John Hardy: My green school dream

109,631 views ・ 2010-11-22

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Laszlo Kereszturi Corector: Magda Marcu
00:15
I grew up
0
15260
2000
Am crescut
00:17
in a very small village in Canada,
1
17260
3000
într-un foarte mic orășel din Canada,
00:20
and I'm an undiagnosed
2
20260
3000
și sunt un dislexic
00:23
dyslexic.
3
23260
2000
nediagnosticat.
00:25
I had a really hard time in school.
4
25260
3000
Am avut probleme în școală.
00:28
In fact, my mother told me eventually
5
28260
2000
De fapt, mama mi-a spus la un moment dat
00:30
that I was the little kid in the village
6
30260
2000
că am fost micul copil din orășel
00:32
who cried all the way to school.
7
32260
3000
care a plâns tot drumul până la școală.
00:37
I ran away.
8
37260
2000
Am fugit.
00:39
I left when I was 25 years old to go to Bali,
9
39260
3000
Am plecat la vârsta de 25 de ani pentru a pleca la Bali.
00:44
and there I met my incredible wife, Cynthia,
10
44260
3000
Și acolo am întâlnit-o pe Cynthia, incredibila mea soție,
00:47
and together, over 20 years,
11
47260
3000
și în cei 20 de ani împreună,
00:50
we built an amazing jewelry business.
12
50260
3000
am construit o minunată afacere cu bijuterii.
00:53
It was a fairy tale, and then we retired.
13
53260
3000
A fost ca-n povești și apoi ne-am pensionat.
00:56
Then she took me to see a film
14
56260
2000
Apoi ea m-a dus să văd un film
00:58
that I really didn't want to see.
15
58260
3000
pe care de fapt nu vroiam să-l văd.
01:01
It ruined my life --
16
61260
3000
Mi-a ruinat viața --
01:04
(Laughter)
17
64260
2000
(Râsete)
01:06
"The Inconvenient Truth" and Mr. Gore.
18
66260
3000
"Un adevăr neplăcut" și domnul Gore.
01:09
I have four kids,
19
69260
3000
Am patru copii,
01:12
and even if part of what he says is true,
20
72260
3000
și chiar dacă este adevărat numai o parte din ce spune el,
01:15
they're not going to have the life that I had.
21
75260
3000
ei nu vor avea viața pe care am avut-o eu.
01:19
And I decided at that moment
22
79260
3000
Și am decis în acel moment
01:22
that I would spend the rest of my life
23
82260
3000
că-mi voi petrece restul vieții
01:25
doing whatever I could
24
85260
3000
făcând orice pot
01:28
to improve their possibilities.
25
88260
3000
pentru a le îmbunătăți posibilitățile.
01:32
So here's the world,
26
92260
2000
Deci iată aici lumea,
01:34
and here we are in Bali.
27
94260
3000
și aici suntem noi în Bali.
01:37
It's a tiny, little island --
28
97260
2000
Este o micuță insulă --
01:39
60 miles by 90 miles.
29
99260
2000
100 de kilometri pe 150 de kilometri.
01:41
It has an intact Hindu culture.
30
101260
3000
Are o cultura hindusă intactă.
01:44
Cynthia and I were there.
31
104260
2000
Cynthia și eu am fost acolo.
01:46
We had had a wonderful life there,
32
106260
3000
Am avut o viață minunată acolo
01:49
and we decided to do something unusual.
33
109260
3000
și am decis să facem ceva neobișnuit.
01:52
We decided to give back
34
112260
3000
Am decis să dăm înapoi
01:55
locally.
35
115260
2000
comunității locale.
01:57
And here it is: it's called the Green School.
36
117260
3000
Și iată-l aici, se numește Școala Verde.
02:00
I know it doesn't look like a school,
37
120260
2000
Știu că nu arată ca o școală,
02:02
but it is something we decided to do,
38
122260
3000
dar asta este ceva ce noi am decis să facem,
02:05
and it is extremely,
39
125260
2000
și este extrem,
02:07
extremely green.
40
127260
3000
extrem de verde.
02:10
The classrooms have no walls.
41
130260
3000
Sălile de clasă nu au pereți.
02:13
The teacher is writing on a bamboo blackboard.
