new kind of organic agriculture.
222
587260
2000
amb un nou tipus d'agricultura orgànica.
09:49
A woman came from Africa with music.
223
589260
3000
Una dona africana va aportar la música.
09:52
And together these volunteers and the teachers
224
592260
3000
I tant els voluntaris com els professors
09:55
are deeply committed
225
595260
2000
estan totalment compromesos
09:57
to creating a new generation
226
597260
2000
a educar una nova generació
09:59
of global, green leaders.
227
599260
3000
de líders verds, globals.
10:03
The Green School effect --
228
603260
2000
L'efecte de l'Escola Verda
10:05
we don't know what it is.
229
605260
2000
no sabem quin és.
10:07
We need someone to come and study it.
230
607260
2000
Cal que vingui algú i ho estudiï.
10:09
But what's happening, our learning-different kids --
231
609260
3000
El que sí que passa, els nens amb diferències d'aprenentatge,
10:12
dyslexic --
232
612260
2000
dislèctics,
10:14
we've renamed them prolexic --
233
614260
3000
els hem reanomenat prolèctics,
10:17
are doing well in these beautiful, beautiful classrooms.
234
617260
4000
estan millorant en aquestes aules tan boniques.
10:21
And all the kids are thriving.
235
621260
3000
Tots aquests nens estan prosperant.
10:24
And how did we do all this?
236
624260
2000
I com ho hem aconseguit tot això?
10:26
On giant grass.
237
626260
3000
Amb aquesta planta gegant.
10:29
It's bamboo.
238
629260
2000
El bambú.
10:31
It comes out of the ground like a train.
239
631260
3000
Surt de la terra com un tren,
10:34
It grows as high as a coconut tree in two months
240
634260
3000
es fa tan alt com un cocoter en dos mesos,
10:38
and three years later it can be harvested
241
638260
2000
i al cap de tres anys ja es pot tallar
10:40
to build buildings like this.
242
640260
2000
per construir edificis com aquest.
10:42
It's as strong and dense as teak
243
642260
4000
És tan resistent i dens com la teca.
10:46
and it will hold up any roof.
244
646260
3000
Pot aguantar qualsevol sostre.
10:50
When the architects came, they brought us these things,
245
650260
3000
Quan van venir els arquitectes, ens van portar això.
10:53
and you've probably seen things like this.
246
653260
2000
Segurament, n'haureu vist de semblants.
10:55
The yellow box was called the administration complex.
247
655260
3000
La caixa groga l'anomenaven el complex administratiu.
10:58
(Laughter)
248
658260
2000
(Riuen)
11:00
We squashed it, we rethought it,
249
660260
3000
Ho vam descartar i vam reinventar-ho,
11:03
but mainly we renamed it
250
663260
3000
però sobretot, ho vam rebatejar
11:06
"the heart of school,"
251
666260
2000
com el "cor de l'escola".
11:08
and that changed everything forever.
252
668260
2000
I allò va canviar les coses per sempre.
11:10
It's a double helix.
253
670260
2000
Es tracta d'una hèlix doble.
11:12
It has administrators in it
254
672260
2000
on hi ha oficines
11:14
and many, many other things.
255
674260
2000
i moltes, moltíssimes altres coses.
11:16
And the problem of building it --
256
676260
2000
Vam tenir problemes en construir-lo,
11:18
when the Balinese workers
257
678260
2000
quan els obrers balinesos
11:20
saw long reams of plans,
258
680260
3000
van veure un munt de plànols,
11:23
they looked at them and said, "What's this?"
259
683260
3000
se'ls van mirar i van dir: "Això què és?"
11:26
So we built big models.
260
686260
2000
Així doncs, vam construir unes maquetes grans
11:28
We had them engineered by the engineers.
261
688260
3000
que havien dissenyat enginyers.
11:31
And Balinese carpenters like this
262
691260
2000
I els fusters balinesos, com aquest,
11:33
measured them with their bamboo rulers,
263
693260
3000
ho van medir amb regles de bambú,
11:36
selected the bamboo and built the buildings
264
696260
3000
van seleccionar el bambú i van construir els edificis
11:39
using age-old techniques,
265
699260
3000
utilitzant tècniques antigues,
11:42
mostly by hand.
266
702260
3000
la major part a mà.
11:45
It was chaos.
267
705260
3000
Era un caos.
11:48
And the Balinese carpenters want to be as modern as we do,
268
708260
3000
Tant els fusters balinesos com nosaltres volíem que fos ben modern
11:51
so they use metal scaffolding
269
711260
3000
i van utilitzar una bastida metàl·lica
11:54
to build the bamboo building
270
714260
3000
per construir un edifici de bambú.
11:57
and when the scaffolding came down,
271
717260
3000
Quan vam desmuntar la bastida
12:02
we realized that we had a cathedral,
272
722260
3000
ens en vam adonar que teníem una catedral,
12:05
a cathedral to green,
273
725260
2000
una catedral de l'ecologia
12:07
and a cathedral to green education.
274
727260
3000
i una catedral de l'educació verda.
12:10
The heart of school has seven kilometers
275
730260
2000
El cor de l'escola té 7 km
12:12
of bamboo in it.
276
732260
2000
de bambú.
12:14
From the time the foundations were finished,
277
734260
2000
Des que van acabar els fonaments,
12:16
in three months it had roofs and floors.
278
736260
3000
en tres mesos ja tenia sostres i terres.
12:19
It may not be the biggest bamboo building in the world,
279
739260
3000
Potser no és l'edifici de bambú més gran del món,
12:22
but many people believe
280
742260
2000
però molta gent creu
12:24
that it's the most beautiful.
281
744260
3000
que és el més bonic.
12:27
Is this doable in your community?
282
747260
3000
Això és factible a la vostra comunitat?
12:30
We believe it is.
283
750260
2000
Creiem que sí.
12:32
Green School is a model we built for the world.
284
752260
3000
L'Escola Verda és un model que hem construït pel món.
12:35
It's a model we built for Bali.
285
755260
3000
És un model que hem construït per Bali.
12:38
And you just have to follow these simple, simple rules:
286
758260
3000
Només heu de seguir aquestes normes tan simples:
12:41
be local,
287
761260
2000
sigueu locals,
12:43
let the environment lead
288
763260
2000
deixeu que el medi ambient mani
12:45
and think about
289
765260
2000
i penseu
12:47
how your grandchildren might build.
290
767260
4000
de quina manera podran construir els vostres néts.
12:51
So, Mr. Gore, thank you.
291
771260
3000
Així doncs, Sr. Gore, gràcies.
12:54
You ruined my life,
292
774260
2000
M'ha arruïnat la vida
12:56
but you gave me an incredible future.
293
776260
3000
però m'ha regalat un futur increïble.
12:59
And if you're interested in being involved
294
779260
2000
Si esteu interessats en col·laborar
13:01
in finishing Green School
295
781260
3000
en acabar l'Escola Verda
13:04
and building the next 50 around the world,
296
784260
2000
i construir les properes 50 a tot el món,
13:06
please come and see us.
297
786260
2000
veniu a visitar-nos.
13:08
Thank you.
298
788260
2000
Gràcies.
13:10
(Applause)
299
790260
18000
(Aplaudiments)

Original video on YouTube.com
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7