42
133260
3000
Învăţătorul scrie pe o tablă din bambus.
02:16
The desks are not square.
43
136260
3000
Mesele nu sunt pătrate.
02:19
At Green School, the children are smiling --
44
139260
3000
La Școala Verde copiii zâmbesc --
02:22
an unusual thing for school, especially for me.
45
142260
3000
un lucru neobișnuit pentru școli, mai ales pentru mine.
02:25
And we practice holism.
46
145260
3000
Și practicăm holismul.
02:28
And for me it's just the idea
47
148260
2000
Iar pentru mine este doar ideea
02:30
that, if this little girl
48
150260
2000
că, dacă această fetiță
02:32
graduates as a whole person,
49
152260
2000
termină școala ca o persoană completă,
02:34
chances are
50
154260
2000
sunt șanse
02:36
she'll demand a whole world --
51
156260
2000
ca ea să ceară o lume completă --
02:38
a whole world --
52
158260
2000
o lume completă --
02:40
to live on.
53
160260
2000
în care să trăiască.
02:42
Our children spend 181 days
54
162260
3000
Copiii noștri petrec 181 de zile
02:45
going to school in a box.
55
165260
3000
mergând la o școală într-o cutie.
02:48
The people that built my school
56
168260
2000
Oamenii care au construit școala mea din Canada
02:50
also built the prison and the insane asylum
57
170260
3000
au construi și închisoarea și azilul de nebuni
02:53
out of the same materials.
58
173260
3000
din aceleași materiale.
02:58
So if this gentleman
59
178260
2000
Deci dacă acest domn
03:00
had had a holistic education,
60
180260
2000
ar fi avut o educație holistică,
03:02
would he be sitting there?
61
182260
2000
ar sta el aici acum?
03:04
Would he have had more possibilities in his life?
62
184260
3000
Ar fi avut el mai multe posibilități în viață?
03:09
The classrooms have natural light.
63
189260
2000
Sălile de clasă au lumină naturală.
03:11
They're beautiful. They're bamboo.
64
191260
3000
Sunt frumoase. Sunt din bambus.
03:14
The breeze passes through them.
65
194260
2000
Adierea de vânt trece prin ele.
03:16
And when the natural breeze isn't enough,
66
196260
3000
Și când adierea de vânt naturală nu este suficientă,
03:19
the kids deploy bubbles,
67
199260
2000
copiii utilizează baloane,
03:21
but not the kind of bubbles you know.
68
201260
2000
dar nu tipul de baloane pe care le știți.
03:23
These bubbles are made from natural cotton
69
203260
2000
Aceste baloane sunt din bumbac natural
03:25
and rubber from the rubber tree.
70
205260
3000
și cauciuc din arborele de cauciuc.
03:28
So we basically turned the box
71
208260
2000
Deci noi de fapt am transformat cutia
03:30
into a bubble.
72
210260
2000
într-un balon.
03:32
And these kids know
73
212260
2000
Și acești copii știu că,
03:34
that painless climate control
74
214260
3000
controlul nedureros al climatului
03:37
may not be
75
217260
2000
poate nu va fi
03:39
part of their future.
76
219260
2000
parte a viitorului lor.
03:42
We pay the bill at the end of the month,
77
222260
2000
Plătim factura la sfârșitul lunii,
03:44
but the people that are really going to pay the bill
78
224260
2000
dar oamenii care vor plăti de fapt factura
03:46
are our grandchildren.
79
226260
2000
sunt nepoții noștri.
03:49
We have to teach the kids
80
229260
2000
Trebuie să-i învățăm pe copii
03:51
that the world is not indestructible.
81
231260
3000
că lumea nu este indestructibilă.
03:56
These kids did a little graffiti on their desks,
82
236260
3000
Acești copii au făcut un mic graffiti pe mesele lor,
03:59
and then they signed up for two extra courses.
83
239260
3000
și apoi s-au înscris la două cursuri suplimentare.
04:02
The first one was called sanding
84
242260
3000
Primul s-a numit sablare,
04:05
and the second one was called re-waxing.
85
245260
3000
iar al doilea s-a numit lustruire cu ceară.
04:08
But since that happened,
86
248260
3000
Dar de când s-a întâmplat asta
04:11
they own those desks.
87
251260
3000
ei posedă acele mese.
04:14
They know they can control their world.
88
254260
3000
Ei știu că pot controla lumea lor.
04:18
We're on the grid. We're not proud of it.
89
258260
3000
Suntem conectați la rețeaua electrică, nu suntem mândri de asta.
04:21
But an amazing alternative energy company in Paris
90
261260
3000
dar o companie uimitoare de energie alternativă din Paris
04:24
is taking us off the grid with solar.
91
264260
3000
ne va scoate din rețea prin energie solară.
04:27
And this thing
92
267260
2000
Iar acest lucru
04:29
is the second vortex to be built in the world,
93
269260
3000
este al doilea vârtej care se va construi în lume,
04:32
in a two-and-a-half meter drop on a river.
94
272260
3000
într-o cădere de apă de doi metri și jumătate a râului.
04:35
When the turbine drops in,
95
275260
2000
Când va porni turbina hidraulică,
04:37
it will produce 8,000 watts of electricity,
96
277260
2000
ea va produce 8 kilowați de electricitate,
04:39
day and night.
97
279260
2000
zi și noapte.
04:41
And you know what these are.
98
281260
2000
Și știți ce sunt astea.
04:43
There's nowhere to flush.
99
283260
2000
Nu există canalizare pentru WC-uri cu apă.
04:45
And as long as we're taking our waste
100
285260
2000
Și atâta timp cât luăm deșeurile noastre
04:47
and mixing it with a huge amount of water --
101
287260
2000
și le amestecăm cu cantități imense de apă --
04:49
you're all really smart, just do the math.
102
289260
3000
toți sunteți deștepți, doar faceți calculul.
04:52
How many people times how much water.
103
292260
2000
Câți oameni înmulțit cu câtă apă.
04:54
There isn't enough water.
104
294260
2000
Nu există apă suficientă.
04:56
These are compost toilets,
105
296260
2000
Acestea sunt toalete ecologice, prin compostare.
04:58
and nobody at the school wanted to know about them,
106
298260
3000
Și nimeni din școală nu a vrut să știe de ele,
05:01
especially the principal.
107
301260
2000
mai ales directorul.
05:04
And they work. People use them. People are okay.
108
304260
3000
Și ele funcționează, oamenii le folosesc. Oamenii sunt mulțumiți.
05:07
It's something you should think about doing.
109
307260
3000
Este ceva la care ar trebui să vă gândiți să faceți.
05:11
Not many things didn't work.
110
311260
3000
Puține lucruri nu au funcționat.
05:14
The beautiful canvas and rubber skylights
111
314260
3000
Frumoasele luminatoare din pânză și cauciuc
05:17
got eaten by the sun in six months.
112
317260
2000
au fost mâncate de soare în șase luni.
05:19
We had to replace them with recyclable plastic.
113
319260
3000
A trebuit să le înlocuim cu plastic reciclabil.
05:23
The teachers dragged giant PVC whiteboards
114
323260
3000
Învățătorii cărau table albe imense din PVC
05:26
into the classrooms.
115
326260
2000
în clase,
05:28
So we had some good ideas:
116
328260
2000
așa că am avut niște idei bune.
05:30
we took old automobile windshields, put paper behind them
117
330260
3000
Am luat parbrize de la mașini vechi, am pus hârtie în spatele lor
05:33
and created the first alternative
118
333260
2000
și am creat prima alternativă
05:35
to the whiteboard.
119
335260
2000
pentru tabla albă.
05:39
Green School sits in south-central Bali,
120
339260
3000
Școala Verde este în sudul central al Bali,
05:42
and it's on 20 acres
121
342260
2000
și are 8 hectare
05:44
of rolling garden.
122
344260
2000
de grădini cu coline.
05:46
There's an amazing river traveling through it,
123
346260
3000
Este in râu minunat care trece prin ea,
05:49
and you can see there
124
349260
2000
și puteți vedea acolo
05:51
how we manage to get across the river.
125
351260
3000
cum reușim să trecem peste râu.
05:54
I met a father the other day; he looked a little crazed.
126
354260
3000
Am întâlnit de curând un tată, arăta puțin nebun.
05:57
I said, "Welcome to Green School."
127
357260
2000
Am spus, "Bine ați venit la Școala Verde."
05:59
He said, "I've been on an airplane for 24 hours."
128
359260
3000
El a spus, "Am fost pe avion timp de 24 ore."
06:03
I asked him, "Why?"
129
363260
3000
L-am întrebat "De ce?"
06:06
He said, "I had a dream once about a green school,
130
366260
3000
El a psus "Am avut odată un vis despre o școală verde,
06:09
and I saw a picture of this green school,
131
369260
2000
și am văzut o poză a acestei școli verzi,
06:11
I got on an airplane.
132
371260
2000
am urcat în avion.
06:13
In August I'm bringing my sons."
133
373260
3000
În august îmi aduc băieții."
06:16
This was a great thing.
134
376260
2000
Acesta a fost un lucru minunat.
06:18
But more than that,
135
378260
2000
Dar mai mult decât asta,
06:20
people are building green houses around Green School,
136
380260
3000
oamenii construiesc case verzi în jurul Școlii Verzi,
06:23
so their kids can walk to school on the paths.
137
383260
3000
astfel încât copiii lor pot merge la școală pe cărări.
06:27
And people are bringing their green industries,
138
387260
2000
Iar oamenii aduc industriile lor verzi,
06:29
hopefully their green restaurants,
139
389260
2000
în mod promiţător restaurantele lor verzi,
06:31
to the Green School.
140
391260
2000
la Școala Verde.
06:33
It's becoming a community.
141
393260
2000
Devine o comunitate.
06:35
It's becoming a green model.
142
395260
3000
Devine un model verde.
06:38
We had to look at everything.
143
398260
2000
A trebuit să ne uităm la toate.
06:40
No petrochemicals in the pavement.
144
400260
2000
Fără produse petrochimice în pavaje.
06:42
No pavement.
145
402260
2000
Fără pavaje.
06:44
These are volcanic stones laid by hand.
146
404260
2000
Acestea sunt pietre vulcanice așezate cu mâna.
06:46
There are no sidewalks.
147
406260
2000
Nu sunt trotuare.
06:48
The sidewalks are gravel. They flood when it rains,
148
408260
3000
Trotuarele sunt din pietriș, se inundă când plouă,
06:51
but they're green.
149
411260
2000
dar sunt verzi.
06:53
This is the school buffalo.
150
413260
2000
Acesta este bivolul școlii.
06:57
He's planning to eat that fence for dinner.
151
417260
3000
El plănuiește să mănânce acel gard la cină.
07:00
All the fences at Green School are green.
152
420260
2000
Toate gardurile Școlii Verzi sunt verzi.
07:02
And when the kindergarten kids
153
422260
2000
Iar când copiii din grădiniță
07:04
recently moved their gate,
154
424260
2000
și-au mutat recent poarta,
07:06
they found out the fence was made out of tapioca.
155
426260
3000
au aflat că gardul a fost făcut din tapioca.
07:09
They took the tapioca roots up to the kitchen,
156
429260
3000
Ei au dus rădăcinile de tapioca sus în bucătărie,
07:12
sliced them thinly and made delicious chips.
157
432260
3000
le-au tăiat în felii subțiri și au făcut chipsuri gustoase.
07:15
Landscaping.
158
435260
3000
Arta peisajului.
07:18
We manage to keep the garden that was there
159
438260
2000
Am reușit să păstrăm grădinile care erau acolo
07:20
running right up to the edge of each of the classrooms.
160
440260
3000
până la marginea fiecărei săli de clase.
07:23
We dropped them gently in.
161
443260
2000
Am plasat clădirile cu grijă în grădină.
07:25
We made space for these guys
162
445260
3000
Am făcut loc pentru acești tipi
07:28
who are Bali's last black pigs.
163
448260
3000
care sunt ultimii porci negri din Bali.
07:32
And the school cow
164
452260
2000
Iar vaca școlii
07:34
is trying to figure out
165
454260
2000
încearcă să-și dea seama
07:36
how to replace the lawnmower
166
456260
2000
cum să înlocuiască mașina de tuns iarbă
07:38
on the playing field.
167
458260
2000
pe terenul de joacă.
07:40
These young ladies
168
460260
2000
Aceste tinere doamne
07:42
are living in a rice culture,
169
462260
2000
trăiesc într-o cultură a orezului,
07:44
but they know something that few people know in a rice culture.
170
464260
3000
dar ele știu ceva ce puține persoane știu în cultura orezului.
07:47
They know how to plant organic rice,
171
467260
2000
Ele știu cum să planteze orez organic,
07:49
they know how to look after it,
172
469260
2000
ele știu să-l îngrijească,
07:51
they know how to harvest and they know how to cook it.
173
471260
3000
știu să-l recolteze și să-l gătească.
07:54
They're part of the rice cycle
174
474260
2000
Ele fac parte din ciclul orezului
07:56
and these skills will be valuable
175
476260
2000
și aceste deprinderi vor fi de valoare
07:58
for them in their future.
176
478260
2000
pentru ele în viitor.
08:00
This young man is picking organic vegetables.
177
480260
3000
Acest tânăr culege legume organice.
08:04
We feed 400 people lunch every day
178
484260
3000
Asigurăm zilnic prânzul pentru 400 de oameni.
08:07
and it's not a normal lunch. There's no gas.
179
487260
3000
Și nu este un prânz normal, nu există gaz.
08:10
Local Balinese women
180
490260
2000
Femeile locale din Bali
08:12
cook the food on sawdust burners
181
492260
3000
gătesc mâncarea pe sobe cu rumeguș
08:15
using secrets that only their grandmothers know.
182
495260
3000
folosind secrete cunoscute doar de bunicele lor.
08:19
The food is incredible.
183
499260
3000
Mâncarea este incredibilă.
08:23
Green School is a place of pioneers,
184
503260
2000
Școala Verde este un loc al deschizătorilor de drumuri,
08:25
local and global.
185
505260
2000
local și global.
08:27
And it's a kind of microcosm
186
507260
2000
Și este un fel de microcosmos
08:29
of the globalized world.
187
509260
2000
al lumii globalizate.
08:31
The kids are from 25 countries.
188
511260
2000
Copiii sunt din 25 de țări.
08:33
When I see them together,
189
513260
2000
Când îi văd împreună,
08:35
I know that they're working out
190
515260
3000
știu că rezolvă modul
08:38
how to live in the future.
191
518260
3000
în care se poate trăi în viitor.
08:41
Green School is going into its third year
192
521260
2000
Școala Verde intră în al treilea an
08:43
with 160 children.
193
523260
2000
cu 160 de copii.
08:45
It's a school where you do learn reading --
194
525260
2000
Este o școală unde înveți citirea --
08:47
one of my favorites --
195
527260
2000
una din favoritele mele --
08:49
writing -- I was bad at it --
196
529260
2000
scrierea -- am fost slab la asta --
08:51
arithmetic.
197
531260
2000
aritmetica.
08:53
But you also learn other things.
198
533260
2000
Dar mai înveți și alte lucruri.
08:55
You learn bamboo building.
199
535260
2000
Înveți să construiești din bambus.
08:57
You practice
200
537260
2000
Exersezi
08:59
ancient Balinese arts.
201
539260
2000
artele străvechi din Bali.
09:01
This is called mud wrestling in the rice fields.
202
541260
3000
Acesta este numit luptă în noroi pe câmpul de orez.
09:04
The kids love it.
203
544260
2000
Copiii iubesc asta.
09:06
The mothers aren't quite convinced.
204
546260
2000
Mamele nu sunt chiar convinse.
09:08
(Laughter)
205
548260
2000
(Râsete)
09:10
We've done a lot of outrageous things in our lives,
206
550260
2000
Am făcut o mulțime de lucruri de ocară în viețile noastre,
09:12
and we said, okay, local, what does "local" mean?
207
552260
3000
și am zis, în regulă, local. Ce înseamnă local?
09:15
Local means
208
555260
2000
Local înseamnă că
09:17
that 20 percent of the population of the school
209
557260
2000
20 la sută din populația școlii
09:19
has to be Balinese,
210
559260
2000
trebuie să fie din Bali.
09:21
and this was a really big commitment.
211
561260
2000
Și asta a fost un angajament foarte important.
09:23
And we were right.
212
563260
2000
Și am avut dreptate.
09:25
And people are coming forward
213
565260
2000
Și oamenii vin
09:27
from all over the world
214
567260
3000
din toată lumea
09:30
to support the Balinese Scholarship Fund,
215
570260
3000
să sprijine Fondul Bursei pentru Bali,
09:33
because these kids will be Bali's next green leaders.
216
573260
4000
fiindcă acești copii vor fi următorii conducători verzi ai Bali.
09:37
The teachers are as diverse
217
577260
2000
Învățătorii sunt la fel de diverși
09:39
as the student body,
218
579260
2000
ca și grupul de elevi.
09:41
and the amazing thing
219
581260
2000
Iar lucrul uimitor este
09:43
is that volunteers are popping up.
220
583260
2000
că voluntarii continuă să apară.
09:45
A man came from Java
221
585260
2000
Un om a venit din Java
09:47
with a new kind of organic agriculture.
222
587260
2000
cu un nou fel de agricultură organică.
09:49
A woman came from Africa with music.
223
589260
3000
O femeie a venit din Africa cu muzică.
09:52
And together these volunteers and the teachers
224
592260
3000
Și acești voluntari și învățători împreună
09:55
are deeply committed
225
595260
2000
sunt adânc devotați
09:57
to creating a new generation
226
597260
2000
să creeze o nouă generație
09:59
of global, green leaders.
227
599260
3000
de conducători globali, verzi.
10:03
The Green School effect --
228
603260
2000
Efectul Școlii Verzi --
10:05
we don't know what it is.
229
605260
2000
nu știm care este.
10:07
We need someone to come and study it.
230
607260
2000
Avem nevoie ca cineva să vină și să-l studieze.
10:09
But what's happening, our learning-different kids --
231
609260
3000
Dar ceea ce se întâmplă, modul de a învăța copii diferiți --
10:12
dyslexic --
232
612260
2000
dislexici --
10:14
we've renamed them prolexic --
233
614260
3000
i-am redenumit prolexici --
10:17
are doing well in these beautiful, beautiful classrooms.
234
617260
4000
se simt bine în aceste săli de clasă frumoase.
10:21
And all the kids are thriving.
235
621260
3000
Și toți copiii progresează.
10:24
And how did we do all this?
236
624260
2000
Și cum am făcut toate astea?
10:26
On giant grass.
237
626260
3000
Bazat pe o iarbă gigant.
10:29
It's bamboo.
238
629260
2000
Este bambusul.
10:31
It comes out of the ground like a train.
239
631260
3000
Iese din pământ ca un tren.
10:34
It grows as high as a coconut tree in two months
240
634260
3000
În două luni crește la fel de înalt ca și cocotierii.
10:38
and three years later it can be harvested
241
638260
2000
După trei ani poate fi recoltat
10:40
to build buildings like this.
242
640260
2000
pentru a construi asemenea clădiri.
10:42
It's as strong and dense as teak
243
642260
4000
Este la fel de puternic și dens ca tecul.
10:46
and it will hold up any roof.
244
646260
3000
Și va susține orice acoperiș.
10:50
When the architects came, they brought us these things,
245
650260
3000
Când au venit arhitecții, ei au adus aceste lucruri,
10:53
and you've probably seen things like this.
246
653260
2000
și probabil ați mai văzut asemenea lucruri.
10:55
The yellow box was called the administration complex.
247
655260
3000
Cutia galbenă era numită complexul de administrare.
10:58
(Laughter)
248
658260
2000
(Râsete)
11:00
We squashed it, we rethought it,
249
660260
3000
L-am zdrobit, l-am regândit,
11:03
but mainly we renamed it
250
663260
3000
dar în primul rând l-am redenumit --
11:06
"the heart of school,"
251
666260
2000
inima școlii.
11:08
and that changed everything forever.
252
668260
2000
Iar asta a schimbat totul pentru totdeauna.
11:10
It's a double helix.
253
670260
2000
Este o volută dublă.
11:12
It has administrators in it
254
672260
2000
Are administratorii în ea
11:14
and many, many other things.
255
674260
2000
și multe, multe alte lucruri.
11:16
And the problem of building it --
256
676260
2000
Iar problema construirii ei --
11:18
when the Balinese workers
257
678260
2000
când muncitorii balinezi
11:20
saw long reams of plans,
258
680260
3000
au văzut mormanul de planuri,
11:23
they looked at them and said, "What's this?"
259
683260
3000
le-au privit și au zis "Ce este asta?"
11:26
So we built big models.
260
686260
2000
Așa că am construit modele mari.
11:28
We had them engineered by the engineers.
261
688260
3000
Le-au pregătit inginerii.
11:31
And Balinese carpenters like this
262
691260
2000
Și dulgherii balinezi ca acesta
11:33
measured them with their bamboo rulers,
263
693260
3000
le-au măsurat cu riglele lor din bambus,
11:36
selected the bamboo and built the buildings
264
696260
3000
au selectat bambușii și au construit clădirile
11:39
using age-old techniques,
265
699260
3000
folosind tehnici străvechi,
11:42
mostly by hand.
266
702260
3000
mai ales manual.
11:45
It was chaos.
267
705260
3000
A fost haos.
11:48
And the Balinese carpenters want to be as modern as we do,
268
708260
3000
Și dulgherii balinezi vroiau să fie la fel de moderni ca noi,
11:51
so they use metal scaffolding
269
711260
3000
așa că au folosit schele de metal
11:54
to build the bamboo building
270
714260
3000
pentru a construi clădirea din bambus.
11:57
and when the scaffolding came down,
271
717260
3000
Și când au îndepărtat schelele,
12:02
we realized that we had a cathedral,
272
722260
3000
am înțeles că aveam o catedrală,
12:05
a cathedral to green,
273
725260
2000
o catedrală a verdelui,
12:07
and a cathedral to green education.
274
727260
3000
și o catedrală a educației verzi.
12:10
The heart of school has seven kilometers
275
730260
2000
Inima școlii are șapte kilometri
12:12
of bamboo in it.
276
732260
2000
de bambus în ea.
12:14
From the time the foundations were finished,
277
734260
2000
Din momentul în care fundațiile erau gata,
12:16
in three months it had roofs and floors.
278
736260
3000
a avut în trei luni acoperișuri și podele.
12:19
It may not be the biggest bamboo building in the world,
279
739260
3000
Poate că nu e cea mai mare clădire de bambus din lume,
12:22
but many people believe
280
742260
2000
dar multă lume crede
12:24
that it's the most beautiful.
281
744260
3000
că este cea mai frumoasă.
12:27
Is this doable in your community?
282
747260
3000
Este asta fezabil în comunitatea ta?
12:30
We believe it is.
283
750260
2000
Noi credem că este.
12:32
Green School is a model we built for the world.
284
752260
3000
Școala Verde este un model pe care l-am construit pentru lume.
12:35
It's a model we built for Bali.
285
755260
3000
Este un model construit pentru Bali.
12:38
And you just have to follow these simple, simple rules:
286
758260
3000
Și voi trebuie doar să urmați aceste reguli foarte simple:
12:41
be local,
287
761260
2000
fiți locali,
12:43
let the environment lead
288
763260
2000
lăsați mediul să conducă
12:45
and think about
289
765260
2000
și gândiți-vă la
12:47
how your grandchildren might build.
290
767260
4000
cum ar construi nepoții voștri.
12:51
So, Mr. Gore, thank you.
291
771260
3000
Deci, dl. Gore, mulțumesc.
12:54
You ruined my life,
292
774260
2000
Mi-ați ruinat viața,
12:56
but you gave me an incredible future.
293
776260
3000
dar mi-ați dat un viitor incredibil.
12:59
And if you're interested in being involved
294
779260
2000
Și dacă sunteți interesați în a fi implicați
13:01
in finishing Green School
295
781260
3000
în terminarea Școlii Verzi
13:04
and building the next 50 around the world,
296
784260
2000
și în construirea următoarelor 50 prin lume,
13:06
please come and see us.
297
786260
2000
vă rog să veniți și să ne vedeți.
13:08
Thank you.
298
788260
2000
Mulțumesc.
13:10
(Applause)
299
790260
18000
(Aplauze)

Original video on YouTube.com
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7